We expect all political parties including the Ethiopian People's Revolutionary Democratic Front, the Coalition for Unity and Democracy and the United Ethiopian Democratic Forces to respect the political process with the National Electoral Board and continue working for the promotion of democracy and a vibrant society. |
Инициатива создания школ с благоприятными для девочек условиями - это программа, которую осуществляет Государственный департамент образования в сотрудничестве с Детским фондом Организации Объединенных Наций и гамбийским отделением Форума африканских женщин-педагогов. |
National University of Lesotho (NUL) and Limkokwing University form part of the higher education category. |
Высшими учебными заведениями страны являются Государственный университет Лесото (ГУЛ) и Лимкоквингский университет. |
In 1988 Vladimir Zakharov founded his theatre of dance "GZHEL" (now Moscow National Academic Theatre of Dance "GZHEL"). |
Год 1988 оказался знаменательным: Владимир Михайлович Захаров основал Театр танца «Гжель» (ныне Московский государственный академический театр танца (МГАТТ) «Гжель»). |
It bases the political system on a combination of collective will of the National society and its constructive creativity with the Supreme authority of the Nation-state in which the state syndicalism will be an important political factor of this system. |
Свой государственный строй она строит на сочетании сборной воли Национального общества и его конструктивной самодеятельности с верховным авторитетом Нации-государства, в котором государственный синдикализм будет представляться важным политическим фактором этого уклада. |
The National Oceanic and Atmospheric Administration sent a team of whale biologists, and the United States Department of State requested the help of two icebreakers from the Soviet Union, the Vladimir Arseniev and the Admiral Makarov. |
Национальное управление океанических и атмосферных исследований выслало команду учёных-цетологов, а Государственный департамент США попросил о помощи два советских судна: ледокол «Адмирал Макаров» и судно-снабженец «Владимир Арсеньев». |
Physicians attending qualifying courses in Kyiv, for example, may receive certification through Ukraine's National Medical Academy for Postgraduate Education. Those who attend qualifying courses in St. Petersburg may receive certification through Pavlov State Medical University. |
Например, врачам, прошедшим необходимые курсы в Киеве, удостоверения выдает Национальная медицинская академия последипломного образования Украины, а тем, кто прошел обучение в Санкт-Петербурге, - Санкт-Петербургский государственный медицинский университет им. |
The agency responsible records the work permits issued and cancelled and reports every six months to the Government, the State National Security Committee and the State Statistics Committee. |
Уполномоченный орган ведет учет выданных и аннулированных разрешений на работу и один раз в шесть месяцев представляет информацию о выданных разрешениях на работу в Правительство, Государственный комитет национальной безопасности и Государственный комитет по статистике Таджикистана. |
Representatives of all law enforcement agencies including from the Ministries of Internal Affairs, Justice and National Security, General Prosecutor's Office, the State Migration and Border Services and the State Customs Committee) regularly participate in training organized by IOM Azerbaijan Office. |
Представители всех правоохранительных органов, включая Министерства внутренних дел, юстиции и национальной безопасности, а также Генеральную прокуратуру, государственные службы миграции и пограничного контроля и Государственный таможенный комитет, на регулярной основе принимают участие в тренингах, организуемых Азербайджанским офисом Международной организации по миграции (МОМ). |
The largest such credit card scheme is in India, where the government introduced its Kisan Credit Card (kisan is Hindi for farmer) in 1998 via the state-owned National Bank for Agricultural Development (NABARD). |
Крупнейшая система кредитных карточек такого рода осуществляется в Индии, где правительство через государственный Национальный банк сельскохозяйственного развития (НБСХР) в 1998 году ввело кредитную карточку "Кисан" (на хинди кисан означает крестьянин). |
With 8,867 square miles (22,960 km) of territory and 320,000 people, National currency is Belize dollar. |
км, численность населения - 301 тыс. чел, государственный язык - английский, национальная валюта - белизский доллар. |
In 2003, Peru created the "Día Nacional del Pisco Sour" (National Pisco Sour Day), an official government holiday celebrated on the first Saturday of February. |
В 2003 году в Перу учредили Национальный день писко сауэр (Кейт Шнайдер называет его Международным днём писко сауэр), официальный государственный праздник, который отмечается в первую субботу февраля. |
A National Committee, State/Division and District Level Committees concerning the rights of the child have formed, and there have been no complaints about forced child labour as alleged. |
Были сформированы Национальный комитет, Государственный комитет и районные и окружные комитеты, занимающиеся правами ребенка, и, несмотря на утверждения, не поступало никаких жалоб о фактах принудительного труда детей. |
The conflict did not come to an end when, in 1992, a military-nationalist movement calling itself the National Provisional Ruling Council (NPRC), headed by Captain Valentine Strasser, seized power in a coup, suspended the 1991 Constitution and declared a state of emergency. |
