Not only has there been a steady increase in the rate of newly registered cases since January 2011, but the Dispute Tribunal has been faced with more applications for suspension of action, which must be considered within the statutory five-day time frame. |
Имело место стабильное увеличение количества новых зарегистрированных дел с января 2011 года, при этом Трибунал столкнулся с большим числом заявлений о приостановлении действия решений, которые должны рассматриваться согласно директивным документам в течение пяти дней. |
2 workshops for 400 newly recruited female judges to assess their integration into the judicial system and to reinforce their capacities in gender analysis and mainstreaming |
Организация 2 практикумов для 400 новых женщин-судей в целях оценки их включения в работу судебной системы и совершенствования их навыков в области гендерного анализа и учета гендерной проблематики |
The newly appointed Special Representative for the Central African Republic and head of BONUCA, Sahle-Work Zewde, took over her new functions on 30 June 2009. |
Вновь назначенный Специальный представитель по Центральноафриканской Республике и глава ОООНПМЦАР Сахле-Ворк Зевде приступила к выполнению своих новых функций 30 июня 2009 года. |
Recent developments confirmed the possibilities of South-South cooperation, with newly emerging opportunities to raise the level of such cooperation through trade, investment and technical collaboration. |
Недавние события подтвердили перспективы сотрудничества Юг-Юг благодаря появлению новых возможностей повышения его уровня за счет торговли, инвестиций и технического взаимодей-ствия. |
Putting its newly agreed "renewals" policy into action and with the support of the Peacebuilding Commission, the Fund allocated $9.2 million to the country. |
В порядке практического применения недавно согласованной политики выделения новых ассигнований и при поддержке Комиссии по миростроительству Фонд выделил стране 9,2 млн. долл. США. |
The number of people newly infected in 2010 (2.7 million [2.4 million-2.9 million]) was 21 per cent lower than the peak in 1997. |
Число новых случаев заражения ВИЧ в 2010 году (2,7 млн. человек [по разным данным 2,4 - 2,9 млн. человек]) было на 21 процент ниже рекордного уровня 1997 года. |
However, the number of people newly infected remains far too high to meet the agreed 2015 target of reducing new infections by 50 per cent. |
Вместе с тем, по-прежнему слишком большое число новых случаев заражения не позволяет рассчитывать на достижение согласованного целевого показателя, предусматривающего снижение к 2015 году числа новых случаев заражения в два раза. |
In our opinion, the selection of transport equipment and air temperature monitoring during carriage should be governed by uniform requirements, including for foodstuffs that may be newly included in ATP in the future. |
При выборе транспортных средств, а также контроле температуры воздуха внутри транспортного средства при перевозке, по нашему мнению, должны использоваться единые требования, в том числе для новых пищевых продуктов, которые могут быть включены в СПС в будущем. |
The global community has embarked on an historic undertaking to achieve a 90 per cent reduction in the number of children newly infected between 2009 and 2015, but more focused progress is needed in key countries to reach this target (see table 2). |
Международное сообщество предприняло историческую инициативу, направленную на то, чтобы на 90 процентов сократить число новых случаев инфицирования детей ВИЧ в период с 2009 по 2015 год, однако в ключевых странах для достижения этого целевого показателя требуется более целенаправленный прогресс (см. таблицу 2). |
Updated scale of assessments could take into account any newly available statistical information (not available when the scale was reviewed) |
Уточненная шкала взносов может обеспечивать учет любых новых статистических данных (которые отсутствовали при пересмотре шкалы) |
At the same time, the Federal Government must stabilize newly recovered areas and extend its authority into the regions, including by quickly delivering tangible peace dividends such as basic security and services across the country. |
Одновременно с этим федеральное правительство должно стабилизировать положение в новых перешедших под его контроль районах и распространить свою власть на провинции, в том числе путем скорейшего предоставления таких осязаемых дивидендов мира, как обеспечение элементарной безопасности и обслуживания на всей территории страны. |
(c) Among the seven newly approved Professional level posts of the Investment Management Division for the biennium 2012-2013, four had remained vacant since approved. |
с) из семи новых утвержденных на двухгодичный период 2012 - 2013 годов должностей категории специалистов Отдела управления инвестициями четыре остаются незаполненными с момента их утверждения. |
Economic uncertainty is also seen, for the first time, in the 43 per cent decline in the number of newly registered firms in the first seven months of 2013. |
Впервые сократилось число новых зарегистрированных компаний - на 43 процента в первые семь месяцев 2013 года, что также свидетельствует о неопределенности экономической ситуации. |
