One of the newly reported cases occurred in the city of Morelia, Michoacan State, and concerns a student who was allegedly abducted by the state police and who had previously received intimidating telephone threats from anonymous callers who had ordered him to stop his protests. |
Один из новых случаев произошел в городе Морелья штата Мичоакан и касается студента, который предположительно был похищен сотрудниками полиции, а предварительно получал анонимные телефонные звонки с угрозами от лиц, требовавших от него прекратить выступления протеста. |
She also wished to know how female farmers fared in comparison to male farmers in the newly privatized atmosphere where land size and access to machinery were at times inadequate. |
Она хотела бы знать, насколько они конкурентоспособны по сравнению с мужчинами-фермерами в новых условиях приватизации, для которых характерен, в некоторых случаях, неадекватный доступ к земле и технике. |
The experiences of many newly industrializing countries have shown that trade and growth are closely associated, and a sustainable industrialization strategy is supported by these countries' capacity to export and to expand their competitive advantage, moving up the value-chain of production. |
Опыт многих новых индустриализующихся стран показал, что торговля и рост тесно взаимосвязаны и что устойчивость стратегии индустриализации в этих странах подкрепляется их экспортным потенциалом и способностью расширять свои конкурентные преимущества благодаря переходу на производство продукции с более высокой добавленной стоимостью. |
No single newly planned or established settlement was observed, but the FFM did examine three villages in Agdam District over which at least twenty identical new houses had been built and finished for occupancy on the ruined foundations of previous dwellings. |
Миссия не видела ни одного заново спроектированного или построенного поселения, но в Агдамском районе она побывала в трех селах, где насчитала по меньшей мере 20 одинаковых новых домов, построенных на старом фундаменте и готовых к заселению. |
One reason may be that the (newly) privatized sector does not have the means and capacities to deal efficiently with the new competitive climate in which it finds itself. |
Одна из возможных причин этого кроется в том, что (только что) приватизированный сектор не располагает средствами и возможностями, необходимыми для эффективного функционирования в новых условиях конкуренции. |
It also involved further revising the 2005 inventory using newly available data on regional mercury consumption that form the basis for estimates of emissions associated with 'intentional-use' sectors. |
При повторном анализе также проводился дальнейший пересмотр кадастра 2005 года с использованием новых данных о региональном потреблении ртути, которые заложили основу для оценки выбросов, связанных с секторами "намеренного использования". |
As a result, the epidemic continues to outpace the response, with two people newly infected for every individual who started antiretroviral therapy in 2009. |
В результате мы не поспеваем за распространением эпидемии: в 2009 году на одного человека, приступившего к антиретровирусной терапии, приходилось два новых случая инфицирования. |
The United Nations Conference on Sustainable Development represents an opportunity to take action to speed up implementation and take action on newly emerging threats such as ocean acidification, ocean noise and plastics, microplastics and marine debris. |
Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию дает возможность для ускорения их выполнения и принятия мер в отношении таких новых опасностей, как закисление, зашумление, замусоривание Мирового океана и загрязнение вод изделиями из пластика и микропластика. |
Because these reductions apply to newly built engines and controls are not required for the existing fleet, these engines are expected to be a continuing source of BC emissions. |
Поскольку эти сокращения могут быть реализованы на новых двигателях, а установка систем регулирования подачи топлива не является обязательной для существующего парка, такие двигатели, как ожидается, будут по-прежнему источником выбросов СУ. |
8 core-skills induction courses at the Logistics Base for 240 newly employed civilian international staff before their deployment to missions |
Организация на Базе материально-технического снабжения 8 вводных курсов для обучения основным навыкам 240 новых международных гражданских сотрудников перед их направлением в миссии |
The records show 26 separate minefields within the 16 suspected areas, an increase of 67 per cent in newly reported areas since the inception of the programme. |
Согласно документации, сейчас насчитывается 26 отдельных минных полей на 16 предполагаемых участках, что на 67 процентов превышает количество новых заминированных районов, появившихся с начала осуществления программы разминирования. |
Of the 983 cases of newly diagnosed HIV infection in Australia in 2007,140 cases or around 17 per cent were in women. |
В 2007 году в Австралии из 983 новых диагностированных случаев ВИЧ 140, или примерно 17 процентов, случаев, пришлось на женщин. |
