| That bear scares me about as much as a newborn lamb. | Старый медведь меня пугает столь же сильно, сколь и новорожденный ягненок. |
| It is as much strange as it is serious. | И столь же странное, сколь серьезное. |
| I'm as much in the dark as you. | Я столь же во тьме, сколь и вы. |
| I might not know as much as you think. | Я могу и не знать столь много как Вам показалось. |
| It's pretty much the nicest thing anyone's ever done for me. | Никто еще не делал для меня столь много. |
| Well, she may not have sacrificed as much as you think. | Ну, возможно она пожертвовала не столь многим, как ты думаешь. |
| You know, when someone is hated as much as Mrs Boynton was... a sudden death by natural causes seems a little too convenient. | Когда столь много людей ненавидели миссис Бойнтон, то внезапная смерть от естественных причин кажется слишком удобной. |
| Greenfield investments are less common, since these generally imply much larger risks and financial commitments for the investing enterprise. | Не столь характерны самостоятельные инвестиции в новые проекты, поскольку для инвестирующих предприятий они, как правило, сопряжены с гораздо более высокими рисками и финансовыми обязательствами. |
| Threats have become much more diverse, subtle and unpredictable. | Угрозы стали значительно более разнообразными, не столь явными и непредсказуемыми. |
| You have suffered much for one so young. | Вы много пережили для столь юной девушки. |
| However, there is at least as much old-age poverty. | Но существует, по крайней мере, столь же масштабная проблема бедности пожилых людей. |
| After the war, the Proms continued much as before. | Несмотря на запрет, дуэли продолжались столь же часто, как и прежде. |
| Your presence gives much needed comfort. | Твоё присутствие даёт мне столь необходимую поддержку. |
| Lions seldom tackle such formidable prey but this pride can't go on much longer without food. | Львы редко атакуют столь внушительную добычу но этот прайд не протянет долго без пищи. |
| It's less than, smaller not as much. | Теперь он меньше, гораздо меньше не столь большой как был. |
| Almost as much as they hate hearing their husbands are still the Dark One. | Это почти столь же ненавистно, как и узнать, что ее муж по-прежнему Темный. |
| Get as much luck as you can muster. | И захвати столь много удачи, сколько можно пожелать. |
| As for me, I seek something much simpler, yet equally elusive. | Я ищу что-то проще, но столь же неуловимое. |
| He didn't document his failures with as much detail as his victories. | Своих поражения он описывал не столь подробно, как победы. |
| The international community has rightly provided much support to the affected countries to assist them in delivering the much-needed humanitarian aid to their people. | Международное сообщество по праву оказывает значительную поддержку пострадавшим странам, содействуя им в доставке столь необходимой гуманитарной помощи их населению. |
| I hate it as much as you do, sir. | Мне это столь же неприятно, как и вам, сэр. |
| I dared not hope for as much the day I arrived. | Я не ожидал столь многого в день приезда. |
| The international community must pay as much attention to the refugee situation in Africa as to that in other regions. | Международному сообществу следует уделять положению беженцев в Африке столь же пристальное внимание, что и в других регионах. |
| Their spirit and impatience for change brought much passion and energy to our task. | Их настрой и страстное желание изменить мир привнесли столь много энергии и энтузиазма в нашу работу. |
| Consequently the total variations of the above-mentioned roads did not grow as much as expected. | Таким образом, общие изменения, происшедшие на вышеупомянутых дорогах, не являются столь значительными, как ожидалось. |