In December 2008, following the Georgian-Russian War of August 2008, the State Strategy was amended, integrating the newly displaced persons. |
В декабре 2008 года, после грузино-русской войны в августе 2008 года, в Государственную стратегию были внесены поправки для интеграции новых перемещенных лиц. |
(b) Prevention and eradication newly emerged and recurring communicable diseases, |
Ь) профилактика новых и получивших распространение видов инфекционных заболеваний и борьба с ними, |
In the meantime, UNOCI trained 102 newly recruited prison officers in law enforcement and crowd control during the reporting period. |
Между тем ОООНКИ за отчетный период организовала инструктажи для 102 новых служащих тюрем по вопросам правоохранительной деятельности и борьбы с массовыми беспорядками. |
The newly industrializing countries of Eastern and South-Eastern Asia, in particular, experienced very fast fertility reductions after 1965 and have benefited from vigorous economic growth. |
После 1965 года в новых промышленно развитых странах Восточной и Юго-Восточной Азии, в частности, наблюдались особенно быстрые темпы снижения рождаемости на фоне бурного экономического роста. |
(b) Monitoring progress to detect persisting and newly emerging gender inequalities; |
Ь) осуществление контроля за прогрессом для выявления как сохраняющихся, так и новых видов неравенства мужчин и женщин; |
Percentage of newly appointed designated officials who attend the United Nations Development Group Office Resident Coordinator training programme |
Доля новых уполномоченных должностных лиц, которые прошли подготовку в рамках учебной программы для координаторов-резидентов отделений Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития |
However, exploitation of the ASYCUDA system to its full potential is undermined by newly emerging resource constraints. |
Вместе с тем возможность использования в полной мере системы АСОТД поставлена под угрозу в результате возникновения новых проблем, связанных с нехваткой ресурсов. |
Starting in August 2008, the Office of the Capital Master Plan began participating in the orientation programmes for newly appointed staff members. |
С августа 2008 года Управление Генерального плана капитального ремонта начало принимать участие в вводно-ознакомительных программах для новых сотрудников. |
The Advisory Group meeting in Geneva on 19 and 20 November 2008 included the eight newly appointed members by the Secretary-General. |
Консультативная группа провела совещание в Женеве 19 и 20 ноября 2008 года, в котором приняли участие восемь новых назначенных Генеральным секретарем членов. |
However, it may be logistically impossible to achieve this goal, as newly acquired infections are outstripping our ability to treat everyone infected with HIV. |
Однако достижение этой цели может оказаться логически невозможным, поскольку размах этих новых инфекционных заболеваний обгоняет наши возможности лечить всех инфицированных ВИЧ. |
In countries where the number of newly reported cases is less than 10, the names of the persons appear in the country section. |
По странам, в которых количество новых сообщенных случаев исчезновений меньше 10, имена исчезнувших лиц приводятся в разделе, посвященном данной стране. |
In consultation with UN partners, develop and roll-out newly designed resident coordinator induction and training courses |
Разработка и широкое внедрение в консультации с партнерами Организации Объединенных Наций новых вводно-ознакомительных и учебных курсов для координаторов-резидентов |
In addition, 77, or 19 per cent, newly raised posts were in the Office of Internal Oversight Services. |
Кроме того, 77 новых должностей, или 19 процентов, были созданы в Управлении служб внутреннего надзора. |
Globally, the total number of newly internally displaced persons due to conflict and violence was approximately 4.6 million during that year. |
В том же году численность новых перемещенных внутри страны лиц в результате конфликтов и насилия составила во всем мире приблизительно 4,6 миллиона человек. |
Germany, incidentally, is advocating at a high level the improved representation of newly industrialized and developing countries as part of the reform of the international financial institutions. |
Германия, в частности, выступает на высоком уровне за расширение представленности новых промышленно развитых стран и развивающихся стран в контексте реформы международных финансовых институтов. |
Also, some industries that are important in newly industrializing countries may be stagnant or declining in high-income countries. |
Кроме того, некоторые отрасли промышленности, которые играют важную роль в новых индустриальных странах, в странах с высоким уровнем дохода могут находиться в состоянии застоя или спада. |
Self-employment measures not only have a direct employment effect, but can also have an indirect one if jobs are created in newly founded firms. |
Меры содействия индивидуальной трудовой деятельности не только оказывают непосредственное влияние на рост занятости, но и могут косвенным образом влиять на ее рост, если в новых фирмах создаются рабочие места. |
Conduct of 25 civilian pre-deployment training courses for 900 newly recruited international civilian staff members |
Проведение 25 курсов вводного инструктажа для гражданского персонала с целью охватить 900 новых гражданских международных сотрудников |
Phase 2 - Financial year 2010/11: implementation of newly approved programmes |
Этап 2 - 2010/11 финансовый год: осуществление новых утвержденных программ |
In keeping with its mandate, UNOMIG did not monitor areas outside the zone of conflict where some of the newly introduced Russian troops were deployed. |
МООННГ не осуществляла наблюдение за пределами зоны конфликта, куда была введена часть новых российских подразделений, поскольку это не предусмотрено мандатом Миссии. |
In addition, the Prosecutor considered the difficulty of a successful referral of the case because of, among other reasons, the newly discovered information. |
Кроме того, Обвинитель учел сложность успешной передачи этого дела из-за, среди прочих причин, новых открывшихся фактов. |
Overall, recruitment objectives for the period 2005-2008 stipulated that from 15 to 36 per cent of newly recruited professors should be women; in 2006, the figure had been 26 per cent. |
В общем, целевые показатели, намеченные на период 2005 - 2008 годов, предусматривают, что от 15 до 36 процентов всех новых назначений на должности профессоров должны приходиться на долю женщин; в 2006 году этот показатель равнялся 26 процентам. |
In newly "evolving circumstances", problems induced by the preceding transfers of competences from UNMIK to the Provisional Institutions of Self-Government have aggravated. |
В новых «изменяющихся обстоятельствах» лишь обострились проблемы, вызванные предыдущей передачей полномочий от МООНК к временным учреждениям самоуправления. |
This is the period during which the revised guidelines and the newly introduced policies will be tested for compliance, effectiveness as well as impact on the health status of peacekeeping operations in the field. |
В течение этого периода будет проведена проверка соблюдения и эффективности пересмотренных руководящих принципов и новых правил, а также их влияния на состояние здоровья участников миротворческих операций на местах. |
At its session in 2012, the Scientific Committee of the International Whaling Commission commended the continued discussions between the IMO and Commission regarding efforts to reduce the noise of newly built vessels. |
На своей сессии в 2012 году Научный комитет Международной китобойной комиссии дал высокую оценку продолжающимся обсуждениям между ИМО и Комиссией касательно усилий по снижению шумового воздействия новых судов. |