| The fuel consumption levy applies to newly registered passenger cars and depends on the standard fuel consumption of the vehicle. | В отношении новых легковых автомобилей действует налог на потребление топлива, размеры которого зависят от нормы потребления топлива автомобилем. |
| Special provisions dealing with the legal and technical specification of the accepted new technologies could be inserted into a separate, newly to be created Annex. | Особые положения, содержащие описание правовых и технических аспектов принятых новых технологий, можно было бы изложить в отдельном новом приложении. |
| Some of the new sources of funding from ODA could include newly industrialized countries; | К числу новых источников финансирования по линии ОПР можно отнести новые индустриальные страны. |
| Promotion of science and technology for development also requires a labour force that has the professional and technical training necessary to utilize newly introduced technologies. | Содействие науке и технике в целях развития также требует наличия рабочей силы, имеющей профессионально-техническую подготовку, необходимую для использования новых, вновь внедренных технологий. |
| This figure is expected to be significantly higher in 1999, when much of the newly acquired portfolio from new clients will have been delivered. | Предполагается, что эта сумма будет значительно больше в 1999 году, когда будет подготовлен новый портфель с заказами на услуги новых клиентов. |
| These newly displaced persons indicated that their flight was prompted by a fear of reprisals after two elderly Serb residents in their village were killed by unknown assailants. | По словам этих новых перемещенных лиц, причиной их бегства стал страх перед ответными мерами после того, как два пожилых сербских жителя их деревни были убиты неизвестными лицами. |
| Reproduces article 12 with consequential amendments in the light of the newly proposed definitions in article 2. | В этой статье воспроизводится текст статьи 12 с последующими изменениями, внесенными с учетом предложенных новых определений в статье 2. |
| In approaching the theoretical examination of a newly observed phenomenon one should not start with a computer but by determining which kinds of physics are relevant. | Приступая к теоретическому анализу новых наблюдаемых явлений, следует начинать не с компьютера, а с определения того, какой раздел физики является применимым. |
| Following elections held in November 2008, three members of the Court had been re-elected and two members had been newly appointed. | В результате выборов, состоявшихся в ноябре 2008 года, были переизбраны трое членов Суда и назначены двое новых. |
| Application of GPS technology is very important in mapping out newly erupted volcanic deposits especially when the morphology of the volcano has been drastically changed. | Применение технологии GPS имеет весьма важное значение для картирования новых отложений вулканических извержений, особенно в случае серьезных изменений морфологии вулканов. |
| Up-to-date maps and information obtained from archived and newly acquired images were forwarded to the rescue authorities as soon as they were available. | Новейшие карты и информация, полученная в результате использования архивных и новых изображений, направлялись руководству спасательных операций сразу же по их получению. |
| Consideration should be given to including a briefing on terms of reference and delegation of authority in the induction procedures for newly appointed senior officials. | Следует изучить возможность того, чтобы процедура ознакомления новых назначенных старших должностных лиц со своими обязанностями предусматривала проведение брифинга о круге их ведения и делегировании полномочий. |
| The mission in Afghanistan and the Counter-Terrorism Committee were newly mandated and required resources, which had not been provided for in the budget resolution. | Миссия в Афганистане и Контртеррористический комитет были учреждены на основании новых мандатов, и для обеспечения их деятельности требовались ресурсы, которые не были предусмотрены в резолюции по бюджету. |
| An estimated 60,000 newly displaced have fled to Uvira and along the Ruzizi plains, and reports indicate that 15,000 to 20,000 persons are from the Moyen Plateau. | Приблизительно 60000 новых перемещенных лиц бежали в Увиру и в районы, расположенные вдоль равнины Рузизи, и поступившие сообщения свидетельствуют о том, что 15000-20000 человек прибыли из района плоскогорья Мойен. |
| The Commission could volunteer to undertake at its future sessions a continued review of indicators by adding newly proposed indicators to the evaluation matrix discussed above. | Комиссия может по своей инициативе проводить на будущих сессиях постоянный обзор показателей путем добавления новых предлагаемых показателей к обсуждавшейся выше матрице оценки. |
| Estimated number of people newly infected with HIV globally, 1990-2007 | Приблизительное количество новых случаев инфицирования ВИЧ в мире в период 1990-2007 годов |
| Although the developing world had raised its share of global manufacturing value added over time, the increase had come largely from the rapid growth of the newly industrializing economies. | Несмотря на то, что доля развивающихся стран в условно чистой продукции обрабатывающей промышленности в мире за прошедшее время увеличилась, это увеличение достигнуто главным образом за счет стремительного роста производства в новых индустриальных странах. |
| It was recommended that Governments should carry out a dialogue with large enterprises and multinational companies in order to identify measures to improve the access of the newly graduated students to jobs. | Правительствам было рекомендовано поддерживать диалог с крупными предприятиями и многонациональными компаниями с целью определения мер по улучшению возможностей трудоустройства новых студентов-выпускников. |
| Estimated number of adults and children newly infected with HIV has rocketed up to 250,000, the steepest increase worldwide. | Количество новых случаев ВИЧ-инфекции среди взрослых и детей, согласно оценкам, стремительно увеличилось до 250000, что представляет собой самое значительное увеличение во всем мире. |
| Initially, such efforts were mostly concerned with training those individuals needed to run the organizations and institutions of newly emerging States. | Вначале мероприятия в этой области организовывались главным образом для подготовки руководителей организаций и учреждений в новых государствах. |
| The international organization and/or its national associations may also wish to contribute to the wide distribute of the newly recommended TIR plates among their members. | Международная организация и/или входящие в ее состав национальные объединения также могут содействовать широкому распространению новых рекомендованных табличек МДП среди своих членов. |
| States should share information about newly emerging drugs and good practices used in dealing with them, perhaps through the establishment of an Internet platform. | Государствам следует обмениваться информацией о появляющихся новых наркотиках и оптимальной практике борьбы с ними, возможно, создав соответствующую Интернет - платформу. |
| In the framework of the UN/ECE 1958 Agreement, about 20 Regulations have drastically reduced emission limits for newly constructed and approved motor vehicles. | В рамках Соглашения 1958 года ЕЭК ООН около 20 правил предписывают значительные сокращения предельных выбросов для новых создаваемых и официально утвержденных механических транспортных средств. |
| As newly emerging risks threaten interconnected interests in a complex global environment, there is need for greater awareness of the social and economic dimensions of vulnerability. | Ввиду появления новых рисков, угрожающих взаимосвязанным интересам в сложном общемировом контексте, необходимо повысить степень осведомленности о социально-экономических аспектах уязвимости. |
| During its mission, the Group met UNOCI staff deployed at this locality as well as the newly appointed Forces nouvelles zone commander and the mayor of Kani. | В ходе данной миссии члены Группы провели встречи с развернутым в этой местности персоналом ОООНКИ, а также с вновь назначенным зональным командиром «Новых сил» и мэром Кани. |