I have no doubt that a successful review of the CD's agenda would make an important contribution to the much needed revitalization of our work. |
Не сомневаюсь, что успешный обзор повестки дня КР внес бы важный вклад в столь необходимую интенсификацию нашей работы. |
The incidence of poverty was prevalent, trade statistics showed a continuing deficit, and the much needed private sector response and investment had largely not yet materialized. |
Распространяется нищета, данные статистики торговли свидетельствуют о постоянном дефиците, а столь необходимые меры реагирования и инвестиций в частном секторе в значительной степени пока не материализовались. |
A supportive environment for the family, the community and, particularly, mothers also provides much needed reinforcement for the well-being of children. |
Создание благоприятных условий для детей, общины и особенно матерей обеспечивает столь необходимую поддержку благополучия детей. |
Appropriate debt relief is yet another option for freeing much needed financial resources so that they can be directed towards the Global Programme of Action. |
Еще одним способом высвобождения столь необходимых финансовых средств с целью их последующего направления на реализацию Глобальной программы действий является принятие соответствующих мер по облегчению бремени задолженности. |
On behalf of these people I would like to thank all those who provided and continue to provide much needed humanitarian assistance to this vulnerable group of people. |
От имени этих людей я хотел бы поблагодарить всех, кто оказывал и продолжает оказывать столь необходимую гуманитарную помощь этой уязвимой группе населения. |
The people of Somalia need and want the assistance of international workers and their Somali partners who are implementing much needed programmes in the country. |
Население Сомали нуждается в помощи международных сотрудников и их сомалийских партнеров, которые осуществляют в стране столь необходимые ей программы, и желает, чтобы они оказывали такую помощь. |
It is hoped that the United Nations high-level segment on NEPAD would record greater successes in the much expected endorsement of that initiative by the international community. |
Есть надежда, что посвященный НЕПАД сегмент высокого уровня в Организации Объединенных Наций добьется еще больших успехов в столь ожидаемом одобрении этой инициативы международным сообществом. |
Thus, this initiative offers a real opportunity for the Conference on Disarmament further to narrow the remaining gaps and finally to achieve a much needed breakthrough. |
Таким образом, эта инициатива дает КР реальную возможность еще больше сократить остающиеся расхождения и добиться в конечном счете столь необходимых сдвигов. |
There is also some reason to believe that both sides are beginning to accept the need to work together to ensure the provision of much needed humanitarian assistance. |
Имеются и кое-какие основания полагать, что обе стороны начинают признавать необходимость совместной работы к тому, чтобы заручиться столь необходимой гуманитарной помощью. |
Furthermore, their preference for resource extractive investments tends to compromise sustainable development goals, even though these investments bring much needed capital to poor countries. |
Более того, отдаваемое ими предпочтение капиталовложениям в добывающие отрасли наносит ущерб усилиям по достижению устойчивого развития, даже несмотря на то, что эти инвестиции способствуют поступлению столь необходимых капиталов в бедные страны. |
While the interaction of such complex factors cannot be precisely modelled, much experience has been gained over recent decades regarding policy approaches favourable to economic growth and human development. |
Хотя взаимодействие столь сложных факторов трудно точно смоделировать, за последние десятилетия накоплен большой опыт в применении стратегических подходов, способствующих экономическому росту и развитию человеческого потенциала. |
The fact that the partners attracted as much interest as they did was a very positive development and gave a clear indication of the potential for future business. |
То обстоятельство, что партнеры проявили столь большой интерес, является весьма позитивным моментом и явно свидетельствует о наличии возможностей для будущей деятельности. |
Despite what has been written and said, human rights have never been of as much concern to our leaders as they are now. |
В отличие от того, что пишут и говорят, права человека никогда не были предметом столь серьезной обеспокоенности для наших руководителей, как сейчас. |
The United States deserves much credit for the energy and resources that it has devoted to this task. India's efforts are also to be highly commended. |
Соединенные Штаты заслуживают высокой похвалы за то, что они направили на решение этой задачи такие ресурсы и решали эту задачу столь энергично. |
Data collection in Member States on non-fatal outcomes has been much less systematic than for mortality and suffers from significant comparability problems across populations. |
Сбор данных о различных видах нелетальных исходов в государствах-членах был не столь систематичным, как сбор показателей смертности, в связи с чем существует значительная проблема в области сопоставимости этих данных в разбивке по группам населения. |
In terms of the HIV virus, the scale of the phenomenon was much smaller than in many Western European nations or North America. |
Что касается ВИЧ, то масштабы этого явления не столь велики, как во многих западноевропейских или североамериканских государствах. |
This is a welcome initiative, which will provide much needed expert advice to the Council about a particularly vulnerable group. |
Это заслуживающая одобрения инициатива позволит обеспечить предоставление Совету столь необходимых консультаций экспертов по вопросам положения этой одной из особо уязвимых групп. |
Similarly, at a time when much emphasis is put on inter-religious dialogue, the absence of women's voices from that dialogue is striking. |
Аналогичным образом поражает отсутствие голоса женщин в межрелигиозном диалоге, которому в настоящее время придается столь важное значение. |
The capital account, traditionally a surplus account, has been in deficit since 2000, thus depriving Zimbabwe of much needed foreign direct investment. |
Капитальный счет, традиционно являвшийся позитивным счетом, начиная с 2000 года имеет дефицит, что лишает Зимбабве столь необходимой помощи в виде прямых иностранных инвестиций. |
The Office facilitated collaboration with the Nuclear Threat Initiative which resulted in a grant to UNICRI of $50,000 that provided much needed support from a region outside Europe. |
Бюро способствовало налаживанию сотрудничества с инициативой по борьбе с ядерной угрозой, результатом которого стало предоставление ЮНИКРИ субсидии в размере 50000 долл. США, которая обеспечила столь необходимую поддержку для региона, расположенного за пределами Европы. |
As self-help enterprises, cooperatives generate much needed job opportunities in areas often least served by governments and other private business enterprises. |
В качестве предприятий, работающих по принципу самопомощи, кооперативы создают столь необходимые возможности для трудоустройства в таких областях, которые во многих случаях не получают должного внимания со стороны правительств и предприятий частного сектора. |
In response to such crises, relief efforts to counteract the worst of the suffering have been substantial, but have also diverted much needed aid from longer-term development goals. |
В связи с такими кризисами предпринимаются значительные усилия по оказанию помощи, чтобы хоть как-то облегчить огромные страдания людей, но в то же время это отвлекает столь необходимую помощь, которая могла бы пойти на достижение долгосрочных целей развития. |
When an organization undertakes as many activities with as much global reach as the United Nations does, it is easy to find areas to criticize. |
Когда организация проводит такую большую работу в столь глобальных масштабах, как Организация Объединенных Наций, можно без труда найти, что покритиковать. |
In addition, these resources allowed for providing the Government with much needed technical expertise in a variety of areas, in collaboration with the United Nations Volunteers. |
Кроме того, эти ресурсы позволили оказать правительству столь необходимую техническую помощь в различных областях в сотрудничестве с Добровольцами Организации Объединенных Наций. |
During the reporting period, simulation exercises for crowd control units have intensified in major urban centres around the country, providing much needed on-the-job training. |
В течение отчетного периода в основных городских центрах страны активизировалось проведение имитационных учений для подразделений по борьбе с массовыми беспорядками, обеспечивая столь необходимую подготовку на местах. |