Английский - русский
Перевод слова Much
Вариант перевода Столь

Примеры в контексте "Much - Столь"

Примеры: Much - Столь
Her husband's life may not have been worth much after all. Жизнь её мужа может оказаться не столь ценной.
Well, for someone who wants to retain his paternal rights so badly, you don't seem to know much about your son, Mr. Dawson. Для человека, который столь сильно хочет отстоять свои родительские права вы не слишком много знаете о собственном сыне, мистер Доусон.
Moreover, the situation at the end of April 2006 had not been as positive, with payments received at a much lower level and unpaid assessments much higher than at the same point in 2005. Кроме того, положение по состоянию на конец апреля 2006 года не столь позитивно: поступило гораздо меньше платежей и объем невыплаченных взносов значительно превышает соответствующий показатель по состоянию на ту же дату в 2005 году.
Well they don't bring as much as white. Ну, они не столь полезны, как белые.
And no one has exercised as much patience as I have. И никто не был столь же терпелив, сколько я.
A fundamental and much desired change has been accomplished with the linkage of the 2006-2007 budget with the biennial programme plan. В результате увязки бюджета на 2006 - 2007 годы с двухгодичным планом по программам были обеспечены коренные и столь необходимые изменения в этой сфере.
We have witnessed, for the past few years, a series of setbacks and undesired outcomes which have impeded progress and prevented much needed achievement. В течение последних нескольких лет мы наблюдаем ряд неудач и нежелательных итогов, которые сдерживают прогресс и препятствуют столь необходимым достижениям.
In addition, we have benefited from investors who created much needed employment opportunities that has contributed to the social welfare of our people. Кроме того, мы получили отдачу от инвесторов, которые создали столь необходимые рабочие места, что способствовало укреплению социального благосостояния нашего народа.
The situation has become very critical for most developing countries, which are spending more on debt servicing than on health, education and much needed infrastructure. Положение стало критическим для большинства развивающихся стран, которые тратят на обслуживание долга больше, чем на развитие здравоохранения, образования и столь необходимой им инфраструктуры.
Lastly, movement restrictions also hampered the ability of international organizations such as the United Nations and aid agencies to reach their target populations so as to provide much needed humanitarian relief. И наконец, ограничения на свободу передвижения подрывали возможности международных организаций, в частности Организации Объединенных Наций и учреждений, занимающихся оказанием помощи, в плане охвата целевых групп населения, с тем чтобы оказывать столь необходимую гуманитарную помощь.
Hope Village provided him with a safe place to stay and offered him much needed shelter, care and support. В «Деревне надежды» он нашел безопасное место - здесь ему дали столь необходимый приют, уход и поддержку.
Later we moved on to Croydon. (...) We carried the much advertised Air Mails. Потом мы перешли в Кройдон. (...) Возили столь разрекламированную авиапочту.
Past policies and strategies have obviously failed to show improvement and must now be seriously reconsidered with a view to making much needed progress. Прошлая политика и стратегия явно не смогли привести к какому-либо улучшению, и теперь их следует серьезно пересмотреть в целях достижения столь необходимого прогресса.
Agriculture is much less important in the economy than previously but the sector still employs 45% of the workforce, a larger portion being women. Сельское хозяйство уже не играет в экономике столь значительной роли, как раньше, однако в этом секторе все еще занято 45 процентов рабочей силы, среди которой преобладают женщины.
Frequently the stigmatization attached to poverty resulted in the denial of the essential humanity of groups of people, much like the effects of apartheid and slavery. Зачастую сопутствующая нищете стигматизация приводит к тому, что целые группы людей не могут пользоваться столь важным гуманным отношением, что по своим последствиям в значительной степени напоминает апартеид и рабство.
At the same time, we must remember that it is the start of a much longer process which is equally important in priority. В то же время мы должны помнить о том, что это является началом гораздо более длительного процесса, столь же важного с точки зрения его приоритета.
The United Nations Secretary-General rightfully argues in his report that, for many people, progress towards peace and prosperity did not advance this past year as much as it should have. В своем докладе Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций совершенно справедливо указал, что для многих людей прогресс, достигнутый в области мира и процветания в истекшем году, был не столь значительным, как это должно было быть.
So Matt talked to one of his clients in Los Angeles and obtained some much needed space and bandwidth for the site in December of 2002. Итак Matt пообщался с одним из своих клиентов из Лос Анджелеса и получил некоторое количество столь нужного места и канала для сайта в декабре 2002.
The cost of virtual functions may not be so high on modern CPU architectures due to much larger caches and better branch prediction. Стоимость использования виртуальных функций на современных архитектурах процессоров может быть не столь высока из-за наличия значительно больших кэшей и лучшего предсказания переходов.
I think Sara wore her mask just as much to hide her demons as she did to help people. Я думаю, что ровно столь же, сколько ради защиты людей, Сара носила маску чтобы скрыть собственных демонов.
Being that it's an old case, there's not much in the system. Столь старых дел не так много в системе.
Indeed, by militarizing our thinking, it renders us incapable of finding the right answers, which must be as much political as security-oriented. Действительно, милитаризируя наше мышление, это делает нас неспособными найти правильные ответы, которые должны быть столь же политическими, как и нацеленными на безопасность.
To remember and reflect on how we have wronged other people and nations may benefit a country's citizens as much as celebrating great deeds. Память и размышления о том, как мы неправильно поступили с другими людьми и народами, может принести столь же много пользы гражданам страны, как и празднование великих дел.
The present slowdown is affecting the fundamentals of individual companies almost as much as their stock prices; it also affects the financial system and macroeconomic performance. Нынешнее замедление экономического развития влияет на «основы» отдельных компаний почти столь же серьезно, как и на курс их акций; оно также затрагивает финансовую систему и макроэкономические показатели.
The hopes for a new era of peace, after the decades of sterile confrontation between the super-Powers, seem not much closer to being realized. Не столь уж близким оказалось воплощение надежд на новую эру мира после десятилетий бесплодной конфронтации между супердержавами.