Английский - русский
Перевод слова Newly
Вариант перевода Новых

Примеры в контексте "Newly - Новых"

Примеры: Newly - Новых
In particular, appropriate remarks should be included with respect to the newly adopted provisions dealing with declarations of will and other statements (see paras. 95-99 above), and with transport documents (see paras. 139-172 above). В частности, необходимо включить соответствующие замечания в отношении принятых новых положений, касающихся волеизъявления и других заявлений (см. пункты 95-99 выше), а также транспортных документов (см. пункты 139-172 выше).
The newly associated nine non-governmental organizations include one from Asia; eight from Europe; one from the Middle East; one from Canada; and 18 from the United States. В число двадцати девяти новых ассоциированных неправительственных организаций входят одна организация из Азии, восемь из Европы, одна из Ближнего Востока, одна из Канады и восемнадцать из Соединенных Штатов.
Of the eight newly appointed staff under the pilot project, two candidates were from under-represented countries, one from a nationality within range below midpoint, five from nationalities within range above midpoint. Из восьми новых сотрудников, назначенных в рамках экспериментального проекта, два кандидата были из недопредставленных стран, один - из страны, представленной ниже медианы желательной квоты, пять - из стран, представленных выше медианы желательной квоты.
In 1997, it was estimated that some 12 million people worldwide had already died of HIV-related causes; 30 million were living with HIV/AIDS; and 5.8 million were newly infected - some 16,000 new infections every day. Согласно оценкам, к 1997 году около 12 млн. человек во всем мире уже умерло от последствий ВИЧ, 30 млн. человек было заражено ВИЧ/СПИДом, и почти 5,8 млн. человек относилось к числу новых инфицированных - примерно 16000 новых заражений в день.
The Special Rapporteur also transmitted to the Government six newly reported cases, two of them collective, on behalf of eight individuals and retransmitted a number of cases, submitted in 1995 and 1996, to which no reply had been received. Специальный докладчик также препроводил правительству информацию о шести новых случаях, два из которых носят коллективный характер, от имени восьми человек и вновь препроводил информацию о ряде случаев, представленную ему в 1995 и 1996 годах, ответ на которую получен не был.
Multinational companies, the governments of the OECD countries and those of the newly industrializing countries, regional groupings, bilateral donors, and multilateral and regional financial institutions, will need to provide external resources which can be combined with domestic resources through strengthened national ICT strategies. Многонациональным компаниям, правительствам стран ОЭСР и новых индустриализующихся стран, региональным группировкам, двусторонним донорам и многосторонним и региональным финансовым учреждениям необходимо будет выделить внешние ресурсы, которые можно будет использовать в сочетании с внутренними ресурсами в рамках эффективных национальных стратегий в области ИКТ.
6/ Availability mandatory for vehicles registered for the first time after 1 January 1981. 7/ For vehicles registered for the first time after 1 January 1978. 8/ For vehicles registered for the first time after 1 April 1990. 9/ For newly manufactured vehicles. 6/ Обязательное наличие в транспортных средствах, зарегистрированных впервые после 1 января 1981 года. 7/ Для транспортных средств, зарегистрированных впервые после 1 января 1978 года. 8/ Для транспортных средств, зарегистрированных впервые после 1 апреля 1990 года. 9/ Для новых транспортных средств.
The Committee may wish to consider and endorse the approach taken by the Working Party on Intermodal Transport and Logistics in dealing with the newly mandated activities in the field of logistics Комитет, возможно, пожелает рассмотреть и одобрить подход, применяемый Рабочей группой по интермодальным перевозкам и логистике в контексте новых запланированных мероприятий в области логистики.
However, the amendment is effective with respect to the newly encumbered assets only from the date it is registered, with the result that it cannot prejudice third-party rights acquired in the additional assets prior to registration of the amendment. Однако поправка в отношении новых обремененных активов вступает в силу только с момента ее регистрации, в результате чего она не наносит ущерба правам третьих сторон, приобретенным в дополнительных активах до регистрации поправки.
In May 2000, the United Nations Food and Agriculture Organization and the United Nations Industrial Development Organization became executing agencies of the GEF due to their specific expertise in newly emerging areas for GEF activities. В мае 2000 года Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций и Организация Объединенных Наций по промышленному развитию стали учреждениями-исполнителями ГЭФ благодаря их конкретному опыту в новых областях деятельности ГЭФ.
In the Middle East, Central Asia and the Mediterranean, WFP has supported the settlement of marginalized communities living in deserts and the settlement of people on newly irrigated lands (Egypt). На Ближнем Востоке, в Центральной Азии и Средиземноморье МПП оказывает поддержку в обустройстве маргинализованных сообществ, проживающих в пустынях, а также в обустройстве людей на новых орошаемых землях (Египет).
The number of newly poor people rose, principally because those who had previously had sufficient income to meet their basic needs were unable to continue doing so in the short term because of their recent drop Число новых бедных выросло, главным образом в связи с тем, что те, у кого доход был достаточным для удовлетворения своих основных потребностей, не смогут продолжать делать это в ближайшем будущем вследствие недавнего снижения их доходов.
