Английский - русский
Перевод слова Newly
Вариант перевода Новых

Примеры в контексте "Newly - Новых"

Примеры: Newly - Новых
As at early November, humanitarian partners estimate that approximately 75 per cent of newly displaced persons had been provided with some form of assistance since the beginning of 2014. По состоянию на начало ноября гуманитарные партнеры полагают, что с начала 2014 года около 75 процентов новых перемещенных лиц получили помощь в том или ином виде.
Although the identified weaknesses were rectified by UN-Women and necessary adjustments made in the financial statements, the Board will assess this area again in 2013, including a rigorous review of the lessons to be drawn from the newly implemented asset management controls. Хотя выявленные недостатки были устранены Структурой «ООН-женщины» и необходимые корректировки внесены в финансовые ведомости, Комиссия вновь обратит внимание на этот вопрос в 2013 году, проведя, в том числе, тщательный анализ извлеченных уроков в результате внедрения новых механизмов контроля за управлением активами.
(b) For the other engines, the values when newly manufactured multiplied by the evolution coefficient. 8.3.3.3. Ь) значения для новых изготовленных двигателей, умноженные на поправочный коэффициент, - для других двигателей.
(a) Preventive controls have been strengthened by limiting administrative privileges on newly issued and/or upgraded desktop and laptop computers. а) были ужесточены меры превентивного контроля путем ограничения административных прав на новых или прошедших модернизацию стационарных или портативных компьютерах, которые выдаются сотрудникам в пользование.
Each proposed programme budget for a new biennium reflects the completion of non-recurrent activities and the introduction of newly programmed, non-recurrent activities in their place. Каждый предлагаемый бюджет по программам на новый двухгодичный период отражает завершение единовременных мероприятий и введение вместо них новых предусмотренных программой единовременных мероприятий.
The Special Representative of the Secretary-General will continue to provide good offices to encourage active engagement of all involved parties and interlocutors in the newly mandated tasks, particularly political dialogue and reconciliation. Специальный представитель Генерального секретаря будет продолжать оказывать добрые услуги для содействия активному привлечению всех заинтересованных сторон и партнеров к решению предусмотренных мандатом новых задач, в первую очередь связанных с налаживанием политического диалога и примирением.
Similarly, the number of newly reported cases increased from 1,028 in 2005, to 1,397 in 2008 and then dropped to 1,335 in 2009. Аналогичным образом количество новых зарегистрированных случаев выросло с 1028 в 2005 году до 1397 в 2008 году, а затем вновь уменьшилось до 1335 в 2009 году.
While the patient number has tended to decrease in recent years, it is necessary to continue to take sufficient action since more than 20,000 people are still newly registered with TB in Japan. Хотя в последние годы количество больных проявляет тенденцию к уменьшению, необходимо и впредь принимать надлежащие меры, поскольку в Японии по-прежнему регистрируются более 20000 новых случаев заболевания ТБ.
The REC for Central Asia promotes green economy and better environmental governance on the regional and national levels through the adoption and use of newly emerging instruments, technological transfer and the establishment of networks and well-functioning cooperation between private businesses, local authorities and public organizations. РЭЦ Центральной Азии пропагандирует принципы "зеленой" экономики и эффективного экологического управления на региональном и национальном уровнях путем принятия и использования новых инструментов, передачи технологий, создания сетей и налаживания эффективно функционирующего сотрудничества между частными коммерческими структурами, местными органами власти и общественными организациями.
To avoid repetition and allow greater focus on specific trends and nuances, the present report focuses primarily on the 12 newly completed country reviews, for which specific examples of implementation are highlighted in boxes 1-9. Во избежание повторов и для обеспечения уделения более пристального внимания конкретным тенденциям и нюансам в настоящем докладе рассматриваются главным образом 12 новых завершенных страновых обзоров, по которым во вставках 1-9 приведены конкретные примеры осуществления.
Once finalized by the Secretariat, UNDP will adapt the course for its own use and mandate that all current and newly recruited staff complete it. После окончательной доработки Секретариатом ПРООН проведет адаптацию курса для собственного использования и сделает его прохождение обязательным для всех нынешних и новых сотрудников.
The database, which is updated every two years, produces a core indicator of "new business density rate", defined as the number of newly registered corporations per 1,000 working-age people (ages 15 - 64). База данных обновляется раз в два года и обеспечивает расчет основного индикатора "коэффициент плотности новых предприятий", который определяется как количество новых зарегистрированных корпораций в расчете на 1000 населения трудоспособного возраста (15-64 года).
