While posing a serious health hazard, this offers the possibility of connecting a low-cost treatment plant to the storm drain, thus laying the foundation for a much needed sewage system. |
Это создает серьезную угрозу для здоровья людей, которая указывает на необходимость строительства недорогостоящего водоочистного предприятия, подключенного к системе отвода ливневых вод, что заложило бы основу для создания столь необходимой канализационной системы. |
The continuation of the United Nations involvement could not only lend much needed credibility to the process, but could also enhance the capacity of the Central African people to undertake future elections in a transparent manner. |
Дальнейшее участие Организации Объединенных Наций могло бы не только обеспечить столь необходимую уверенность в достоверности результатов этого процесса, но и повысить возможность народом Центральной Африки проводить будущие выборы транспарентно. |
Such a step would emphasize the interests of the international community in achieving much needed sustainable stability in this part of Europe and the release of United Nations resources to areas of more pressing concern. |
Такой шаг подчеркнул бы заинтересованность международного сообщества в достижении столь необходимой устойчивой стабильности в этой части Европы и в высвобождении ресурсов Организации Объединенных Наций для районов, в которых существуют более острые проблемы. |
Industrialization was crucial to fostering the overall development of Kenya, by strengthening the economy, assisting efforts to protect the environment and, most importantly, providing much needed employment opportunities. |
Процесс индустриализации имеет особо важное значение для ускорения общего развития Кении путем усиления экономики, оказания помощи в деятельности по охране окружающей среды и, что особо важно, путем обеспечения столь необходимых возможностей в области занятости. |
The watching of little time spans will not be much revealing but the results compared with those after a decade or more can show the dynamics of change. |
Анализ коротких периодов времени будет не столь показательным, однако результаты, сопоставленные с данными за десять или более лет, могут выявить динамику происходящих изменений. |
The Stockholm Congress and recent international developments did much to raise the consciousness of States on the issue, giving a much-needed push to motivate political will and upgrade children's concerns in the order of priorities. |
На Стокгольмском конгрессе и недавно состоявшихся международных форумах было немало сделано для того, чтобы повысить уровень осознания государствами этой проблемы, что обеспечило столь необходимый импульс повышению политической готовности и включению детской проблематики в число приоритетных задач. |
If seen in that perspective, it would gain much greater importance and would make a very necessary contribution to international security and to the search for a lasting global peace. |
Если взглянуть на него с этой точки зрения, то он приобретет гораздо большую значимость и внесет столь необходимый вклад в международную безопасность и в поиски прочного глобального мира. |
They are not less important in the context of the changing concept of security which now emphasizes the economic and social aspects as much as the military. |
Эти страны играют не менее важную роль и в контексте видоизменяющейся концепции безопасности, в рамках которой в настоящее время на экономические и социальные аспекты делается столь же выраженный упор, как и на военные. |
Nevertheless, there have been other equally important resolutions that contribute substantially to international peace and security and development, though not commanding much media attention. |
Тем не менее были приняты и другие не менее важные решения, которые вносят существенный вклад в международный мир, безопасность и развитие, хотя и не привлекают к себе столь большого внимания средств массовой информации. |
Yet it is as true - and hardly a cause for elation, much less complacency - that lack of progress in the fulfilment of international commitments undertaken at Rio is most glaring. |
Вместе с тем столь же справедливым является и тот факт, который едва ли вызовет восторг и тем более удовлетворение, что отсутствие прогресса в осуществлении принятых в Рио-де-Жанейро международных обязательств явно налицо. |
In conclusion, let me say that the Polish delegation is looking forward to the next session of the Open-ended Working Group, and is ready to contribute to further and decisive progress in its work, which is much needed. |
В заключение я хотел бы сказать, что польская делегация будет с нетерпением ожидать начала следующей сессии Рабочей группы открытого состава и готова содействовать достижению столь необходимого нового и решающего прогресса в ее работе. |
Papua New Guinea is fully aware of the predicament of the United Nations - starved of much needed financial resources for its operations to the point of being insolvent. |
Папуа-Новая Гвинея в полной мере осознает трудности положения Организации Объединенных Наций, которая задыхается из-за отсутствия столь необходимых финансовых ресурсов на оперативную деятельность вплоть до состояния неплатежеспособности. |
Comprehensive debt relief would release much needed scarce resources, which would boost investment in human and social development, and these would in turn improve the prospects for private capital flows. |
Благодаря облегчению общего бремени задолженности высвободятся столь необходимые дефицитные ресурсы, за счет которых можно существенно расширить инвестиции на цели развития человеческого потенциала и социальной сферы, а это в свою очередь позволит улучшить перспективы привлечения частного капитала. |
There is a clear need to involve the private sector in the mobilization of much needed funds for projects, as public funds and status quo of funding arrangements are not sufficient to meet the great need in the Wider Caribbean. |
