Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Государственный

Примеры в контексте "National - Государственный"

Примеры: National - Государственный
Please also indicate which government body is responsible for its implementation, whether civil society is involved in this process and also whether regular monitoring and evaluation of the National Strategy is conducted and by which entity. Просьба сообщить также, какой государственный орган несет ответственность за ее осуществление, участвует ли в этом процессе гражданское общество, а также проводятся ли регулярные мониторинг и оценка Национальной стратегии и кем именно.
In a joint letter of 22 September 2011 to all Commissioners of Police and Regional Public Prosecutors, the Director of Public Prosecutions and the National Commissioner of Police emphasized the obligation of the police and prosecution service to ensure effective prosecution in hate crime cases. В своем совместном письме, направленном всем комиссарам полиции и региональным прокурорам 22 сентября 2011 года, Государственный обвинитель и Национальный комиссар полиции подчеркнули обязанность полицейской службы и прокуратуры обеспечить эффективное судебное преследование по делам о преступлениях на почве ненависти.
National preventive mechanisms that function under the Optional Protocol to the Convention against Torture respected State sovereignty, while other mechanisms whose purpose would be to assist States parties in implementing their obligation to prevent human rights violations could follow the same model. Национальные превентивные механизмы, функционирующие в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции против пыток, уважают государственный суверенитет; этой же модели могут следовать другие механизмы, цель которых будет заключаться в оказании государствам-членам помощи в выполнении своей обязанности по предупреждению нарушений прав человека.
In a subsequent report of 18 May 1994, 5/ the Secretary-General informed the Security Council that the Council of State of the Liberian National Transitional Government had reached agreement on the allocation of the four remaining posts that were in dispute on 19 April 1994. В последующем докладе от 18 мая 1994 года 5/ Генеральный секретарь информировал Совет Безопасности о том, что 19 апреля 1994 года Государственный совет национального переходного правительства Либерии достиг договоренности относительно распределения четырех оставшихся оспариваемых министерских постов.
Mr. Tcha-Gouni Ati-Atcha, Minister-Delegate to the Prime Minister for National and Regional Development. г-н Ча Гуни Ати-Ача, государственный секретарь при премьер-министре, министр территориального развития.
Public health-sector allocations as a proportion of the Government's budget not devoted to debt servicing has increased from 8.4 per cent in 1991 to 13.7 per cent in 1994, equivalent to 9.8 per cent of the Gross National Product. Ассигнования на государственный сектор здравоохранения из той части государственного бюджета, которая не идет на обслуживание долга, увеличились с 8,4% в 1991 году до 13,7% в 1994 году, что составляет 9,8% от валового национального продукта.
To satisfy special daily necessities of minority communities, the State Council authorized on 25 March 1991 the Comments on How to Intensify Ethnic Trade and Manufacture More Goods for Ethnic Use offered by the National Commission on Minority Affairs. Для удовлетворения особых насущных потребностей национальных меньшинств Государственный совет утвердил 25 марта 1991 года Замечания по методам интенсификации торговли между этническими группами и производства для них дополнительного объема товаров, которые были предложены национальной комиссией по проблемам меньшинств.
The programming fundamentals will constitute the only document formulated by the Minister of National Education which will specify the objectives for public schools and for the schools which have public status. Основные направления составления учебных программ будут единственным предлагаемым министерством национального образования документом, в котором будут конкретно указаны цели, стоящие перед государственными школами и школами, имеющими государственный статус.
In particular, in order to take the necessary effective measures of this kind, information received from the Interpol General Secretariat or from members of the organization is transmitted to the operational service of the Ministry of the Interior, the Ministry of National Security and Azerbaijan Airlines. В частности, с целью предпринять необходимые эффективные меры подобного рода информация, поступающая из Генерального секретариата Интерпола или от государств-членов организации, направляется в оперативную службу Министерства внутренних дел, Министерство национальной безопасности и Государственный авиаконцерн «АЗАЛ».
It has been playing a policy advisory role to the Afghan Transitional Administration and provides technical assistance to the Ministry of Women's Affairs in the preparation of the National Development Budget for public investment programmes. Она оказывает консультативную помощь Переходной администрации Афганистана по вопросам политики, а также техническую помощь министерству по делам женщин в связи с подготовкой бюджета для целей национального развития для программ инвестиций в государственный сектор.
Previous posts: Professor and Tutor, Criminal Law, National University of Distance Education; Public Prosecutor to the Regional High Court of Madrid; Prosecuting Attorney, Regional High Court of Las Palmas de Gran Canaria. Предыдущие должности: преподаватель и руководитель группы студентов, уголовное право, Национальный университет заочного обучения; государственный обвинитель окружного суда высокой инстанции Мадрида; атторней обвинения, окружной суд высокой инстанции города Лас-Пальмас, Гран-Канариа.
In addition to mainstreaming a gender perspective into integration policy, immigrant women had been specially targeted and the National Integration Office and the State Inheritance Fund supported projects aimed at improving the situation for immigrant girls and young women. Помимо учета гендерных аспектов в рамках политики интеграции, целый ряд специальных мероприятий рассчитан на охват женщин-иммигранток, а Национальное управление по вопросам интеграции и Государственный фонд по делам наследования оказывают поддержку в осуществлении проектов, нацеленных на улучшение положения девочек и молодых женщин из числа иммигрантов.