Essential drugs were more affordable, and thanks to newly constructed or refurbished medical facilities and recruitment of additional staff, the health care system as a whole had become more sophisticated. |
Основные лекарства стали более легкодоступными, и, благодаря строительству новых и ремонту старых медицинских учреждений, а также найму дополнительного персонала, система здравоохранения в целом стала более современной. |
In paragraphs 6 and 7 of decision SC-5/14, the Conference of the Parties took note of the progress made in developing guidance for the review and updating of national implementation plans with information relating to the newly listed persistent organic pollutants. |
В пунктах 6 и 7 решения СК-5/14 Конференция Сторон отметила прогресс, достигнутый в деле разработки руководящих указаний в отношении пересмотра и обновления национальных планов выполнения с учетом информации, касающейся новых включенных стойких органических загрязнителей. |
Training courses on basic prison duties and a human rights approach to prison management for 125 newly recruited government prison officers in Sector South |
учебных курса, посвященных основным аспектам тюремной службы и применению ориентированного на соблюдение прав человека подхода к управлению тюрьмами для 125 новых сотрудников государственных тюрем секторе «Юг» |
In Korma (North Darfur), UNAMID enhanced security and confidence-building patrols around the team site in the light of the influx of newly displaced persons. |
В Корме (Северный Дарфур) ЮНАМИД усилила патрули по обеспечению безопасности и укреплению доверия вблизи опорного пункта ввиду притока новых перемещенных лиц. |
In its efforts to support the strengthening of the corrections system, UNAMID trained a total of 146 newly recruited prison officers in basic prison duties, riot control, documentation and record-keeping. |
В рамках своих усилий по совершенствованию работы пенитенциарной системы ЮНАМИД организовала обучение в общей сложности 146 новых тюремных работников по вопросам выполнения основных функциональных обязанностей, борьбы с беспорядками, ведения документации и делопроизводства. |
In addition, although four CFCs and HCFCs had been newly discovered, it was not yet clear whether this was a serious concern or the result of improved measurement techniques; in any case, the atmospheric incidence of two of them was falling. |
Кроме того, несмотря на недавнее обнаружение четырех новых ХФУ и ГХФУ, еще не до конца понятно, является ли это серьезной проблемой или результатом совершенствования методов измерения; в любом случае, содержание в атмосфере двух из них снижается. |
As part of the continuing efforts of UN-Women to provide more effective and accessible management reporting tools and platforms, a suite of newly designed project delivery reports was introduced in January 2012. |
В рамках непрерывных усилий Структуры «ООН-женщины», направленных на обеспечение более эффективных и доступных инструментов и платформ отчетности руководства в январе 2012 года был представлен набор новых отчетов об осуществлении проектов. |
In parallel, the World Food Programme (WFP) made it a priority to provide resources to newly displaced people, in line with their vulnerability status. |
Наряду с этим Всемирная продовольственная программа (ВПП) в приоритетном порядке стала предоставлять ресурсы для новых перемещенных лиц с учетом уязвимости их положения. |
Women and children, particularly girls, have been affected by newly emerging violence and conflicts associated with the proliferation of militias and armed groups, in some cases linked to violent extremism, while many protracted conflicts remain unresolved. |
Женщины и дети, особенно девочки, страдали в результате новых вспышек насилия и конфликтов, обусловленных увеличением числа полувоенных формирований и вооруженных групп, в некоторых случаях связанных с насильственным экстремизмом; остаются неурегулированными и многие застарелые конфликты. |
Also, consideration will be given to the establishment of two new area offices in the centre and south, to strengthen the efforts of UNSOM in its stabilization and peacebuilding and State-building work in the newly recovered areas. |
Также будет рассмотрен вопрос о создании двух новых региональных отделений в центре и на юге страны для поддержки усилий МООНСОМ в работе по стабилизации, миростроительству и государственному строительству в недавно возвращенных районах. |
With the addition of four formed police units within the newly mandated police ceiling, the construction of four camps will be required in Juba, Bentiu, Bor and Malakal. |
С учетом четырех новых сформированных полицейских подразделений в рамках возросшего личного состава полиции, предусмотренного новым мандатом, в Джубе, Бентиу, Боре и Малакале потребуется построить четыре лагеря. |
At the same time, the threat posed by anti-balaka and other, already existing or newly emerging, armed groups means that new approaches for managing them are required. |
В то же время угроза, исходящая от групп «антибалака» и других вооруженных групп, уже существующих или только появляющихся, обусловливает необходимость применения новых подходов для установления контроля над ним. |