Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Государственный

Примеры в контексте "National - Государственный"

Примеры: National - Государственный
Honduras regretted the murders of journalists and social communicators, and investigations were being conducted by the State Secretariat of Security and the Public Prosecutor's Office, as noted in the national report. Гондурас сожалеет об убийствах журналистов и социальных активистов, и Государственный секретариат по вопросам безопасности и государственная прокуратура, как отмечалось в национальном докладе, ведут соответствующие расследования.
With public debt amounting to about 50 per cent of GDP, reaching the completion point of the Initiative and full debt relief by mid-2012 was expected to be a top priority for national authorities. В условиях, когда государственный долг достигает уровня около 50 процентов от ВВП, одним из главных приоритетов для национальных властей будет достижение этапа завершения процесса в рамках Инициативы и полное списание задолженности к середине 2012 года.
Any Albanian national that has successfully finished the State Mature Exam, is an eligible candidate to be admitted to the first cycle of studies in the higher education institutions. Любой албанский гражданин, успешно сдавший государственный экзамен на аттестат зрелости, имеет право стать кандидатом в рамках первого цикла обучения в высших учебных заведениях.
The total annual public budget of the national civil service was approximately US$ 60 million (230 million new sheqalim). Ежегодный государственный бюджет национальной гражданской службы составляет в общей сложности около 60 млн. долл. США (т.е. 230 млн. шекелей).
The Czech Governmental Council for Research and Innovation provides a comprehensive system for the dissemination of research results; however, in common with many other such national systems, it has yet to include concrete information on ESD. Чешский государственный совет по научным исследованиям и инновациям обеспечивает функционирование всеобъемлющей системы распространения результатов научных исследований; однако, как и в случае многих других подобных национальных систем, в нее еще предстоит ввести конкретную информацию по ОУР.
After much political wrangling and discussion of relative national representation in the Armed Forces of Bosnia and Herzegovina, on 5 July 2006 the State Presidency finally adopted a decision on their size and structure that allowed for the development of an increasingly integrated force. После долгих политических споров и дискуссий по вопросу об относительной национальной представленности в вооруженных силах Боснии и Герцеговины 5 июля 2006 года государственный Президиум наконец принял решение об их численности и структуре, что открывает возможности для формирования все более комплексных сил.
SCNP, which is the national authority performing state control and intersectoral management in the area of nature protection and rational utilization of natural resources in Uzbekistan. а) ГКОП - национального органа, осуществляющего государственный контроль и межсекторальное управление в области охраны природы и рационального использования природных ресурсов в Узбекистане;
The Commission also carried out a series of activities to enhance the capabilities of member countries in the implementation of integrated water resource management at national, local and regional levels, targeting stakeholders from the public and private sectors and civil society. Для заинтересованных сторон, представляющих государственный и частный сектора и гражданское общество, Комиссия провела также ряд мероприятий по укреплению потенциала стран-членов в деле внедрения комплексного использования водных ресурсов на национальном, местном и региональном уровнях.
For example, because progressive realization does not occur spontaneously, a State must have a comprehensive, national plan, encompassing both the public and private sectors, for the development of its health system. Например, поскольку постепенное осуществление нельзя обеспечить спонтанно, государство должно иметь всеобъемлющий национальный план развития своей системы здравоохранения, охватывающей как государственный, так и частный сектора.
This should be fostered through national policies and strategies for long-term development of large agro-ecological areas, thus offering investment opportunity in linking good production practices and their technical considerations to stakeholder engagement from public, private and civil sectors. Этого следует добиваться на основе национальной политики и стратегий долгосрочного развития крупных агроэкологических районов, что обеспечит инвестиционные возможности для увязки эффективных методов производства и их технических аспектов с участием заинтересованных сторон, представляющих государственный, частный и гражданский сектора.
Under the framework, a national council for child survival, protection and development had been established, and a Government initiative aimed to expand access to and improve the quality of formal and informal education. В рамках этой программы создан национальный совет по вопросам здравоохранения, защиты и развития детей и осуществляется государственный проект в области расширения и повышения качества систем школьного и внешкольного образования.
It should be recalled that long-serving staff members often evolved from specialists to multi-skilled individuals, which made it more difficult for them to return to employment in their national public or private sector upon separation from the Organization. Следует помнить о том, что сотрудники, служащие длительные периоды времени, часто превращаются из узких специалистов в работников разносторонней квалификации, что затрудняет их возвращение на службу в свой национальный государственный или частный сектор после ухода из Организации.
