Английский - русский
Перевод слова Much
Вариант перевода Столь

Примеры в контексте "Much - Столь"

Примеры: Much - Столь
Although there are large deviations between measured and modelled hourly concentrations for individual days, their importance is much less on a 6-month basis. Хотя наблюдались большие отклонения между измеренными и смоделированными почасовыми концентрациями по отдельным дням, расхождения данных за 6-месячный период не были столь значительны.
In Uganda, rural communities rely on forest foods to provide much needed protein, vitamins and minerals otherwise lacking in the carbohydrate-rich farm diet. В Уганде проживающие в сельской местности общины широко используют в питании продукты леса, получая из них столь необходимый белок, витамины и минералы, которые отсутствуют в богатом углеводами рационе питания фермеров.
In the 2012-2013 biennium, EPF funds totalling $108.4 million were disbursed to 42 countries, providing much needed rapid funds for the UNICEF humanitarian response. В течение двухгодичного периода 20122013 годов по линии ФПЧП было выделено в общей сложности 108,4 млн. долл. США для оказания помощи 42 странам в виде экстренного предоставления столь необходимых финансовых ресурсов в порядке реагирования ЮНИСЕФ на гуманитарные ситуации.
Important results in determining critical loads and levels and their exceedances and in producing relevant maps provided much needed input for the preparation of the multi-effect/multi-pollutant protocol. Важные результаты в определении критических нагрузок и уровней и их превышения, а также в составлении соответствующих карт предоставили столь необходимые исходные данные для подготовки протокола, учитывающего многообразие загрязнителей и видов их воздействия.
The general shortfall in resources experienced by UNHCR over the year has continued to impede efforts to provide much needed protection and material assistance, in particular in sub-Saharan Africa. Общая нехватка ресурсов, которую испытывало УВКБ в течение истекшего года, по-прежнему мешала усилиям по обеспечению столь необходимой защиты и по оказанию материальной помощи, особенно в странах Африки, расположенных к югу от Сахары.
The 41 kindergartens and 27 nurseries, run by trained community volunteers, provided a much needed service for working mothers and encouraged others to participate in ongoing activities of the WPCs. Сорок один детский сад и 27 детских яслей, руководство которыми обеспечивали прошедшие профессиональную подготовку общинные добровольцы, оказывали столь необходимые услуги для работающих матерей и способствовали участию других лиц в текущей деятельности центров по осуществлению программ в интересах женщин.
The Task Team is seeking much needed funding to implement the ICT scale-up proposal, which would provide support to common United Nations ICT initiatives, including for Delivering as One initiatives. Целевая группа изыскивает возможности обеспечения столь необходимого финансирования для реализации предложения о широком внедрении ИКТ, которое позволит оказать поддержку в осуществлении общих инициатив Организации Объединенных Наций в сфере ИКТ, в том числе инициативы «Единство действий».
In addition, the capabilities of the C-27 transport fleet have continued to grow, providing much needed additional capacity to the intra-theatre airlift system. Кроме того, продолжает увеличиваться парк транспортных самолетов С27, благодаря чему обеспечивается столь необходимый потенциал для системы переброски войск по воздуху в районе проведения операций.
Vulture fund litigation can also be lengthy and costly for HIPC countries, thereby diverting much needed resources and attention from pressing development, social and human rights issues. Кроме того, судебные тяжбы с фондами-стервятниками могут длиться долго и быть для стран из числа БСВЗ финансово обременительными и отвлекать столь необходимые ресурсы и внимание от насущных проблем, связанных с развитием, социальной сферой и правами человека.
With their immediate availability and minimal fees, kleva provide a much needed service where there is no doctor or nurse. Их исключительная доступность в любом месте и в любое время и минимальная плата, которую они берут за свою работу, сделала клева главными поставщиками столь необходимых медицинских услуг там, где нет ни врачей, ни медицинских сестер.
As professionals in this business, people must work together making as much For the past 30 years, Evgeny Sidorov has been hiding in a box, out of sight but not out of mind. Самое сложное, это рассказать о переводчиках с помощью телевидения. Ведь эта профессия сколь незаменимая, столь и незаметная.
