| The interest of justice requires you to stay the defendant's execution pending exploration of the newly discovered evidence. | В интересах правосудия, вы должны отменить казнь осужденного в связи с появлением новых улик. |
| An orientation video for newly recruited mission personnel has been developed. | Были подготовлены видеоматериалы для новых сотрудников миссий. |
| In particular, support has been lent to overseas offices that are developing their own orientation programmes for newly recruited staff. | В частности, была оказана помощь периферийным отделениям, которые разрабатывают свои собственные ориентационные программы для новых сотрудников. |
| With such obstacles removed, the experience of the newly industrialized countries of South-East Asia may be more to the point. | При условии устранения данных препятствий более показательным может оказаться опыт новых индустриальных стран Юго-Восточной Азии. |
| The six posts requested were for the Department's newly emerging activities based on General Assembly resolutions 47/171 and 47/187. | Шесть запрошенных должностей предназначены для осуществления новых мероприятий Департамента на основе резолюций 47/171 и 47/187 Генеральной Ассамблеи. |
| The system of agricultural statistics should aim at describing adequately the behaviour of the old and newly appearing units, structures and flows. | Система сельскохозяйственной статистики должна обеспечивать надлежащее описание поведения старых и новых единиц, структур и потоков. |
| The experiences of the newly industrializing countries of Asia are illustrative. | Показательным в этой связи является опыт новых индустриальных стран Азии. |
| Singapore is now considered a country with a newly industrialized economy. | Сингапур сейчас считается одной из новых индустриальных стран. |
| In the context of newly evolved, wider international developments, the arms control agenda is now being effectively addressed. | В контексте широко разворачивающихся новых международных событий повестка дня в области контроля над вооружениями сейчас осуществляется более эффективно. |
| It is now referred to as a "newly industrializing country". | В настоящее время она относится к числу так называемых "новых промышленно развитых стран". |
| The development of a technological infrastructure has been a priority in the newly industrialized countries and certain other developing countries. | Развитие технологической инфраструктуры является приоритетом в новых индустриальных странах и отдельных других развивающихся странах. |
| Consequently, the guiding consideration should and must be how effectively the Security Council can function in the light of the newly emerging trends. | Следовательно, руководящим соображением при этом должно быть то, насколько эффективно функционирует Совет Безопасности в свете новых зарождающихся тенденций. |
| In some newly industrializing countries, rapid development of the industrial sector took place, without much consideration of the environmental impact. | В некоторых новых промышленно развитых странах быстрое развитие их промышленных секторов происходило без серьезного учета экологических последствий. |
| After 1998, the newly installed long faces should reach an average daily output of around 1,000 tonnes each. | После 1998 года среднесуточная производительность новых сплошных забоев должна достигнуть около 1000 т в каждом. |
| One report mentions that a round table for donors will be organized to ensure financing of newly identified activities within the NAP. | В одном из докладов сообщается, что будет организован "круглый стол" для доноров в целях обеспечения финансирования новых мероприятий, разработанных в рамках НПД. |
| The turnaround in the regular resource situation provides UNDP with a unique opportunity to direct newly available programme resources to this urgent need. | Улучшение положения с регулярными ресурсами предоставляет ПРООН уникальную возможность для направления новых программных ресурсов на решение этой неотложной задачи. |
| Since July 1998, IPTF has conducted background checks for 559 newly recruited officers in the Federation. | Начиная с июля 1998 года СМПС проводят общую проверку 559 новых сотрудников полиции Федерации. |
| The humanitarian community has now confirmed that there are over 220,000 newly displaced persons since the beginning of 1998. | Гуманитарные организации в настоящее время подтверждают тот факт, что с начала 1998 года появилось более 220000 новых перемещенных лиц. |
| Living standards have diverged from those of the developed countries and the fast-growing newly industrializing countries. | По уровню жизни страны Африки еще более отстали от развитых стран и новых индустриальных стран с их высокими темпами экономического роста. |
| In 2010, the number of newly reported HIV-infected persons was 1,075 and that of newly reported AIDS patients was 469. | В 2010 году количество новых случаев ВИЧ-инфекции составило 1075, а новых больных СПИДом было зарегистрировано 469 человек. |
| It recognizes the downward trend in the number of newly displaced persons, noting however that the total number of newly displaced has increased. | Она признает тенденцию к снижению численности новых перемещенных лиц, отмечая, однако, что общая численность новых перемещенных лиц возросла. |
| Moreover, there is a need to extend law enforcement cooperation in newly emerging areas of vulnerability. | Кроме того, существует необходимость в расширении сотрудничества между правоохранительными органами в связи с возникновением новых факторов уязвимости. |
| For every three people newly on treatment, five people become infected. | На каждых трех новых пациентов, поступивших на лечение, приходится пять инфицированных. |
| According to UNAIDS, every hour 50 young women are newly infected with HIV. | По данным ЮНЭЙДС, каждый час появляется 50 новых молодых женщин, инфицированных ВИЧ. |
| Both were meant only for use in the newly occupied areas, or "New Territories". | Оба выпуска предназначались только для использования в недавно оккупированных районах или «новых территориях». |