Английский - русский
Перевод слова Newly
Вариант перевода Новых

Примеры в контексте "Newly - Новых"

Примеры: Newly - Новых
First, it is "traditional" - handed down across generations, rather than being newly generated and therefore, does not meet the innovative criteria of conventional IPRs regimes. Во-первых, они являются "традиционными", т.е. передаются из поколения в поколение и не представляют собой новых знаний и поэтому не соответствуют критерию новизны, предусмотренному обычными режимами соблюдения ПИС.
Parts of the revenues generated by the newly introduced fuel, car use and heavy goods vehicle use taxes were being used for further infrastructure investment. Средства, поступающие от новых налогов на топливо, пользование легковыми автомобилями и на использование тяжелых грузовых автомобилей, частично направляются на цели дополнительного инвестирования в инфраструктуру.
to be informed on newly emerging issues and problems arising in the application of the TIR regime; быть в курсе новых вопросов и проблем, возникающих в области применения режима МДП;
All applicant missions have been informed separately of the newly approved procedure, which has already served to reduce the number of applications that cannot be processed by approximately 20 per cent. Все представившие заявки миссии были отдельно проинформированы о новых утвержденных процедурах, которые уже позволили сократить число заявок, не поддающихся обработке, примерно на 20 процентов.
Thus, even if revised in accordance with current proposals, EU fiscal rules may still impose excessively harsh policy constraints on newly acceding EU members, effectively creating an impediment to their economic growth. Таким образом, даже в случае пересмотра финансовых правил ЕС в соответствии с имеющимися предложениями они все же могут налагать на политику новых членов ЕС чрезмерные ограничения, которые практически будут препятствовать их экономическому росту.
It facilitates a process of budgeting for government health expenditures that starts by improving allocation efficiency of newly available resources, and provides a basis for policy dialogue and planning. Он способствует выделению бюджетных средств на государственные расходы в области здравоохранения, которые в первую очередь способствуют более эффективному выделению новых имеющихся ресурсов и обеспечивают основу для диалога по вопросам политики и планирования.
Over the past several decades, a small group of newly industrialized economies has successfully reduced the gap between themselves and industrialized countries and, in some areas, even overtaken them. За последние несколько десятилетий небольшая группа новых индустриальных стран с успехом преодолела разрыв между ними и промышленно развитыми странами, а в некоторых случаях даже вырвалась вперед.
In respect of newly reported cases and general allegations transmitted by the Working Group after 15 September 2002, in accordance with its methods of work, it must be understood that the Government could not respond prior to the adoption of the present report. Что касается сообщений о новых случаях и общих утверждений, препровожденных Рабочей группой после 15 сентября 2002 года в соответствии с ее методами работы, то необходимо учитывать, что правительство не может представить ответ до утверждения настоящего доклада.
As a close neighbour of the Democratic People's Republic of Korea, China is gravely concerned about the newly emerged complicating factors on the Korean peninsula. Как ближайший сосед Корейской Народно-Демократической Республики, Китай серьезно обеспокоен появлением новых, осложняющих ситуацию факторов на Корейском полуострове.
In the period covered in the Working Group's annual report to the Commission on Human Rights at its sixty-second session, the Working Group transmitted to Governments in 22 countries 535 newly reported cases of disappearances. За период, охватываемый в годовом докладе Рабочей группы шестьдесят второй сессии Комиссии по правам человека, Рабочая группа направила правительствам 22 стран сообщения о ставших ей известными 535 новых случаях исчезновения.
In some cases, Freedom House has helped fund the travel of individuals from newly democratic societies, as well as others, to Cuba. В отдельных случаях «Дом свободы» помогал в финансировании поездок отдельных лиц из новых демократических обществ, а также из других стран на Кубу.
At the same time, the present draft underlines the importance of continued international assistance to Ukraine to cope with the range of newly emerging economic and social problems stemming from the closure of the Chernobyl plant. В то же время в данном проекте подчеркивается важность продолжения оказания международной помощи Украине в решении целого ряда новых экономических и социальных проблем, встающих в связи с закрытием чернобыльской электростанции.
Ratification by the Netherlands would therefore be facilitated by amending the present limits insofar as these would be newly fixed at an acceptable level in the light of the current insurance capacity. Ратификацию Конвенции Нидерландами облегчило бы поэтому установление новых пределов, которые были бы приемлемы с точки зрения сегодняшнего потенциала рынка страхования.