The Special Rapporteur noted that the Government State Peace and Development Council granted amnesty for 8,552 prisoners, including 33 foreigners, on 3 December to mark the functioning of the Constitution Drafting Commission and the completion of the National Convention. Специальный докладчик отметил, что Государственный совет мира и развития З декабря объявил амнистию 8552 заключенным, в том числе 33 иностранцам, чтобы отметить начало работы Комиссии по редактированию Конституции и завершение работы Национальной конференции.
In the area of humanitarian issues, Solomon Islands would like to see the recommendation properly defined, and it would like to see humanitarian response fall under the State National Disaster Authority, with the strong support of the United Nations and non-governmental organizations. Что касается гуманитарных вопросов, то Соломоновы Острова хотели бы, чтобы эти рекомендации были должным образом оформлены, а также предпочли бы, чтобы реагирование на чрезвычайные ситуации осуществлялось через Национальный государственный орган по борьбе со стихийными бедствиями при решительной поддержке Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций.
In follow-up to the 1995 Beijing World Conference on Women, in which Cuba participated, a State council which includes the participation of non-governmental organizations was established to implement the Bejing Platform for Action and the Cuban National Plan of Action. Во исполнение решений Всемирной конференции по положению женщин, которая проходила в 1995 году в Пекине и в работе которой принимала участие Куба, был создан государственный совет, в котором участвуют неправительственные организации, в целях осуществления Пекинской платформы действий и кубинского Национального плана действий.
Neither the National Disarmament and Demobilization Commission (NDDC), which is the LNTG agency charged with the responsibility for coordinating disarmament activities with the factions, nor the Council of State itself have taken the concerted action required. Ни Национальная комиссия по вопросам разоружения и демобилизации (НКРД), которая является органом ЛНПП, отвечающим за координацию с группировками мероприятий по разоружению, ни сам Государственный совет не предприняли необходимых совместных мер.
National unemployment rates in the Gulf Cooperation Council economies are about half the average of non-Council economies, because, initially, during the oil boom, the public sector absorbed many nationals in permanent employment positions. Уровни безработицы в странах - членах Совета сотрудничества стран Залива почти в два раза ниже среднего уровня стран, не входящих в Совет, поскольку первоначально в период нефтяного бума государственный сектор предоставил многим гражданам постоянную работу.
The National Committee to Combat Human Trafficking - Government advisory body to coordinate activities for preventing and combating human trafficking, the cooperation of government authorities with international organizations, NGOs and other institutions. Национальный комитет по борьбе с торговлей людьми - государственный консультативный орган, занимающийся координацией деятельности по предупреждению торговли людьми и борьбе с ней, сотрудничеству государственных органов власти с международными организациями, НПО и другими учреждениями.
There are at least 5,000 youth associations and over 5,000 sporting associations, all of which receive substantial subsidies from the State budget, the National Fund and forty-eight wilaya funds which support sports and youth initiatives. В настоящее время насчитывается не менее 5000 молодежных объединений и более 5000 спортивных ассоциаций, которые получают значительную помощь со стороны государства через государственный бюджет, Национальный фонд и сорок восемь (48) фондов поддержки развития спорта и молодежных инициатив вилай.
United States Government agencies such as the National Highway Traffic Safety Administration, the Centers for Disease Control and Prevention and, most recently, the State Department have worked to advance the progress of global road safety efforts. Такие правительственные учреждения Соединенных Штатов, как Национальная администрация безопасности движения, центры по контролю над заболеваниями и их профилактике, а совсем недавно - Государственный департамент - работают над эффективным обеспечением дорожной безопасности.
National agencies, such as the Chamber of Commerce and Industry and the State Customs Committee of Belarus, had provided expert evaluations on the export of timber and appropriate documentation enabling customs authorities to control and give clearance for timber exports. Национальные учреждения, включая Торгово-промышленную палату и Государственный таможенный комитет Беларуси, представляют таможенным органам необходимые экспертные заключения и документацию по экспорту леса, которые позволяют им осуществлять контроль за экспортом и выдавать соответствующие разрешения.
(b) State science and technology programme: "Space systems and technologies", 2010-2012 (State customer is the National Academy of Sciences); Ь) подпрограмма: "Государственная научно-техническая программа"Космические системы и технологии"", 2010-2012 годы (государственный заказчик - Национальная академия наук Беларуси);
(c) Subprogramme: "Development of the Belarusian space system for remote Earth sensing", 2008-2012 (State customer is the National Academy of Sciences); с) подпрограмма: "Развитие белорусской космической системы дистанционного зондирования Земли", 2008-2012 годы (государственный заказчик - Национальная академия наук Беларуси);
However, in relation to the Mosul and Dokan hotel projects, National asserted that the State Bank of India, the Rafidain Bank's correspondent bank, "kept a lien" over the guarantees. Однако в связи с проектами строительства гостиниц в Мосуле и Докане "ею утверждалось, что Государственный банк Индии, являющийся банком - корреспондентом банка "Рафидаин", "обладал правом удержания" в отношении гарантий.
In 1997, the State Council issued regulations on the establishment of schools by community effort, and in 2002, the Standing Committee of the National People's Congress discussed and approved the Promotion of Private Education Act which is to come into effect in September 2003. В 1997 году Государственный совет издал постановление о создании школ усилиями общин, а в 2002 году Постоянный комитет Всекитайского собрания народных представителей обсудил и одобрил Закон о развитии системы частного образования, который должен вступить в силу в сентябре 2003 года.