Английский - русский
Перевод слова Newly
Вариант перевода Новых

Примеры в контексте "Newly - Новых"

Примеры: Newly - Новых
While it is not suggested that this is a representative sample of economies, it does include a spread of examples from newly industrialized countries to countries in an early stage of development. Хотя эту группу стран нельзя считать репрезентативной выборкой, она тем не менее включает широкий круг примеров, начиная от новых индустриальных стран и заканчивая странами на начальных этапах развития.
However, there is some scepticism about the consolidation of newly planted roots of democracy in some regions; the momentum gained during the 1990s appears to be slowing and in some places may be receding. Тем не менее высказывается определенный скептицизм в отношении возможности закрепления в некоторых регионах этих новых ростков демократии; импульс, набранный в 90-е годы, как представляется, ослабевает, а в некоторых местах может иметь место обратный процесс.
Also in 1993, thirty percent of newly infected persons were women, while fifty percent of the new cases of AIDS registered were women. В том же 1993 году 30 процентов новых случаев инфицирования составили женщины, одновременно на долю женщин пришлось 50 процентов новых случаев заболевания СПИДом.
Scope: The aim of this proposal is to obtain new, clearer requirements which will provide a higher level of safety of the road tank during transport. The level of safety should be at least equivalent to that for newly constructed tanks. Сфера применения: это предложение направлено на включение новых, более четких положений, которые позволили бы обеспечить более высокий - по меньшей мере такой же, что и для новых цистерн, - уровень безопасности перевозок в автоцистернах.
Of the newly committed SVF resources, including cost-sharing, close to 80 per cent in Africa and more than 70 per cent in Asia targeted LDCs. Из новых распределенных ресурсов СФДВ, включая ресурсы по линии совместного финансирования, почти 80 процентов средств в Африке и более 70 процентов средств в Азии было предназначено для НРС.
Because of their capacity for large investments and their ability to operate through risk-sharing and because small and medium capital flows followed them in newly emerging markets, transnational corporations were key actors in the transfer of resources and in the process of globalization. Что касается транснациональных компаний, то благодаря возможности осуществлять крупные инвестиции, способности брать на себя риск в своих операциях и тому, что вслед за ними на новых рынках появляются малые и средние потоки капитала, они играют важнейшую роль в передаче ресурсов и в процессе глобализации.
This is especially true for investment coming from smaller firms in newly industrializing countries which do not have the political clout to protect their investments in an environment in which the rules of the game are changing. Это особенно важно в отношении инвестиций, поступающих от менее крупных фирм из новых индустриализованных стран, в которых отсутствуют политические механизмы защиты их инвестиций в условиях меняющихся правил игры.
The majority of the newly reported cases occurred in the north between 1990 and 1997 and concerned fishermen who had either disappeared or were taken into custody following the alleged shelling of their boats by the Sri Lankan Navy. Большинство новых случаев, о которых было сообщено Группе, имели место на севере страны в 1990-1997 годах и касаются рыбаков, либо исчезнувших, либо взятых под стражу после того, как их суда, как утверждается, были обстреляны кораблями военно-морских сил Шри-Ланки.
The long-term pattern will probably shift from the Pacific North-west of the United States of America and the tropics to plantation forests in North America and newly planted southern hemisphere forests. В длительной перспективе очевидно произойдет переход от использования лесных ресурсов тихоокеанского побережья на северо-западе Соединенных Штатов Америки и лесов тропической зоны к эксплуатации лесонасаждений в Северной Америке и новых насаждений в Южном полушарии.
Although specific staff training programmes to support gender mainstreaming have not yet been developed for the UNESCO secretariat, some training is provided as part of the basic orientation courses for newly recruited staff, and other training programmes have been organized by the Bureau of Personnel. Хотя для секретариата ЮНЕСКО еще не разработано специальных программ обучения персонала вопросам учета гендерной проблематики, определенная подготовка обеспечивается в рамках ознакомительных курсов для новых сотрудников и существуют и другие учебные программы, проводимые отделом кадров.
With regard to the optimal design and implementation of competition law in developing countries, based on lessons learned from the experience of advanced and newly industrialized countries, a phased approach appeared to be the obvious choice. Что касается оптимальной структуры и осуществления законодательства в области конкуренции в развивающихся странах, то, с учетом опыта развитых стран и новых индустриализованных стран, очевидным выбором, как представляется, является поэтапный подход.
This is illustrated by the spectacular growth experience of the newly industrializing economies of East Asia, which during the decades 1960-1990 have transformed themselves from technologically backward and poor to relatively modern and affluent economies. Иллюстрацией тому служит впечатляющий экономический рост новых индустриальных стран в Восточной Азии, которые в период 60-90-х годов прошлого столетия превратились из технологически отсталых и бедных стран в относительно современные и богатые страны.