However, we fear that this newly found caution might have led the Security Council to shirk from its primary responsibility of facing firmly, decisively and courageously all threats to international peace and security. Однако мы опасаемся, что в результате этих новых мер предосторожности Совет Безопасности не сможет осуществлять свою главную ответственность, а именно твердо, решительно и мужественно противостоять всем угрозам международному миру и безопасности.
At the beginning of 2002 an application was submitted to the European Union's fifth framework programme within the key action "City of tomorrow and cultural heritage" with the aim of incorporating newly associated States to the project. В начале 2002 года пятой рамочной программе Европейского союза был представлен проект, включающий основное мероприятие "Город завтрашнего дня и культурное наследие" и преследующий цель подключения к нему новых ассоциированных государств.
As noted in the previous report, income from that source continued to be reduced because of the repossession of premises formerly rented out and their allocation to newly recruited international staff. Как отмечалось в предыдущем докладе, поступления из этого источника продолжают сокращаться из-за возвращения помещений, ранее сдававшихся в аренду, и их распределения среди набранных на международной основе новых сотрудников.
On a global scale, it was noted that only a small proportion of patents held world wide are owned by developing country innovators, including those from newly industrialising countries. Было отмечено, что в глобальных масштабах лишь очень небольшая доля патентов, действующих во всем мире, принадлежит изобретателям из развивающихся стран, включая изобретателей из новых индустриальных стран.
In that regard, I wish to mention that I have received generally favourable responses from Member States about the newly introduced methods of conducting the general debate. В этой связи хочу упомянуть, что я получил в целом благоприятные отклики от государств-членов в отношении новых методов проведения общих прений.
The International Congress was held in the light of rising concern among ASEAN leaders about the growing drug problem in the region due to the rapid spread of newly emerging drugs, in particular ATS. Меж-дународный конгресс был созван с учетом растущей обеспокоенности руководителей входящих в АСЕАН государств в связи с углубляющейся проблемой нар-котиков в регионе вследствие быстрого распростра-ения новых наркотиков, в первую очередь САР.
The President also noted that the Minister of the Interior had met recently with the newly appointed préfets in Bouaké, the former headquarters of the Forces nouvelles. Президент отметил, что министр внутренних дел встретился недавно с вновь назначенными префектами в Буаке, бывшей штаб-квартире «Новых сил».
A new wave of delocalization is threatening: the access of a number of newly industrializing countries to a high level of research risks affecting the industrial and tertiary sectors with a strong research component which had hitherto thought themselves safe. Угрожает также и новая волна: доступ ряда новых индустриальных стран к более высокому уровню изысканий рискует в свою очередь затронуть промышленный сектор и сферу услуг с большой исследовательской составляющей, которые до сих пор считали себя защищенными.
In conclusion, there was a broadly shared view that the debate on IIAs should put more emphasis on their development dimension and that UNCTAD would be the appropriate forum for providing more extensive knowledge and discussing newly emerging problems. В заключение было высказано общее мнение о том, что в дискуссиях по проблематике МИС более значительный акцент необходимо сделать на связанных с ними аспектах развития и что ЮНКТАД является надлежащим форумом для более углубленного изучения и обсуждения новых возникающих проблем.
In that regard, the numbers speak their own dismal language: 25 years into the epidemic, the rate of newly infected persons remains at 4 million people each year. В этой связи, к сожалению, цифры говорят сами за себя: 25 лет спустя после начала распространения эпидемии темпы новых заражений остаются на уровне 4 миллионов человек ежегодно.
Since the entering into force of the Palermo Protocol, several newly negotiated regional agreements and action plans have included articles focusing on measures to discourage the demand for the exploitation that promotes human trafficking, especially of women and children. После вступления в силу Палермского протокола в ряд новых региональных соглашений и планов, согласованных в ходе переговоров, были включены статьи, касающиеся мер противодействия спросу на эксплуатацию, поощряющую торговлю людьми, особенно женщинами и детьми.
For the education system, the 1998 deaths were equivalent to the loss of about two thirds of the annual output of the newly trained teachers from all training institutions combined. Для системы образования число смертных случаев в 1998 году было равнозначным потере примерно двух третей ежегодного выпуска новых преподавателей из всех учебных учреждений.