| The secretariat is currently implementing a project on lessons that the least developed countries can learn from the early development experience of the newly industrializing economies (NIEs). | В настоящее время секретариат осуществляет проект, касающийся тех уроков, которые наименее развитые страны могут извлечь из первоначального опыта развития новых индустриальных стран (НИС). |
| Competence is also needed in newly emerging areas such as governance and the interface of rehabilitation and development, into which UNDP is increasingly drawn. | Компетентные специалисты необходимы также в возникающих новых областях, таких, как государственное управление и координация деятельности по восстановлению и развитию, где участие ПРООН становится все более широким. |
| In the 1990s, there is a need to expand new productive activities, enabled by newly opened competitive markets. | В 90-е годы необходимо расширять новые продуктивные виды деятельности, возможность осуществления которых возникла благодаря открытию новых рынков конкурирующих продавцов. |
| In sharp contrast to these developments, a group of newly industrialized economies significantly increased their trade with Eastern Europe and the former Soviet Union. | На фоне других стран резко выделяется группа новых индустриальных стран, которые значительно расширили свою торговлю с Восточной Европой и бывшим Советским Союзом. |
| Africa could benefit greatly from the experiences of other developing countries, especially in East Asia and other newly industrialized countries. | Африка могла бы получить большие выгоды, воспользовавшись опытом развивающихся стран, в особенности стран Восточной Азии и других новых промышленно развитых стран. |
| Quantitative indicators should be developed to measure and monitor performance of the core functions of local governments, newly emerging partnerships and the creditworthiness of cities. | Необходимо разработать количественные показатели для оценки и контролирования выполнения местными органами управления своих основных функций, новых партнерских взаимоотношений и кредитоспособности городов. |
| With regard to UNOPS business acquisitions in 2005, 81 per cent of newly acquired portfolios are for country-level service delivery, the majority involving operations for post-conflict or natural disaster recovery. | Что касается полученных ЮНОПС заказов на осуществление коммерческой деятельности в 2005 году, то 81 процент новых приобретенных портфелей касается оказания услуг на страновом уровне, большинство которых связано с осуществлением мероприятий в постконфликтный период или проведением восстановительных работ после стихийных бедствий. |
| The Working Group transmitted 50 newly reported cases of disappearance, all of which occurred in 1999 and mostly in East Timor and in Aceh. | Рабочая группа препроводила информацию о 50 новых случаях исчезновений, все из которых имели место в 1999 году, при этом большинство из них - в Восточном Тиморе и в Асехе. |
| Advisory missions, such as those undertaken in LDCs or newly designated beneficiaries, aim primarily at identifying and strengthening existing national GSP focal points. | Консультативные миссии, подобные тем, которые направлялись в НРС или новые страны-бенефициары, чаще всего ставят перед собой цель создания новых и укрепления уже действующих национальных координационных центров по ВСП. |
| We are attempting to reach and educate newly interested non-governmental organizations that are anticipating entering for the first time under the new conditions. | Мы пытаемся связаться с новыми заинтересованными неправительственными организациями, которые стремятся участвовать в этих усилиях впервые в новых условиях и просвещать их. |
| This includes the capacity to adapt technology to the needs of developing economies as well as advantages deriving from R&D activities, especially in the newly industrializing economies. | Этот опыт включает способность адаптировать технологию к потребностям развивающихся стран, а также использовать выгоды, получаемые в результате проведения исследований и научных разработок, особенно в новых промышленно развитых странах. |
| There is also an urgent need to assess the extent and severity of newly emerging threats and to investigate ways of anticipating environmental emergencies. | Существует также настоятельная необходимость в осуществлении оценки масштабов и степени серьезности новых возникающих угроз и в изыскании путей предупреждения экологических чрезвычайных ситуаций. |
| Given those constraints, the humanitarian agencies can now provide food assistance to only 50 per cent of the newly displaced. | В этих трудных обстоятельствах гуманитарные учреждения в настоящее время могут оказывать продовольственную помощь лишь 50 процентам новых перемещенных лиц. |
| sponsorship of seminars on environmental management and training in several developing and newly industrializing countries; | финансирование семинаров по вопросам рационального использования окружающей среды и подготовки кадров в нескольких развивающихся и новых индустриальных странах; |
| In addition to the above the Special Rapporteur transmitted two newly reported cases and asked the Government for further information regarding four others. | Помимо вышесказанного, Специальный докладчик препроводил полученную им информацию о двух новых случаях и запросил у правительства дополнительные сведения по четырем другим случаям. |
| However, the level of expertise of the staff is modest when it comes to addressing newly emerging needs in the areas of organized crime and its related consequences. | Однако уровень квалификации сотрудников является явно недостаточным для решения новых возникающих проблем в области организованной преступности и устранения ее последствий. |
| The second project was a compendium of community programmes for older persons in newly ageing countries, which lists operational projects at the community level. | Второй проект - это сборник общинных программ для пожилых людей в новых странах со стареющим населением, в котором перечислены оперативные проекты на уровне общин. |
| It is estimated that 30,000 Western Europeans were newly infected with HIV in 1997. | Согласно оценке, в 1997 году в западной Европе было зарегистрировано 30000 новых случаев заражения ВИЧ. |
| In support of this argument, the cases of Latin America and the newly industrialized countries in Asia are frequently compared. | В поддержку этого аргумента приводятся случаи стран Латинской Америки, а также новых индустриальных стран Азии. |
| However, the structure of the public transport industry in developing and newly industrialized countries does not abet the participation of local operators and authorities in international organizations. | Однако структура отрасли общественного транспорта в развивающихся и новых промышленно развитых странах не способствует участию местных операторов и властей в международных организациях. |
| Environmental quality with respect to air and fresh water has generally improved in the developed world but is still worsening in many areas of newly industrializing regions. | Качество окружающей среды с точки зрения чистоты воздуха и пресной воды, которое в развитых странах в целом повысилось, во многих районах новых индустриальных стран продолжает ухудшаться. |
| It is important to ensure appropriate transparency of newly emerging environmental policy measures with possible trade effects, including eco-labelling, inter alia by considering inputs from interested countries. | Важно обеспечить соответствующую транспарентность новых мер экологической политики, которые могут оказывать влияние на торговлю, включая экомаркировку, и в частности при учете вклада со стороны заинтересованных стран. |
| The newly proposed draft regulations, referred to above do not contain any provisions regarding such procedures either. | Никаких положений, определяющих такие процедуры, нет и в предлагаемом проекте новых положений, о котором говорилось выше. |
| Selected researchers have been interviewed to gauge emerging trends and to probe various theories about the technological successes of the newly industrialized countries (NICs) of Asia. | С отдельными учеными были проведены беседы для оценки формирующихся тенденций и апробации различных теорий, касающихся технологических достижений новых индустриальных стран Азии. |
| In 2000, there were 973 newly admitted convicts to prison, which is 14.2 per cent more than a year earlier. | В 2000 году в тюрьмы поступило 973 новых осужденных, что на 14,2% больше, чем годом ранее. |