Much as the political rights of the modern teenager fascinate me, my concern remains security in the Middle East. |
Столь огромное количество политических прав у современного подростка очаровывает меня, но меня интересует безопасность на Ближнем Востоке. |
Much work has gone into the identification of indicators in these different processes. |
Для подготовки показателей в рамках этих столь различных процессов пришлось провести большую работу. |
Much as human rights are universal, so are the problems. |
Права человека столь же универсальны, сколь и связанные с ними проблемы. |
Much work remains to be done, however, and Canada encourages the Council and the broader international community to continue providing much-needed support to the people of Haiti. |
Однако предстоит еще большая работа, и Канада призывает Совет и все международное сообщество продолжать предоставлять столь необходимую помощь народу Гаити. |
It is not yet known if this system performs equally well in locations where frosts are longer and harder and penetrate the soil or where the climate is much warmer and the cooling capacity of the soil might not be sufficient. |
Пока не имеется данных о том, работает ли эта система столь же эффективно в районах с более продолжительными и сильными морозами, и большей глубиной промерзания почвы, а также в районах с более теплым климатом, когда охлаждающая способность почвы может оказаться недостаточной. |
Like a "Back How It Used to Be" serious thing, or a "Much Needed Romp After Claire" kind of thing? |
Это у тебя "как в былые времена", или "столь необходимое родео из-за Клэр"? |
It would give us much needed pause to reacquaint ourselves. |
Что предоставит нам столь желанную паузу, чтобы возобновить наше знакомство. |
Preferential tariffs provide a much needed price advantage for products of landlocked developing countries in developed countries' markets. |
Преференциальные тарифы дают товарам из не имеющих выхода к морю развивающихся стран столь необходимое преимущество в плане цены на рынках развитых стран. |
Developing countries are providing much needed finance and investment in the face of dwindling investment from Northern countries. |
Развивающиеся страны предоставляют столь необходимые финансовые ресурсы и инвестиции в тот момент, когда приток инвестиций от стран Севера продолжает ослабевать. |
It also effectively blocked access to much needed food aid ahead of the 27 June presidential election run-off. |
Кроме того, накануне последнего тура президентских выборов, назначенного на 27 июня, правительство фактически перекрыло каналы поступления столь необходимой людям продовольственной помощи. |
For many African HIPC countries, reaching the completion point has not brought the much hoped-for debt sustainability. |
Для многих африканских стран, охватываемых Инициативой для бедных стран с крупной задолженностью, достижение момента завершения процесса не принесло столь желанной устойчивости задолженности. |
This will clearly be in line with the Convention's objective, and may also contribute to a much needed revitalization of the CCW. |
Это явно будет соответствовать целям Конвенции и также может содействовать столь необходимому возрождению Конвенции о конкретных видах обычного оружия. |
To remember and reflect on how we have wronged other people and nations may benefit a country's citizens as much as celebrating great deeds. |
В конце концов, вина столь же значительна, как мужество в любом человеческом предприятии. |
Significant progress has been made towards the much desired goal of entry into force and universalization of the Treaty. |
З. Столь желанная цель вступления Договора в силу и приобретения им универсального характера заметно приблизилась. |
Much as Taiwan's vibrant economy is recognized through its participation in WTO, there is no compelling reason why its equally vibrant people should be denied participation in the World Health Organization and other specialized agencies. |
Подобно тому, как энергичная экономика Тайваня получает признание в результате его участия в ВТО, нет никаких веских причин для того, чтобы столь же энергичный народ оставался лишен права участвовать в деятельности Всемирной организации здравоохранения и других учреждений. |
Hopefully bring in some much needed revenue. |
Будем надеяться, он повысит известность музея, и принесет ему столь небходимый доход. |
Other forms of insecurity are more insidious but may have just as much impact on social development. |
Другие явления, подрывающие безопасность, не столь явно выражены, но, возможно, чреваты столь же тяжкими последствиями для социального развития. |
There is much debate over why there was such a long interregnum. |
Существует много споров по поводу, с чем было связано столь длинное "междуцарствие". |
As disasters have become less life-threatening, they have become much more threatening to the economic well-being of the countries and communities hit. |
Однако другие показатели не столь обнадеживающи: сегодня бедствия происходят в 4 с лишним раза чаще, чем в 70-е годы, сопровождаются переселением значительно большего числа людей и обходятся в среднем почти в 7 раз дороже. |
The rapidity with which we have responded to the adoption of this resolution actually does not do us much credit. |
Я был бы неискренен, если бы не задал вопрос о том, почему у нас ушло столь много времени на то, чтобы прийти к тому этапу, на котором мы находимся сегодня. |
In terms of competition: we have not had as much nor as pervasive competition since early in the century. |
Что касается конкуренции, то никогда ранее в этом столетии она не была столь сильной и столь всепроникающей. |
I wonder much, being men of such great leading as you are, That you foresee not what impediments drag back our expedition. |
Право, дивлюсь, что вы, столь славные вожди, не видите препятствий к наступленью. |
As much as the Cali guys loved money and the finer things in life, they hated the wrong kind of attention. |
Столь же, сколь калийские ребята любили деньги и прелести жизни, они ненавидели ненужное внимание. |
C.-O. Selenius held that no European performances at the time of Bhāskara, nor much later, exceeded its marvellous height of mathematical complexity. |
Селениус придерживается мнения, что никто из европейцев не достигал во времена Бхаскара и в более поздние времена столь изумительной высоты математической сложности. |
But while much good may be found, so, too, may evil be discovered. |
Обретая светлые знания, столь же много и злого можно открыть. |