At the end of November 2017, before any recent signs of releasing new material, the band announced a European tour for the end of 2018 in hope for a possible release on that same year, considering that they had already some newly written songs. |
В конце ноября 2017 года, преддверии выпуска нового материала, группа объявила о европейском турне в конце 2018 года, поскольку у них было несколько новых песен. |
These included the French space agency's optical series satellite, the synthetic aperture radar satellites of ESA and the Canadian Space Agency. Up-to-date maps and information obtained from archived and newly acquired images were forwarded to the rescue authorities as soon as they were available. |
Новейшие карты и информация, полученная в результате использования архивных и новых изображений, направлялись руководству спасательных операций сразу же по их получению. |
A number of newly prepeared e-books were increased to 156 from 143 in the e-textbook portal. |
Ряд новых электронных книг был увеличен до 156 из 143 в портале электронных книг. |
The 328 was launched into the market during a period in which it was crowded with large numbers of competing turboprop aircraft, as well as facing increasing competition from newly launched regional jets, which were becoming increasingly popular during the early 1990s. |
Тем не менее, Do 328 появился на рынке одновременно с другими моделями турбовинтовых самолётов, кроме того, в начале 1990-х годов возросла конкуренция со стороны новых региональных реактивных самолётов. |
While these cases already illustrate the contrasting experience of countries in the aftermath of the changes in the East, the contrast sharpens with the experience of some of the newly industrialized developing countries. |
Хотя эти примеры уже иллюстрируют неодинаковость последствий перемен на Востоке для отдельных стран, она становится еще более очевидной, если учесть положение в некоторых из новых индустриальных развивающихся стран. |
If the number of newly reported cases is greater than 10, the list of names appears in annex V. The total number of cases transmitted by the Working Group to Governments since the Working Group's inception is 51,763. |
Если количество новых сообщенных случаев исчезновений больше 10, то список лиц приводится в приложении V. С момента своего создания Рабочая группа препроводила правительствам информацию в общей сложности о 51763 случаях. |
Thai villagers have also long been using this route. Thailand was also further alarmed to learn that a team consisting of Thai Mine Action Center and NGOs, which inspected the area after the incident, found a number of newly planted anti-personnel mines in a nearby area. |
Более того, Таиланд был еще больше встревожен, узнав, что обследовавшая этот район после произошедшего инцидента группа, в состав которой входили сотрудник Тайского центра по разминированию и представители неправительственных организаций, обнаружила в одном из близлежащих районов несколько новых противопехотных мин. |
The newly adopted rules for the election of the President and the General Committee several months ahead constitute an important achievement that will enable all future General Assembly Presidents to assume their responsibilities in a smoother, better organized and more efficient way. |
Утверждение новых правил избрания Председателя Генеральной Ассамблеи стало важным достижением, благодаря которому отныне вступление вновь избранных председателей Генеральной Ассамблеи в должность будет проходить более спокойно и организованно и с меньшими потерями сил и времени. |
At its thirty-seventh session, the Statistical Commission requested a more detailed plan for the implementation of the newly revised activity and product classifications, the ISIC, Revision 4, and the CPC, Version 2. |
На своей тридцать седьмой сессии Статистическая комиссия просила подготовить более подробный план внедрения новых пересмотренных классификаций видов деятельности и продуктов - четвертого пересмотренного варианта МСОК и второго варианта КОП. |
The Controller explained that changing needs on the ground and the rates of exchange of several non-USD currencies, as well as newly identified needs, were responsible for the revision. |
Контролер пояснила, что пересмотр бюджета необходим из-за изменения потребностей на местах и колебаний курсов ряда валют по отношению к доллару США, а также вследствие выявления новых потребностей. |
The additional requirements also related to the unplanned acquisition of equipment and infrastructures, including prefabricated units for office and living accommodation and equipment for water purification and storage, resulting in part from the larger-than-planned capacity of the newly constructed camps. |
Дополнительные потребности также были обусловлены незапланированной закупкой оборудования и объектов инфраструктуры, включая сборные конструкции для строительства служебных и жилых помещений и оборудование для очистки и хранения воды, что отчасти объяснялось увеличением численности населения новых лагерей. |
The plight for sustainability that is to mend the shortages and failures of the Millennium Development Goals in the post-2015 period cannot afford to ignore and in any way neglect the role of women as both beneficiaries and practitioners of the newly forged Sustainable Development Goals. |
При выполнении обязательства по обеспечению устойчивости, которое предусматривает устранение ошибок и недостатков Целей развития тысячелетия в период после 2015 года, нельзя игнорировать и так или иначе оставлять без внимания роль женщин как бенефициаров и участников практической деятельности по осуществлению новых целей в области устойчивого развития. |
Examples of these measures include security-induced relocation of offices, the need to apply newly introduced technologies, blast and seismic assessments mitigation measures following an expert assessment, and the mandatory use of armored vehicles for all official travel by UNDP personnel. |