A significant part of the price increase can be explained by the economic recovery and the increasing demand from countries such as the United States and China, as well as some newly industrialized countries. В значительной степени такой рост цен обусловлен экономическим оживлением и ростом спроса со стороны таких стран, как Соединенные Штаты Америки и Китай, а также некоторых новых индустриальных стран.
To enhance the quality of education, training was provided for 75 principals of girls' schools, 150 female school teachers, 2,000 newly appointed teachers and 120 new supervisors. Для повышения качества образования была организована профессиональная подготовка для 75 директоров школ для девочек, 150 учителей-женщин, 2000 недавно поступивших на работу учителей и 120 новых инспекторов школ.
In addition to the emergence of new or newly recognized pathogens such as H5N1, there are a number of other well-characterized infectious diseases that pose very significant threats to human health. Помимо появления новых или видоизмененных возбудителей заболеваний, таких, как H5N1, существует целый ряд других хорошо изученных инфекционных заболеваний, представляющих серьезную опасность здоровью человека.
During the reporting period, the Office of the United Nations Security Coordinator provided induction training to newly recruited field security coordination officers and other security officers prior to their deployment. В отчетный период Канцелярия Координатора по вопросам безопасности обеспечила вводный инструктаж новых сотрудников полевой службы безопасности по вопросам координации и других сотрудников службы безопасности до их размещения на местах.
For example, the Organization made only initial travel arrangements to the mission for newly recruited staff on appointments of limited duration who received a lump-sum amount to cover travel on repatriation or annual leave and were responsible for making their own travel arrangements. Например, Организация оформляла лишь первоначальный выезд в миссию новых сотрудников, набранных на ограниченный срок, которые затем получали паушальную сумму на путевые расходы в связи с репатриацией или ежегодным отпуском и сами занимались организацией своих поездок.
Assuming an even smaller influence of elevated CO2 concentrations and increasing temperature, this implies that the most likely cause for the increased carbon pools in standing biomass in Europe is the fact that overall timber removal is less than overall increment in existing and newly afforested stands. Если предположить, что воздействие повышенных концентраций CO2 и увеличения температуры является еще менее существенным, то из этого следует, что наиболее вероятной причиной увеличения углеродных пулов в биомассе древостоя в Европе служит то, что общий объем лесозаготовок отстает от общего прироста существующих и новых лесных насаждений.
This review is based on all available and relevant information available on the date of the review and may be subject to further review based upon newly discovered evidence or information. Эта оценка основывается на всей доступной и относящейся к делу информации, имеющейся на дату проведения рассмотрения, и может быть подвергнута более глубокой проверке на основании новых выявленных свидетельств или сведений.
In that case, and on the basis of the experience gained in Entebbe, the need and justification for and the description of the newly proposed centres would be presented for Member States' consideration. В этом случае на рассмотрение государств-членов будет представлено, с учетом опыта функционирования сервисного центра в Энтеббе, обоснование необходимости предлагаемых новых центров и их описание.
The epidemic continues to outpace the HIV response; for every two people starting antiretroviral therapy, five are newly infected; Развитие эпидемии по-прежнему опережает усилия по борьбе с ВИЧ: на каждых двух человек, приступивших к курсу антиретровирусной терапии, приходится пять новых случаев заражения;
It is very unfortunate that, although the number of people treated with antiretroviral therapy is 10 times larger than it was five years ago, for every two people starting such therapy, five are newly infected. К огромному сожалению, хотя число людей, которые проходят лечение антиретровирусными препаратами, сегодня в 10 раз больше, чем пять лет назад, на каждых двух человек, приступающих к такой терапии, приходится пять новых случаев инфицирования ВИЧ.
This is why it has continued to provide, in collaboration with the Department of Economic and Social Affairs, training for newly recruited young professionals working under the Junior Professional Officer and United Nations Fellowship programmes. Поэтому он продолжает работу по организации профессиональной подготовки, совместно с Департаментом по экономическим и социальным вопросам, для новых молодых сотрудников, работающих по Программам младших сотрудников категории специалистов и стипендий Организации Объединенных Наций.
This basic option, identified in 1996, has been revised in the light of newly acquired geological and geotechnical data and evaluated within the framework of an overall evaluation of the project, which could give rise to changes in the longitudinal profile and functional design. Принятый за основу в 1996 году базовый вариант был пересмотрен с учетом новых геологических и геотехнических данных и изучен в рамках общей оценки проекта, что повлечет за собой изменение продольного профиля и функциональной концепции.
The Health Policy of the Transitional Government adopted in September 1993 was the result of a critical examination of the nature, magnitude and root causes of the prevailing and newly emerging health problems in the country. В сентябре 1993 года переходное правительство приняло политику в области здравоохранения на основе анализа характера, масштабов и коренных причин существующих и новых проблем охраны здоровья населения страны.