New business acquired in 2004 is primarily in emergency and post-conflict or transition activities; while development-related activities account for 29 per cent of newly acquired UNOPS business. |
Полученные в 2004 году новые заказы связаны главным образом с деятельностью в области чрезвычайных ситуаций и постконфликтных или переходных периодов, а на деятельность в области развития приходится 29 процентов полученных ЮНОПС новых заказов. |
As a result of the planned regional expansion, we expect to increase our market share to 20%, said Gennadiy Verbilenko, the general director of the newly united company. |
В результате дальнейшей региональной экспансии мы планируем увеличить нашу рыночную долю до 20%. Мы планируем инвестировать не только в открытие новых магазинов, но и в технологии, в развитие персонала, в сервис. |
The total number of newly registered clients (without age differentiation) in 1998 was 3,858; in 1997 it was 726 fewer. |
Общее число новых зарегистрированных клиентов (без различия возраста) в 1998 году составило 3858 человек, тогда как в 1997 году их было на 720 человек меньше. |
Development policy staffing has been radically restructured with more than 80 per cent of staff newly recruited - against post descriptions adjusted to focus on applied development policy support. |
Была проведена радикальная перестройка кадровой структуры подразделений, занимающихся вопросами политики в области развития, что стало возможным благодаря набору новых сотрудников на 80 процентов должностей в соответствии с должностными обязанностями, ориентированными на первоочередное оказание практической поддержки в интересах политики в области развития. |
(e) Annual DPI/NGO Orientation Programme for newly associated NGOs, 25-26 February 2004; |
ё) ежегодная программа ознакомления ДОИ/НПО для новых НПО, получивших статус при ЭКОСОС, 25 - 26 февраля 2004 года; |
These task forces, coordinated by a lead institution, foster collaboration around existing joint activities as well as newly emerging activities identified by UN-Oceans. |
Эти целевые группы, которые координируются ведущим учреждением, содействуют сотрудничеству в рамках уже осуществляемых совместных мероприятий, а также новых, намечающихся мероприятий, определяемых сетью «ООН - океаны». |
More than 22,000 newly licensed childcare spaces have been created since 2004. |
с 2004 года в провинции было создано более 22 тыс. новых мест в лицензированных центрах по уходу за детьми; |
For the same period, about 45 per cent of all D-1s and 51 per cent of all D-2s are newly appointed. |
В течение этого же периода доля новых сотрудников, получивших назначения на должности уровня Д1, составила около 45 процентов от всех таких должностей, а доля сотрудников, получивших назначения на должности уровня Д2, составила 51 процент от всех таких должностей. |
All age groups were affected, with a critical drop of the lower age limit. 50 per cent of the newly registered (2008) were in the 15-30 age group (respectively, 55 per cent of the newly registered in 2007). |
ВИЧ-инфекция затронула все возрастные группы, при этом критически понизился нижний возрастной предел. 50 процентов новых случаев (2008 год) было зарегистрировано в возрастной группе от 15 до 30 лет (соответственно 55 процентов новых зарегистрированных случаев в 2007 году). |
The amendments did not contain new criminalisations, but included the insertion of a newly construed, separate provision covering all aspects of trafficking in human beings as well as an increased maximum penalty. |
Эти поправки не предусматривали определения новых видов правонарушений, а были связаны с включением в закон отдельного положения с новой формулировкой, охватывающего все аспекты торговли людьми и определяющего ужесточение максимального наказания. |
Mine and UXO injuries have escalated owing to new contamination and population movement, as people shift into unfamiliar areas to avoid fighting or return to newly secure locations. |
Возросли масштабы увечий, причиняемых минами и неразорвавшимися боеприпасами, вследствие появления новых районов, в которых имеются такие мины и боеприпасы, а также вследствие роста миграции населения в незнакомые районы, чтобы избежать вооруженных столкновений или возвратиться в ставшие более безопасными места. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees received $1.5 million from the Fund to address vital needs of newly arriving refugees, including support to open two new camps. |
В августе 2008 года приток сомалийских беженцев в восточные районы Эфиопии ограничил возможности страны по предоставлению безопасного убежища. долл. США для удовлетворения жизненно важных потребностей вновь прибывающих беженцев, в том числе на цели открытия двух новых лагерей. |
Tamale's new and modern facilities include the newly constructed Tamale Stadium, replacing the town's former principal football pitch, Kaladan Park, with a world-class venue. |
В числе новых и современных объектов инфраструктуры Тамале построенный стадион «Тамале», пришедший на смену ранее существовавшей футбольной площадке, а также парк культуры и отдыха мирового класса «Каладан» (англ. Kaladan). |