During the period under review, the Working Group transmitted seven newly reported cases of disappearance and they were attributed to the Indian army, the Special Operation Group and Border Security Forces. |
За рассматриваемый период Рабочая группа препроводила правительству сведения о трех новых случаях исчезновения, которые вменяются в вину военнослужащим индийской армии, группе специальных операций и пограничной службе. |
This programme prepares newly recruited field security coordination officers for assignment and enables them to provide more effective support to their designated official and security management team. |
С помощью этой программы осуществляется подготовка к назначению новых координаторов по вопросам безопасности на местах, и она позволяет им оказывать более эффективную поддержку их уполномоченным и группам по обеспечению безопасности. |
It should be noted that this does not automatically imply women's employment: in some of the newly industrializing economies, displacement effects affect both women and men in turn over time. |
Следует отметить, что под этим не подразумевается только занятость женщин: в некоторых из новых индустриализующихся стран эффект вытеснения с рынка труда с течением времени затрагивает поочередно и женщин, и мужчин. |
In Camacupa, the number of newly displaced persons increased from 8,000 in June to more than 23,000 by mid-September. |
В Камакупе число новых перемещенных лиц возросло с 8000 человек по состоянию на июнь до более 23000 по состоянию на середину сентября. |
In the 1990s, the main recipient of FDI from the newly industrializing economies was China, now by far the largest exporter of clothing and other low-technology products amongst developing countries. |
В 90х годах основным получателем ПИИ из числа новых индустриальных стран был Китай, который сейчас, несомненно, является крупнейшим экспортером одежды и других технически несложных видов изделий среди развивающихся стран. |
In addition, the new duties were not assigned to the hitherto unstructured Equal Treatment Commission, but new Senates were established for dealing with the newly defined types of discrimination. |
Кроме того, на Комиссию по вопросам равного обращения, которая до сих пор не структурирована, не были возложены какие-либо новые обязанности, но для рассмотрения проявлений новых видов дискриминации были созданы новые палаты. |
The Society also engages in other charitable services, mainly the construction of hospitals, clinics and schools and, wherever possible, the provision of medical equipment to the newly built or existing facilities. |
Общество занимается и другими благотворительными мероприятиями, в основном строительством больниц, поликлиник и школ и, где возможно, предоставлением медицинского оборудования для новых и существующих объектов. |
The annual numbers of newly reported HIV diagnoses are also rising in Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova, Tajikistan, and Uzbekistan (which now has the largest epidemic in Central Asia). |
Ежегодное число новых диагнозов ВИЧ также увеличивается в Азербайджане, Грузии, Казахстане, Кыргызстане, Республике Молдова, Таджикистане и Узбекистане (где развивается самая крупная эпидемия в Центральной Азии). |
The value of newly received orders increased in a leap due to new long-term contracts by 195% and hit a record of CZK 11.7 billion. |
Благодаря новым долгосрочным контрактам, объем новых полученных заказов вырос скачкообразно на 195% и достиг рекордного значения 11,7 млрд. чешских крон. |
Prohibiting the provision of newly printed or minted banknotes and coinage to the Democratic People's Republic of Korea. |
запрет на предоставление Корейской Народно-Демократической Республике новых денежных купюр или монет; |
In addition, a sector-based implementation follow-up team is responsible for monitoring the implementation of ongoing and newly implemented quick-impact projects to ensure the progress of each project. |
Кроме того, чтобы обеспечить прогресс в реализации каждого проекта, группы по наблюдению за реализацией проектов в секторах отслеживают ход осуществления текущих и новых проектов с быстрой отдачей. |
since 4 Years, the digital tachograph in newly registered trucks and buses with more than 9 Seats fitted binding. |
С тех пор, как 4 Годы, цифрового тахографа в новых зарегистрированных автомобилей и автобусов с более чем 9 Установка сидений обязательным. |
It consists of newly re-recorded tracks from Burzum's first two albums, Burzum (1992) and Det som engang var (1993), along with three new tracks. |
В него вошли перезаписанные Варгом на полтона ниже в 2010 году композиции с первых двух альбомов Burzum, Burzum (1992) и Det som engang var (1993), а также несколько новых песен. |