Примерами таких мер могут служить перевод персонала отделений в странах по соображениям безопасности в другие места, необходимость применения новых внедренных технологий, меры по уменьшению взрывных и сейсмических рисков по итогам проводимых экспертами оценок и обязательное использование бронированных автотранспортных средств для всех официальных поездок персонала ПРООН. |
As the new international season commenced, the first and foremost challenge for the newly appointed captain and vice-captain, Ganguly and Dravid respectively, was to pull the team out of the shadows of the match fixing scandal. |
Со стартом новых Международных сезонов, первым и важнейшим заданием для новоиспеченных капитана и вице-капитана, Гангули и Дравида, было вытянуть команду из тени, связанной с продажной игрой команды. |
It will be essential for the Transitional Federal Government to reach out to newly recovered areas and establish a transparent and inclusive process to engage with the local population and foster development of new administrations in line with the Transitional Federal Charter. |
Переходному федеральному правительству исключительно важно распространить свое влияние на новые районы и наладить транспарентный и основанный на привлечении самых широких масс процесс взаимодействия с местным населением, а также содействовать формированию новых органов администрации в соответствии с положениями Переходной федеральной хартии. |
Currently the classification of Mammillaria is in a state where few newly discovered species are likely, though some new species may yet be found when the chaos of names created earlier by commercial plant collectors is sorted out. |
В настоящее время состояние классификации рода таково, что, вероятно, только небольшое количество новых видов ещё будет найдено, в то время как хаос имён, созданный коммерческими сборщиками растений и питомниками, приведён в определённый порядок. |
In 2009 another 52 newly diseased persons were registered (incidence of 0.71/100,000 citizens), while 25 persons died from AIDS (mortality of 0.34/100,000, namely 48% of dead in relation to newly diseased in 2009). |
В 2009 году было зарегистрировано 54 новых случая заболевания (заболеваемость составила 0,71 на 100000 жителей), а умерло от СПИДа 25 человек (смертность - 0,34 на 100000, или 48% от числа вновь заболевших в 2009 году). |
Calm returned to the area following a reconciliation ceremony held on 26 May, during which some 300 Forces nouvelles combatants pledged allegiance to Major Issiaka Ouattara, the newly appointed zone commander who is also the Forces nouvelles deputy chief of staff. |
Обстановка в районе нормализовалась 26 мая после церемонии примирения, в ходе которой порядка 300 комбатантов «Новых сил» присягнули майору Иссияке Уаттаре, назначенному командующим этим районом, который также занимает должность заместителя начальника штаба «Новых сил». |
The annual rate of new HIV infections appears to have decreased over the last decade, with an estimated 2.5 million people newly infected with HIV in 2007 - down from 3.2 million in 1998. |
За последнее десятилетие ежегодный показатель новых случаев инфицирования ВИЧ снизился с 3,2 миллиона случаев в 1998 году до 2,5 миллиона в 2007 году. |
From 2009, two new political parties were authorized: Parti Social Imberakuri in 2009 and the newly registered Democratic Green Party of Rwanda in 2013. |
С 2009 года были признаны две новых партии: Социальная партия Имберакури и зарегистрированная в 2009 году и Демократическая партия "зеленых", зарегистрированная в 2013 году. |
An epilogue to Marvel's Civil War event, the branding promotes newly launched series such as the Mighty Avengers, New Avengers, and Omega Flight, as well as the Warren Ellis reinvention of Thunderbolts. |
Эпилог к сюжету Marvel «Гражданская война», сюжет стал рекламой новых серий, таких как Mighty Avengers, New Avengers и Omega Flight, а также преобразования команды «Громовержцы» Уорреном Эллисом. |
It can refer to the income velocity of money, which is the frequency with which the average same unit of currency is used to purchase newly domestically produced goods and services within a given time period. |
Скорость обращения денег (англ. velocity of money, velocity of circulation) - средняя частота, с которой денежная единица используется для покупки новых отечественных товаров и услуг за определённый период времени. |
There had been a significant shift in steel consumption away from the traditional markets of North America, Europe and Japan towards the newly industrializing areas of Asia and Latin America, which was expected to continue over the next two decades. |
В географической структуре потребления стали наблюдаются существенные изменения, проявляющиеся в снижении доли традиционных рынков Северной Америки, Европы и Японии и повышении удельного веса новых индустриальных стран Азии и Латинской Америки, причем ожидается, что эта тенденция сохранится и в следующие два десятилетия. |
While 487,000 tonnes were required in 1994, only 109,409 tonnes were required for 1995, including a contingency to cover the needs of up to 125,000 newly displaced persons who might require assistance as a result of ongoing hostilities. |
Если в 1994 году потребности в продовольствии составляли 487000 тонн, то в 1995 году требуется лишь 109409 тонн, включая резервный запас для целей удовлетворения потребностей новых перемещенных лиц численностью до 125000 человек, которые, возможно, будут нуждаться в помощи в результате продолжающихся военных действий. |
At the same time, we note that political changes have prompted a new level of openness and of sensitivity to matters of nuclear safety in the Central and Eastern European countries, including Russia and the newly independant States. |
В то же время мы отмечаем, что вопросы ядерной безопасности в странах Центральной и Восточной Европы, в том числе России и новых независимых государствах, в результате политических изменений стали обсуждаться более открыто и обрели более острый характер. |