Конфликт продолжался и тогда, когда в 1992 году движение под руководством военно-националистических сил совершило государственный переворот и взяло власть от имени Временного национального совета правительства (ВНСП) во главе с капитаном Валентином Страссером, который приостановил действие Конституции 1991 года и ввел в стране чрезвычайное положение. |
During the period of drawing up the National Action Plan for Equality (PANI), in 2009 and 2010, a State Secretariat for Equality was established, with a specific participation body for the entities, called the National Equality Commission. |
В период подготовки Национального плана действий в интересах равенства (НПДР) в 2009 и 2010 годах был учрежден Государственный секретариат по вопросам равенства. |
In 1995 Kamenka National Reserved Park of History and Culture was founded on the basis of the Literary Memorial Museum named after A. Pushkin and P. Tchaikovsky and the complex of historical and cultural monuments. |
В 1995 году на базе литературно-мемориального музея А. С. Пушкина и П. И. Чайковского и комплекса историко-культурных памятников создан Каменский государственный историко-культурный заповедник. |
During the same period, research was conducted by the following scientific and social bodies: National Kapodistrian University of Athens in collaboration with the K.E.TH.I. |
В тот же период ряд исследований провели следующие научные и социальные организации: Государственный афинский Каподистрианский университет в сотрудничестве с K.E.TH.I., Ираклион: "Связь насилия в семье с общим состоянием здоровья и обликом женщины"; |
The Lezgin National Drama Theatre has been established in Qusar, and the State Puppet Theatre in Qakh, in each case around a folk theatre, with improved material and technical support. |
На базе народных театров были открыты Лезгинский Государственный драматический театр в Гусаре и Государственный кукольный театр в Гахе, была укреплена материально-техническая база этих театров. |
National flag: three vertical stripes of red, yellow, and blue; the coat of arms is printed on the central yellow stripe of the flag; |
Государственный флаг: три вертикальных полосы красного, желтого и голубого цвета с гербом Республики посередине; |
In 2005 some of the Khvastov's self-portraits were included in the "Human portrait" display, presented by the National Centre for Contemporary Arts within the 1st Moscow Biennnale of Contemporary Art special program. |
В 2005 году часть автопортретов вошла в экспозицию «Человеческий проект», которую Государственный центр современного искусства представил в рамках специальной программы Московской биеннале современного искусства. |
The communication concerned access to information related to the proposed draft act on the import and disposal of radioactive waste in Kazakhstan held by the National Atomic Company Kazatomprom. |
национальная атомная компания "Казатомпром" не подпадает под определение "государственный орган" в смысле пункта 2 статьи 2 Конвенции. |
Accordingly, any public official who committed violence against a person arrested, taken into custody, or detained is subject to not only penalties under the Penal Code but also strict disciplinary measures by clarifying his fault pursuant to the laws such as the National Public Service Law. |
Таким образом, любой государственный служащий, совершивший насилие в отношении арестованного, заключенного под стражу или задержанного, подпадает не только под наказание в соответствии с Уголовным кодексом, но и под строгие дисциплинарные меры в соответствии с такими законами, как Закон о национальной государственной службе. |
Sexist behaviour is also covered by the work of the National Committee to Combat Violence in Schools, established at the initiative of the minister of education in association with the Secretariat of State for Women's Rights (see article 10). |
Борьба с агрессивным поведением по отношению к представителям другого пола ведется также в рамках программы работы национального комитета по борьбе с насилием в школе, который был создан по инициативе министра национального образования и в деятельности которого участвует государственный секретариат по правам женщин (см. статью 10). |
JIMDDU is chaired by the State Secretariat for Economic Affairs and Tourism and its members include representatives of the Ministries of Defence, Science and Technology, Treasury, Interior and Foreign Affairs and the National Intelligence Centre. |
ХИМДДУ возглавляет Государственный секретарь по вопросам торговли и туризма, и в его состав входят представители министерств обороны, науки и технологии, финансов, внутренних дел и иностранных дел и Национального разведывательного центра. |
Creation of a National Public Registry of Defaulting Alimony Debtors is proposed, as a means of registering and publicizing information on fathers, mothers, guardians etc. who shirk their obligation to provide support. |
Так, предлагается создать общенациональный государственный реестр должников по уплате алиментов, который позволил бы фиксировать и обнародовать данные об отцах, матерях, опекунах и других лицах, не выполняющих свои обязанности по уплате алиментов. |
A 5 year National Strategy for Traveller Accommodation to be put in place by the Minister of State at the Department of the Environment and Local Government; |
государственный министр в Министерстве по вопросам охраны окружающей среды и местного самоуправления должен ввести в действие рассчитанную на 5 лет Национальную стратегию обеспечения жильем населения, ведущего кочевой образ жизни; |