Существует очевидная потребность в привлечении частного сектора к мобилизации столь необходимых средств для осуществления проектов, поскольку государственных фондов и существующих механизмов финансирования в их нынешнем положении недостаточно для удовлетворения весьма значительных потребностей Большого Карибского района. |
Additionally, it was stated that a new mechanism might draw on already limited resources available to existing mechanisms and might thus divert much needed resources from them. |
Отмечалось также, что новый механизм будет, по всей видимости, использовать уже и без того ограниченные ресурсы, имеющиеся в распоряжении существующих механизмов, и, таким образом, забирать у них столь необходимые им ресурсы. |
In conclusion, my delegation would like to reassure the President of our continued readiness to support him and cooperate with him, as well as with other delegations, in bringing about the much needed revitalization of the General Assembly. |
В заключение моя делегация хотела бы заверить Председателя в нашей постоянной готовности оказывать ему поддержку и сотрудничать с ним, а также с другими делегациями в осуществлении столь необходимой активизации работы Генеральной Ассамблеи. |
The Group of 77 and China intend to give the presidency all cooperation necessary for the early attainment of concrete results because we believe that this is the best way to initiate the much desired dynamic of reform. |
Группа 77 и Китай готовы в полной мере сотрудничать с Председателем для скорейшего достижения конкретных результатов, поскольку мы считаем, что именно таким образом сможем придать процессу реформ столь необходимую динамику. |
It is for this reason that the Ghana delegation urges all member States and donor organizations to pay their contributions on time, so that the Agency will be financially able to continue with this much needed and greatly appreciated programme. |
Именно по этой причине делегация Ганы просит государства-члены и организации доноров своевременно вносить свои вклады для того, чтобы Агентство имело финансовые средства для продолжения своей столь необходимой и важной программы. |
She would like to know what the Government was doing to provide the much needed budget resources to improve health-care services, especially for the treatment of fistula. |
Оратор хотела бы знать, что делает правительство для выделения столь необходимых бюджетных средств для улучшения услуг здравоохранения, в частности лечения вагинального свища. |
This mechanism should aim at longer-term partnership building with a view to identifying jointly the best options for mainstreaming the UNCCD in national development frameworks and to mobilizing, in a more predictable manner, the much needed financial resources for NAP implementation. |
Задачи данного механизма должны состоять в налаживании долгосрочного партнерства в целях совместного определения наилучших вариантов интеграции тематики КБОООН в национальные программы развития, а также в целях мобилизации на более предсказуемой основе столь необходимых финансовых ресурсов для осуществления НПД. |
Other features of this novel situation that has created an opportunity to work together to arrive at a much needed coordinated and coherent, if not common, strategy to reach the Millennium Declaration Goals, are the following. |
Другие моменты этой новой ситуации, создавшей возможность совместной работы для выработки столь необходимой скоординированной и согласованной, если не единой, стратегии по достижению целей Декларации тысячелетия, рассматриваются ниже. |
In the Programme for the Further Implementation of Agenda 21 adopted by the General Assembly at its nineteenth special session,5 emphasis is placed on the critical importance of mobilizing much needed investments for sustainable energy development in developing countries. |
В Программе действий по дальнейшему осуществлению Повестки дня на XXI век, принятой Генеральной Ассамблеей на ее девятнадцатой специальной сессии5, основной упор делается на крайне важное значение мобилизации столь необходимых инвестиций для устойчивого использования энергии в развивающихся странах. |
Networks like the RENEUER have the ambitious goal and a reasonable chance of providing much needed brokerage services for the initial stages in the establishment of energy efficient technology trade in the region. |
Сети, подобные РЕНЕУР, имеют далеко идущую цель и обладают реальной возможностью послужить средством проведения посреднических операций, столь необходимым на начальных стадиях формирования в регионе системы торговли энергоэффективной технологией. |
It would entail the much needed financing for Guinea-Bissau's demobilization and economic reconstruction programmes, as well as further consideration of the country's eligibility to participate in debt relief initiatives in the context of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. |
За этим последовало бы столь необходимое финансирование программ демобилизации и экономического восстановления Гвинеи-Бисау, а также дальнейшее рассмотрение правомочности распространения на эту страну инициатив облегчения задолженности в рамках Инициативы в отношении стран, имеющих большую задолженность. |
Without this much needed support to make adequate provision for the demobilization and reintegration of former combatants and to ensure the establishment of sound institutional infrastructure, the significant investment made in the peacekeeping phase of operations may result in precious little return. |
Без этой столь необходимой поддержки по обеспечению адекватных возможностей для демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов и создания прочной институциональной инфраструктуры значительные инвестиции, осуществленные на этапе операций по поддержанию мира, могут дать лишь незначительные результаты. |