UNDP, UNIFEM, UNMIT and the Secretary of State for the Promotion of Equality supported the parliamentary women's caucus in the development of a five-year (2008-2012) plan to mainstream gender in the work of the national Parliament. ПРООН, ЮНИФЕМ, ИМООНТ и государственный секретарь по вопросам обеспечения равенства поддержали предложение женского парламентского актива о разработке пятилетнего плана (2008 - 2012 годы) внедрения гендерных аспектов в работу национального парламента.
State terrorism was the most reprehensible form of terrorism; it violated the principles of national sovereignty, the rule of law and respect for human rights and was therefore tantamount to genocide. Государственный терроризм является наиболее отвратительной формой терроризма; он нарушает принципы национального суверенитета, верховенства права и уважения прав человека и поэтому равнозначен геноциду.
UNHCR recommended that China adopt national asylum legislation with technical support from UNHCR; establish a responsible government institution in charge of refugee matters; and accept UNHCR technical support in capacity-building for Government officials and in the development of a national refugee status determination procedure. УВКБ рекомендовало Китаю принять при технической поддержке УВКБ законодательство об убежище, создать ответственный государственный орган по вопросам беженцев, а также принять техническую поддержку УВКБ в укреплении потенциала для государственных должностных лиц и в разработке национальной процедуры определения статуса беженца.
The national emblem of the Tajik Soviet Socialist Republic consists of the image of a five-pointed star, the top of which depicts a hammer and sickle in the rays of the sun. Государственный герб Таджикской Советской Социалистической Республики состоит из изображения пятиконечной звезды, в верхней части которой изображены серп и молот в лучах солнца.
Between the first democratic elections in 2005 and the second in 2011, economic recovery has been strong, and the national budget has grown from $84 million to $516 million. Между первыми демократическими выборами, состоявшимися в 2005 году, и вторыми, состоявшимися в 2011 году, в стране наблюдался мощный экономический подъем и государственный бюджет вырос с 84 млн. долл. США до 516 млн. долл. США.
To give consent to the entry of foreign troops into the territory of the Republic, provided that it has no impact whatever on national sovereignty давать согласие на ввод на территорию Республики иностранных войск при условии, что это никоим образом не затрагивает ее государственный суверенитет;
The national budget for the fiscal year 2014/15 as well as the NHRAP ensures continuation of the availability of the service free of cost in the course of implementing the Supreme Court ruling. Государственный бюджет на 2014/15 финансовый год, а также положения НПДПЧ обеспечивают возможность того, чтобы во исполнение решения Верховного суда соответствующие услуги и впредь предоставлялись бесплатно.
The Ministry of Culture is currently inviting bids for cultural projects in all regions throughout the country, where each community and cultural group has the opportunity to submit its proposals for projects whose costs will be covered by the national budget. В настоящее время Министерством культуры проводится конкурс на лучшие проекты в области культуры во всех регионах страны, в рамках которого каждой общине и культурной группе предоставляется возможность направить свои предложения по проектам, которые будут финансироваться за государственный счет.
The issues included the powers of the President, the nationality of ministers, the creation of a commission to oversee the implementation of the constitution, the timing of the elections and the national anthem and language. Эти вопросы включают полномочия президента, национальность министров, создание комиссии по надзору за осуществлением конституции, сроки проведения выборов, национальный гимн и государственный язык.
The delegation of Somalia was headed by Zahra Mohamed Ali Samantar, State Minister at the Office of the Prime Minister of the Transitional Federal Government of the Republic of Somalia and national focal point of child protection and human rights. Делегацию Сомали возглавляла Захра Мохамед Али Самантар, государственный министр при Премьер-министре Переходного федерального правительства Сомалийской Республики и национальный координатор по вопросам защиты детей и прав человека.
The draft national security policy was also submitted by the Secretary of State for Security to the Council on 2 May. Кроме того, 2 мая государственный секретарь по вопросам безопасности представил проект документа с изложением национальной политики в области безопасности.
Please clarify whether the State party has formulated a national policy addressing the situation of internally displaced persons (IDPs) and designated a State organ for assistance to and protection of IDPs. Просьба сообщить, разработало ли государство-участник национальную политику по решению проблем, связанных с положением внутренне перемещенных лиц (ВПЛ), и определило ли оно государственный орган, отвечающий за оказание помощи и защиты ВПЛ.
The United States of America reported that, in March 2014, its Secretary of State sent a letter to Angola to encourage the Government to complete the process of accession to the Convention, and offered assistance with accession and national implementation. Соединенные Штаты Америки сообщили, что в марте 2014 года их государственный секретарь направил Анголе письмо, в котором он призвал правительство завершить процесс присоединения к Конвенции и предложил помощь в вопросах присоединения и национального осуществления.