One of the borders to be delineated was the one between the newly founded United Kingdom of the Netherlands and the Kingdom of Prussia. |
Одним из новых рубежей стала граница только что образованного Соединенного Королевства Нидерландов и Пруссии. |
In the 1955 to 1965 period, 157 new branch offices were opened, many of these in the newly built suburbs of Stockholm, in order to increase the number of customers and to expand deposits. |
В период 1955-1965 годов было открыто 157 новых филиалов, многие из них в недавно построенных пригородах Стокгольма, с целью увеличения числа клиентов и расширения депозитов. |
The United Nations has therefore appealed to donors to continue to respond positively and promptly to requests for resources to meet the urgent needs of newly displaced persons. |
В связи с этим Организация Объединенных Наций призвала доноров и впредь оперативно откликаться на просьбы о предоставлении ресурсов для удовлетворения насущных потребностей новых перемещенных лиц. |
These may be made in response to urgent needs resulting from changing socio-economic or political circumstances, radically changing environmental factors, or newly emerging opportunities to meet priority goals of the Government and/or UNICEF. |
Они могут выдвигаться в связи со срочными потребностями, появляющимися в результате изменения социально-экономических или политических условий, радикального изменения экологических факторов или появления новых возможностей для удовлетворения приоритетных целей правительства и/или ЮНИСЕФ. |
This concept is based on the idea that the maximum levels of holdings of conventional armaments and equipment as well as limits for personnel of the newly admitted CSCE States in South Eastern Europe shall be commensurate with their legitimate defence needs. |
Эта концепция основывается на том, что максимальные уровни арсеналов обычных вооружений и техники, а также пределы численности военного персонала государств Юго-Восточной Европы из числа новых членов СБСЕ должны быть соизмеримы с их законными оборонными потребностями. |
The slow-down of economic growth was not, however, pervasive, as the second generation of newly industrialized countries maintained or returned to growth rates of over 7 per cent. |
Однако снижение темпов экономического роста не имело всеобщего характера, так как страны, относящиеся ко второму "поколению" новых промышленных стран, сохранили темпы роста на уровне свыше 7 процентов или восстановили их до этого уровня. |
(b) The conversion to civilian use of military facilities no longer required by the Armed Forces in execution of their newly defined mission; |
Ь) перевод военных объектов, которые более не требуются вооруженным силам для выполнения своих новых поставленных задач, на гражданские цели; |
Number of PCs newly connected to LAN serversa 5126001000 |
Число новых ПЭВМ, подключенных к серверам ЛВС а |
Among the factors related to the increase in malnutrition were the arrival of some 20,000 repatriating refugees and newly displaced persons from the south-east and Upper Lofa county, as well as deteriorating road conditions during the rainy season. |
К числу факторов, объясняющих увеличение числа случаев недоедания, относятся прибытие примерно 20000 беженцев-репатриантов и новых перемещенных лиц из юго-восточных районов и графства Верхняя Лоффа, а также ухудшение дорожных условий в период дождей. |
One of the important newly emerging policies is the use of the concept of producer responsibility for products at different stages of their life cycle, e.g. by obliging producers to take back products after use. |
Одним из важных новых элементов экологической политики является использование концепции ответственности производителей за товары на различных стадиях их жизненного цикла, например установление обязательного требования к производителям осуществлять обратный прием товаров после их использования. |
The price component is the price index for newly built small houses, projected to the current month using the factor price index for such houses. |
Ценовой компонент представляет собой ценовой индекс для новых небольших домов, приведенный к текущему месяцу с использованием пересчетного ценового индекса для таких домов. |
The rapid growth in demand for ESTs, particularly in developing, Eastern European and newly industrializing countries, opens up new opportunities for EST cooperation and partnerships. |
Стремительный рост спроса на ЭБТ, особенно в развивающихся странах, странах Восточной Европы и новых индустриальных странах, открывает новые возможности для сотрудничества и партнерства в области ЭБТ. |