Most recently, bilateral meetings were held with the Office for Disarmament Affairs, the United Nations Development Programme, the United Nations Children's Fund and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to deal with long-standing problems or newly emerging concerns. В самое последнее время были проведены двусторонние совещания с Управлением по вопросам разоружения, Программой развития Организации Объединенных Наций, Детским фондом Организации Объединенных Наций и Управлением Верховного комиссара по правам человека для рассмотрения старых или новых проблем.
c. To monitor and analyse crime trends and newly emerging criminal justice challenges at the national level, to serve as inputs for developing policy recommendations (2 projects). с. для отслеживания и анализа тенденций в области преступности и новых проблем уголовного правосудия, возникающих на национальном уровне, что необходимо для разработки стратегических рекомендаций (2 проекта).
They often operate on a regional basis and involve small, medium-sized and large enterprises from developing and newly industrializing economies, as well as large transnational corporations from developed countries. Они часто действуют на региональной основе и привлекают к операциям малые, средние и крупные предприятия развивающихся и новых промышленно развитых стран, а также крупные транснациональные корпорации развитых стран.
Toward the end of February 1997, some 18,000 newly displaced persons arrived in the ORC in Madhu and Sub-ORC in Palampiddy, and over 7,600 persons had arrived in Tamil Nadu, India, since mid-1996. С середины 1996 года до конца февраля 1997 года около 18000 новых перемещенных лиц прибыли в ОЦЧП в Мадху и отделение ОЦЧП в Палампидди, и более 7600 человек прибыли в Тамил-Наду (Индия).
In 1997 WIPO established the "Global Intellectual Property Issues Division" (GIPID) to examine and explore newly emerging intellectual property issues, including concerns raised by indigenous peoples. В 1997 году в ВОИС был создан Отдел по глобальным проблемам интеллектуальной собственности (ОГПИС) для рассмотрения и изучения новых проблем интеллектуальной собственности, включая опасения, выражаемые коренными народами.
At the same time, UNPF was asked to provide support to the newly authorized missions with the required staffing, administrative and logistical support to the substantive, military and civilian police components of these new missions. З. В то же время МСООН было предложено помочь новым утвержденным миссиям необходимой кадровой, административной и материально-технической поддержкой, которая оказывалась основному компоненту, военному компоненту и компоненту гражданской полиции в составе этих новых миссий.
The re-opening of criminal proceedings in the light of new or newly discovered facts as a result of a decision by the Russian Constitutional Court or the European Court of Human Rights is a completely new safeguard of human rights. Абсолютно новой гарантией защиты прав человека является возобновление производства по уголовному делу ввиду новых или вновь открывшихся обстоятельств, связанных с постановлением Конституционного Суда Российской Федерации или постановлением Европейского Суда по правам человека.
The United Nations police officers deployed to the northern part of the country will provide further training and mentoring to the 600 police auxiliaries deployed at 54 locations and will also provide training for newly recruited police cadets from the Forces nouvelles, as requested by the parties. Сотрудники полиции Организации Объединенных Наций, развернутые в северной части страны, будут проводить дальнейшую подготовку и обучение 600 вспомогательных сотрудников полиции, развернутых в 54 местах, а также осуществлять подготовку набранных из состава «Новых сил» слушателей полицейских курсов в соответствии с просьбой сторон.
The main activities of the project include the development of a training manual and a training seminar for improving vital statistics and assisting countries to implement the newly revised Principles and Recommendations for a Vital Statistics System. Основные мероприятия, предусматриваемые проектом, включают разработку учебного пособия и подготовку учебного семинара в целях улучшения системы статистического учета естественного движения населения и оказания помощи странам в реализации на практике новых пересмотренных "Принципов и рекомендаций для системы статистического учета естественного движения населения".
Fifteen of the newly reported cases of disappearance occurred in the State of Guerrero; four in the Federal District; four in the State of Chiapas, and one in the State of Morelos. Пятнадцать новых случаев исчезновения, о которых поступили сообщения, имели место в штате Герреро; четыре - в федеральном округе; четыре - в штате Чьяпас и один - в штате Морелос.
the original accreditation for 45 officials from the Ministry of Foreign Trade and Tourism newly authorized by the Government of Peru to issue certificates of origin for Peruvian products marketed under the Generalized System of Preferences (GSP). оригиналы новых аккредитационных документов на 45 должностных лиц министерства внешней торговли и туризма, уполномоченных правительством Перу выдавать сертификаты о происхождении на перуанскую продукцию, поставляемую в рамках схемы Всеобщей системы преференций (ВСП).
As at 1 September, 47 political parties (including 42 newly registered parties) were officially reported to have registered with the Commission with a view to participating in the national and/or regional elections; По состоянию на 1 сентября было официально объявлено о регистрации Комиссией 47 политических партий (в том числе 42 новых зарегистрированных партий) в целях участия в национальных и/или региональных выборах;
Furthermore, there has been pronounced progress in reducing the incidence and impact of HIV among children under 15, with 32 per cent fewer children newly infected and 26 per cent fewer AIDS-related deaths among children. Кроме того, заметно снизились заболеваемость и воздействие ВИЧ среди детей в возрасте до 15 лет: на 32 процента сократилось число новых случаев заболевания у детей и на 26 процентов - число смертей детей от СПИДа.