| There are several noteworthy developments in the composition of the newly acquired project portfolio. | Следует отметить несколько важных факторов, касающихся состава портфеля новых проектов. |
| As a result of those measures, the number of newly registered tuberculosis cases per year has decreased to approximately 42,000. | В результате указанных мер число новых зарегистрированных случаев заболевания туберкулезом сократилось приблизительно до 42000 в год. |
| The high average age of newly hired staff was undesirable for any institution, and more efforts should be made to attract younger people. | Высокий средний возраст новых сотрудников является нежелательным для любой организации, и следует прилагать больше усилий для привлечения молодых людей. |
| Furthermore, the Microcredit Community Support Programme remained in dire need of qualified staff to implement credit operations and its newly introduced loan products. | Кроме того, общинные программы поддержки микрокредитования по-прежнему остро нуждались в квалифицированных сотрудниках для осуществления кредитных операций и внедрения новых видов займов. |
| There were no measures in place to ensure application and evaluation of newly acquired skills from training initiatives. | В настоящее время не принимается никаких мер, которые позволили бы обеспечить применение и оценку новых приобретенных навыков в результате осуществления инициатив в области профессиональной подготовки. |
| The new Special Representative, Ambassador Sharma, will also receive the full support of the European Union in his newly assumed responsibilities. | Новый Специальный представитель посол Шарма также может рассчитывать на всестороннюю поддержку Европейского союза при выполнении своих новых обязанностей. |
| In 1995 presented papers on this topic at an induction course to newly recruited Foreign Service officers. | В 1995 году представила документы по этой теме в ходе вводного курса для новых сотрудников министерства иностранных дел. |
| Several presentations sought to clarify the role of the state in the newly emerging institutional environment. | В некоторых выступлениях была предпринята попытка прояснить роль государства в нынешних условиях, характеризующихся формированием новых институциональных рамок. |
| Pre-deployment training and education for newly recruited chiefs of GeoCell Units on the DPKO GIS pilot project for the peacekeeping missions. | Предварительная учебная подготовка новых начальников географических групп по экспериментальному проекту ГИС ДОПМ для миссий по поддержанию мира. |
| A proposal was prepared and favourably evaluated for incorporating the newly associated States Poland and Latvia into the ongoing project. | Было подготовлено получившее положительную оценку предложение о включении в текущий проект новых ассоциированных государств Польши и Латвии. |
| Settlers normally receive State support for renovation of houses of expelled Azerbaijanis or newly built homes, including reimbursement of moving expenses. | Как правило, поселенцы получают государственные субсидии на ремонт домов изгнанных азербайджанцев или строительство новых домов, а также в качестве возмещения транспортных расходов. |
| The training aimed to bring newly hired or deployed staff to a basic level of competence in important operational areas. | Цель учебного курса заключалась в том, чтобы довести до сведения новых или откомандированных сотрудников базовые знания в важных областях оперативной деятельности. |
| The term "inventory value" represents the actual cost of purchase/acquisition for newly acquired assets. | Под понятием «Инвентарная стоимость» понимается фактическая стоимость покупки/приобретения новых активов. |
| The European Union welcomes the formation of the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina and congratulates its newly appointed members. | Европейский союз приветствует сформирование Совета министров Боснии и Герцеговины и поздравляет назначенных новых членов Совета. |
| The gap raises concern over streamlining the social structure to accommodate the newly educated. | Существующий разрыв обусловливает необходимость оптимизации социальной структуры для обеспечения трудоустройства все новых и новых выпускников учебных заведений. |
| A basic training programme on gender awareness will become mandatory for all newly recruited staff, resident coordinators and managers. | Базовая программа подготовки по гендерной проблематике станет обязательной для всех новых сотрудников, координаторов-резидентов и руководителей. |
| The Social Solidarity Network reported more than 130,000 newly displaced people, in the period up until September 2003. | Сеть социальной солидарности сообщила о том, что за период до сентября 2003 года было зарегистрировано свыше 130000 новых перемещенных лиц. |
| Procurement staff has been informed by the Procurement Division about the newly introduced United Nations training and certification courses. | Отдел закупок информировал сотрудников по закупкам о новых программах профессиональной подготовки и курсах сертификации. |
| Support DPKO Integrated Training Service by providing induction briefing for newly recruited DPKO staff | Предоставление поддержки Объединенной службе учебной подготовки ДОПМ на основе проведения вводного инструктажа для новых сотрудников ДОПМ: |
| The level of access slightly decreased, especially in areas of newly emerging conflict. | Степень доступа незначительно понизилась, особенно в районах возникновения новых конфликтов. |
| The preliminary report (A/62/741) documented the initial efforts to establish the new structures and staff newly approved positions. | Предварительный доклад (А/62/741) документально продемонстрировал первоначальные усилия по созданию новых структур и заполнению новых утвержденных должностей. |
| The new standards will ensure that newly constructed vessels comply with structural standards conforming to functional requirements developed and agreed upon by the Committee. | Новые стандарты позволят обеспечить, чтобы при строительстве новых судов соблюдались конструкционные нормы, соответствующие функциональным предписаниям, разработанным и согласованным Комитетом. |
| In addition to the training mentioned above, the orientation programme for newly recruited staff members includes a session on performance management. | Помимо упомянутого выше обучения, ознакомительная программа для новых сотрудников предусматривает специальное занятие по вопросам управления служебной деятельностью. |
| However, manufacturing output declined in volume in the group of newly industrialized countries. | В то же время объем выпуска продукции обрабатывающей промышленности в группе новых индустриальных стран (НИС) снизился. |
| MoE and the Ministry of Housing and Urban Development has considered the need for safe water in the newly built school buildings. | МО и Министерство жилищного строительства и городского развития принимают во внимание необходимость обеспечения новых строящихся школ чистой водой. |