Английский - русский
Перевод слова Much
Вариант перевода Столь

Примеры в контексте "Much - Столь"

Примеры: Much - Столь
In the first place, such ambiguous language, which confers much discretionary authority to hostile parties, does not augur well for regional harmony and stability. Во-первых, столь туманная формулировка, предоставляющая враждебным сторонам столь значительные дискреционные полномочия, отнюдь не способствует обеспечению согласия и стабильности в регионе.
My presence in this Hall, which says much about the history of peoples and nations, represents Guinea's return to the international stage. Мое присутствие в этом зале, в котором столь многое сказано об истории народов и государств, знаменует возвращение Гвинеи на международную арену.
In many LDCs, however, the record has been much less positive, with disappointing economic growth and little improvement in poverty reduction. Однако в большинстве развивающихся стран ситуация далеко не столь радужная, о чем свидетельствуют удручающе низкие темпы их экономического роста и отсутствие сколько-нибудь заметного прогресса в сокращении масштабов нищеты.
Considering that United Nations organizations have more similarities than differences, it is difficult to justify this much variation with respect to risk categories. С учетом того, что организации системы Организации Объединенных Наций имеют больше сходств, нежели различий, трудно объяснить столь существенные различия в том, что касается категорий рисков.
In comparison with light rail transit or subway systems, bus rapid transit systems are much less capital intensive, while still achieving high transport efficiency. В отличие от систем легкорельсового транспорта и метрополитена системы скоростного автобусного сообщения гораздо менее капиталоемкие, но при этом они достигают примерно столь же высоких показателей эффективности перевозок.
This initiative has increased the much needed female presence in schools and provided role models and mentors and inspired parents to send their girls to school. Эта инициатива позволила увеличить столь необходимую посещаемость школы девочками и дать им примеры для подражания и наставников и побуждает родителей направлять девочек в школу.
The Committee hopes that the formation of the national unity government would allow the international community to lift financial restrictions and resume much needed economic and social assistance. Комитет выражает надежду, что образование правительства национального единства позволит международному сообществу снять финансовые ограничения и возобновить оказание столь необходимой экономической и социальной помощи.
Lastly, his delegation supported the High Commissioner's efforts at structural and management reform and lowering staff costs, which would release much needed funds to support operations. Наконец, его делегация одобряет усилия Верховного комиссара по проведению структурной и управленческой реформы и сокращению расходов по персоналу, что позволит высвободить столь необходимые средства для обеспечения операций.
The Committee believes that the forthcoming adoption of revised guidelines will therefore serve as a much needed tool for the Committee and Member States alike. Комитет считает, что предстоящее утверждение пересмотренных руководящих принципов позволит Комитету получить инструмент, столь необходимый как для него самого, так и для государств-членов.
Moreover, Russia continues to block the much needed entry of humanitarian organizations into the territories under Russian occupation Более того, Россия продолжает блокировать столь необходимый доступ международным организациям на территории под российской оккупацией.
Progress on the political situation, coupled with improvements in the security environment, will pave the way for the meaningful delivery of much needed humanitarian assistance. Достижение прогресса на политическом фронте в сочетании с улучшением ситуации в плане безопасности позволит целенаправленно оказывать столь необходимую гуманитарную помощь.
It is the much needed impetus to face the growing challenges of the proliferation of nuclear weapons and the insecurities that exist surrounding nuclear weapons. Он дает столь необходимый импульс к тому, чтобы противостоять растущим вызовам распространения ядерного оружия и факторам небезопасности, которые существуют в сопряжении с ядерным оружием.
I'm sorry, but after seven lifetimes the impersonal questions aren't much fun any more. Сожалею, но после семи жизней не личные вопросы не столь занимательны.
Now, in light of this, I've taken the liberty of postponing the much needed repairs in the courtyard. В связи с чем, я взял на себя ответственность отложить столь необходимые работы во внутреннем дворе.
In addition, operations in transition environments often require recognition of the role of other partners who may be in a position to work hand-in-hand with United Nations entities and bring on board much needed resources and expertise. Кроме того, проведение операций в условиях переходного периода часто требует признания роли других партнеров, которые могут быть готовы тесно сотрудничать с учреждениями Организации Объединенных Наций и предоставить столь необходимые ресурсы и специалистов.
While the question of the impact of climate change on migration patterns and the displacement of persons has long been neglected, it has started to receive much needed attention from the international community. Международное сообщество стало уделять столь необходимое внимание вопросу о влиянии изменения климата на характер миграции и перемещения людей, который на протяжении долгого времени оставался вне его поля зрения.
However, the action plan focused on the traditional trade policy and market access concerns, without the much needed focus on the types of products that need to be produced and exported. Вместе с тем в плане действий внимание сосредоточено на традиционных задачах торговой политики и доступа к рынкам, и ему недостает столь необходимой ориентации на те типы продукции, которые необходимо производить и экспортировать.
The increased funding ceiling also better facilitated the rehabilitation and/or construction, as well as equipping, of much needed public infrastructure (e.g. peace tribunal, town halls, public schools, police stations, health-care facilities). Кроме того, увеличение максимального объема финансирования способствовало восстановлению и/или сооружению, а также оборудованию столь необходимой общественной инфраструктуры (например, мирового суда, муниципалитетов, государственных школ, полицейских участков, медико-санитарных учреждений и т.д.).
The result is that countries may end up adopting measures such as excessive reductions in import tariffs, which can both erode their capacity to raise much needed government revenues, and leave specific productive sectors overly exposed to foreign competition. В результате страны могут в конечном итоге принимать такие меры, как чрезмерное сокращение импортных тарифов, что, в свою очередь, может подрывать их потенциал в деле сбора столь необходимых государственных поступлений и создавать в определенных производительных секторах чрезмерную уязвимость для иностранной конкуренции.
In other words, we face enormous resistance, but we can also expect much greater rewards: a world body with a new lease on life. Иными словами, нам предстоит преодолевать огромное сопротивление, однако при этом мы можем рассчитывать на столь же огромный результат - превращение Организации во всемирный орган с новым правом на жизнь».
Having read much in the temple archives of your family's great history, I hope that, with respect... Прочитав в архивах храма столь много о великой истории вашей семьи, надеюсь, что, со всем уважением...
However, despite the impressive progress, LLDCs have not yet reached their full trade potential and much more remains to be done in order to increase that potential. Несмотря на столь впечатляющий рост, эти страны еще не полностью раскрыли свой торговый потенциал, а чтобы его увеличить, потребуется сделать гораздо больше.
They, and their experiences, will be much missed and it is unfortunate the Subcommittee has lost so many experienced members at this time of transition and development. Их самих и их опыта будет серьезно не хватать, и вызывает сожаление тот факт, что на нынешнем этапе преобразований и развития Подкомитет теряет столь много опытных членов.
While much was known about his life and contributions, the incident that had abruptly and violently ended his life remained unclear. В то время как о его жизни и усилиях известно многое, обстоятельства инцидента, столь внезапно и беспощадно оборвавшего его жизнь, остаются неясными.
You're much less of a riddle when I see you here, Georg. А здесь ты не столь загадочен, Георг.