| This document provides the much needed international framework for comprehensive action to tackle this threat to peace and security in the world. | Этим документом обеспечиваются столь необходимые международные рамки для всеобъемлющих действий по устранению этой угрозы миру и безопасности на планете. |
| We think that would break the momentum that will be much needed during this final period. | Мы считаем, что это нарушило бы динамику - столь необходимую на этом заключительном этапе. |
| Meetings at ministerial level certainly had the profile necessary to impart much needed political momentum to important issues such as those of transit transport. | Совещания министров, безусловно, имеют тот уровень, который необходим для придания важным вопросам, таким, как вопросы транзитных перевозок, столь необходимого политического значения. |
| The United Nations was called upon to assume critical and much needed leadership in addressing these imbalances. | В связи с этим Организации Объединенных Наций было предложено взять на себя более существенную и столь необходимую руководящую роль в устранении этих дисбалансов. |
| One delegation expressed concern that efforts in immunization would be to the detriment of much needed programmes in education. | Одна из делегаций выразила озабоченность в связи с тем, что усилия в области иммунизации будут осуществляться в ущерб столь необходимым программам в области образования. |
| This year's General Assembly session provides an occasion to revitalize our much needed, but often criticized, global Organization. | Сессия Генеральной Ассамблеи этого года дает нам возможность оживить работу нашей столь необходимой, но часто критикуемой глобальной Организации. |
| We appeal to all Members of the United Nations to work together constructively and advance the much needed reform process expeditiously. | Мы настоятельно призываем всех членов Организации Объединенных Наций к совместной конструктивной работе и оперативному продвижению столь важного процесса реформ. |
| Apart from meeting the cost for the construction of housing units, UNDP has provided much needed technical support to the Government in the field of civil engineering. | Помимо выделения средств на строительство жилья ПРООН оказала правительству столь необходимое техническое содействие в области гражданского строительства. |
| Those retirements will provide much needed opportunities for the improvement of women's representation in the Secretariat, particularly at senior levels. | В связи с их выходом на пенсию откроются столь необходимые возможности для увеличения представленности женщин в Секретариате, особенно на должностях старшего уровня. |
| Greece offers to its neighbours and the region a much needed feeling of trust and security. | Греция вызывает у своих соседей и всего региона столь необходимое чувство доверия и безопасности. |
| These hostilities jeopardize the security and stability of many African States and strain their much needed energies and resources. | Военные действия в этих государствах ставят под угрозу безопасность и стабильность многих африканских стран и отвлекают столь необходимые силы и ресурсы. |
| These are preconditions for effective design and implementation of much needed reforms in the fiscal, trade and financial spheres. | В этом заключаются предварительные условия эффективной разработки и осуществления столь необходимых реформ в налоговой, торговой и финансовой сферах. |
| Moreover it has as much relevance for State responsibility as it has for treaty suspension. | Кроме того, она столь же релевантна по отношению к ответственности государств, что и к приостановлению действия договора. |
| These efforts are arguably as important as the specific and detailed regulatory changes about which we hear much more. | Данные усилия, возможно, столь же важны, как и специфические глубокие изменения законодательства, о которых мы все время слышим. |
| Indeed, aid effectiveness could be undermined just as much by incompetence as by corruption. | В самом деле, некомпетентность может столь же легко подорвать эффективность помощи, как и коррупция. |
| Even States with much more experience rarely did better in the actual drafting of their reports. | Даже государства, располагающие значительно более богатым опытом, редко представляют столь полные доклады. |
| After so many years of stagnation and decline, the recent recovery in Africa has understandably engendered much optimism. | После столь многих лет застоя и спада недавний подъем в Африке вызвал большой оптимизм, и это понятно. |
| The much awaited first judgement of the Tribunal was delivered on 2 September 1998. | Столь долго ожидавшееся первое судебное решение Трибунала было вынесено 2 сентября 1998 года. |
| It will be necessary to generate this much support to gain a permanent seat. | Чтобы получить статус постоянного члена, необходимо будет заручиться именно столь широкой поддержкой. |
| There are very few other instruments on human rights which enjoy as much support as the Declaration on the Right to Development. | Существует весьма мало других документов по правам человека, которые пользовались бы столь широкой поддержкой, как Декларация о праве на развитие. |
| A lead agency could also provide a much needed political focus for road safety. | Ведущее учреждение позволило бы также придать проблеме безопасности дорожного движения столь необходимый политический акцент. |
| With all this interest, one can feel cautiously optimistic about the near-term prospects of producing much needed information. | Учитывая такой интерес, можно выразить осторожный оптимизм в отношении ближайших перспектив наработки столь необходимой информации. |
| We are particularly grateful to the Governments of Japan and Denmark, which have provided much needed logistical support to UNAMI. | Мы особенно признательны правительствам Японии и Дании, которые предоставили МООНСИ столь необходимую материально-техническую помощь. |
| The economic activities in rural areas do not bring in as much cash income as urban businesses or jobs. | Экономическая деятельность в сельских районах не приносит столь высоких доходов как коммерческая деятельность или работа в городах. |
| It is our hope that the Tribunal will get the much needed resources to facilitate the implementation of the completion strategy. | Надеемся, что Трибунал получит столь необходимые средства, которые помогут ему в осуществлении стратегии завершения работы. |