The Office also conducted training on the human rights-based approach for newly recruited staff and provided policy advice and technical advice to the Unit for the development of an action plan to implement recommendations of the universal periodic review. Управление также организовало курсы подготовки в области прав человека для новых сотрудников и предоставило Группе консультации по теоретическим и техническим вопросам с целью разработки плана действий по выполнению рекомендаций, вынесенных в рамках универсального периодического обзора.
Sri Lanka had recently launched phase II of its integrated programme, aimed at enabling the country to join the ranks of the "newly industrializing countries" (NICs). Недавно Шри - Ланка приступила к осуществлению второго этапа своей комплексной программы, которая позволит стране вступить в ряды "новых промышленно развивающихся стран" (НПРС).
The Section conducts interviews of identified individuals and ensures that all information, both forensic and investigative, is fully collated, analysed and integrated into the case, including a vast amount of newly acquired electronic material. Секция проводит собеседования с установленными лицами и обеспечивает сбор, анализ и обобщение всей информации по делу, как криминалистической, так и следственной, что включает большой объем новых электронных данных.
Members of WP. will find below the table of contents of the new R.E. updated in accordance with the decisions taken by the Working Party at its fifty-fifth session and newly submitted documents. Ниже членам WP. предлагается содержание новой СР., обновленное с учетом решений, принятых Рабочей группой на ее пятьдесят пятой сессии, и новых представленных документов.
Finally, the lack of or insufficient market supply of suitable accommodations in towns and areas, where employment opportunities exist, obstructs the mobility of newly unemployed even more. И наконец, отсутствие или недостаточное предложение доступного жилья в городах и районах, в которых существуют возможности занятости, выступает дополнительным фактором, ограничивающим мобильность новых безработных.
ASEAN had been following developments closely, in particular the shift in mandates of newly authorized peacekeeping missions from peacekeeping to peace enforcement. АСЕАН внимательно следит за развитием ситуации, в частности за вносимыми в мандаты учреждаемых новых миссий по поддержанию мира изменениями, которыми предусматривается смещение акцента с поддержания мира на принуждение к миру.
In response to requests of Governments related to new psychoactive substances, a new project has been established with a view to preventing newly emerging psychoactive substances from reaching consumer markets. В ответ на запросы правительств относительно новых психотропных веществ был учрежден новый проект с целью предотвращения попадания вновь появляющихся психоактивных веществ на потребительские рынки.
Moreover, new and newly adjusted laws and policies as well as transboundary agreements and strategies should take into consideration the results of new environmental and socio-economic scenarios that have arisen due to climate change. Более того, новые и недавно измененные законы и политические курсы, так же, как и трансграничные соглашения и стратегии, должны принимать во внимание результаты новых экологических и социально-экономических сценариев, которые появились благодаря изменения климата.
In view of the inability of newly recruited personnel to join UNOCI until the security situation had improved, and taking into account the time required to get all the offices back into full operation, the recruitment campaign was set back by three months. Ввиду того, что до улучшения обстановки в районе миссии с точки зрения безопасности в ОООНКИ невозможно было направлять новых набранных сотрудников и что для восстановления полной работоспособности всех подразделений потребовалось много времени, кампания по набору кадров была задержана на три месяца.
Some 85% of the houses in the center of the town have been reconstructed while a few have been newly built. Примерно 85 процентов домов в центре города были восстановлены, и, кроме того, было построено несколько новых домов.
Further north in the district, the FFM found proactive incentives including electrification, water supply and the construction and distribution of newly built and outfitted homes on a turn-key basis. Переместившись дальше на север района, Миссия обнаружила наличие активных стимулов, включая электрификацию, водоснабжение и строительство и передачу «под ключ» новых, полностью оборудованных домов.
A national police seminar, during which the Transitional Government is expected to develop a comprehensive plan for the overall reform and training of the newly integrated police force, commenced on 9 August, with the facilitation of MONUC and interested donors. При содействии МООНДРК и заинтересованных доноров 9 августа начался национальный полицейский семинар, во время которого Переходное правительство разработает, как ожидается, комплексный план общей реформы и обучения новых интегрированных полицейских сил.
In countering the proliferation of weapons of mass destruction, our imminent task is to make existing regimes more universal and effective while building our capacity to cope with newly emerging threats. В борьбе с распространением оружия массового уничтожения наша непосредственна задача заключается в том, чтобы сделать существующие режимы более универсальными и эффективными, при одновременном укреплении потенциала в целях устранения новых угроз.