That will be just as unpopular as bailing out the Greeks, and probably much more expensive. Это будет столь же непопулярно, как и помощь грекам, и, вероятно, обойдется намного дороже.
The coming accession of ten new members to the EU would be made much simpler were Europe to find its own equally flexible system. Предстоящее вхождение в ЕС 10 новых членов стало бы проще, если бы Европа продумала свой, столь же гибкий механизм.
The Fund could provide much needed multilateral perspective on the issue by advising both capital-exporting and capital-importing countries on economic policy choices necessary for ensuring orderly capital flows. Фонд мог бы поделиться своим столь востребованным многосторонним видением проблемы, проконсультировав страны, экспортирующие и импортирующие капитал, по возможным вариантам экономической политики, призванным обеспечить упорядоченные потоки капитала.
That would make a much better inroad into such a difficult subject than the occasional dramas that do not get us anywhere. Это гораздо более эффективный путь к решению столь трудной проблемы, чем устраиваемые от случая к случаю драматические дискуссии по ней, ни к чему не приводящие.
For this reason his features, though not as sharply defined, are more visible than those of the dwarf who is much nearer the light source. Он смотрит прямо на зрителя, поэтому черты его внешности, хоть и не столь резко выраженные, видны лучше, чем у карлика, расположенного гораздо ближе к источнику света.
These necrotic rings usually form a concentric pattern, but are much less regular than those caused by the Mop-Top virus. Эти некротические кольца, как правило, имеют концентрическую форму, но далеко не столь правильных очертаний по сравнению с формами, возникающими при поражении вирусом моп-топ-курчавость.
Such a system can much more easily accept a broad variety of foreign security rights, whether of a narrow or an equally comprehensive character. В рамках этой системы гораздо легче признать широкое разнообразие иностранных обеспечительных прав, независимо от того, носят ли они узкий или столь же всеобъемлющий характер.
Earlier schools of economic thought proposed a third type of free good: resources that are scarce but so abundant in nature that there is enough for everyone to have as much as they want. Ранние экономические школы выделяли ещё один тип бесплатных товаров: ресурсы, столь обильно встречающиеся в природе, что каждый мог неограниченно их использовать.
But the task was easier for Cardano, because 16th century spelling was not standardised and left much room for contractions and adornments of penmanship. Но перед Кардано стояла менее трудная задача, поскольку орфография XVI века не была ограничена столь жёсткими стандартами и оставляла больше пространства для каллиграфических сокращений и украшений.
Indeed, much remains to be accomplished to maximize the potential of migration to contribute not only to poverty reduction, but also to the development of our country. Однако, если положительное воздействие миграции на принимающие страны достаточно очевидно, ее преимущества для Гаити выражены не столь ярко.
The coordination mechanisms are currently being put in place currently, thus it is too early to evaluate their impact in contributing to a much needed and better- integrated planning process. Координационные механизмы только создаются в настоящее время, т.е. оценивать их воздействие в плане внесения вклада в столь необходимый и более оптимальный процесс комплексного планирования еще слишком рано.
At the international level, we all need to work together to secure a political transition leading to complementarity of objectives, which is essential in the search for the much needed transnational ethic of mutualism, which still eludes us. Что касается международного уровня, то все мы должны совместными усилиями добиваться политических преобразований, способствующих взаимной увязке целей, что является непременным условием утверждения столь необходимой и по-прежнему труднодостижимой транснациональной этики взаимности.
If these key questions are not addressed in a forthright manner, reforms that showed much promise at launch may fade away, leaving few traces that they were ever tried. Если на эти основные вопросы не будут найдены конкретные ответы, реформы, начало которых было столь многообещающим, могут сойти на нет без следа.
It would appear that "small is beautiful" is not as much in vogue these days as was the case in years gone by. Похоже, что принцип, согласно которому небольшие компании лучше приспособлены для рыночной деятельности, сегодня не столь популярен, чем в прошедшие годы.