Английский - русский
Перевод слова Much
Вариант перевода Столь

Примеры в контексте "Much - Столь"

Примеры: Much - Столь
First, good GLSL support, works fairly quickly (as opposed to FX Composer), is simple and yet has a much needed option. Во-первых, хорошая поддержка GLSL, работает довольно быстро (в отличие от FX Composer), является простым и не могли столь необходимую функцию.
Obviously it does not bore you as much as it does me. Очевидно, вам не столь скучно, как мне.
In 1990, the Commissioner-General launched an appeal for funds to construct a 232-bed general hospital to provide much needed additional hospital beds and other health services such as outpatient, diagnostic, therapeutic and supporting services. В 1990 году Генеральный комиссар обратился с призывом о выделении средств на строительство больницы общего профиля приблизительно на 232 койко-места для обеспечения столь необходимых дополнительных больничных мест и других услуг в области здравоохранения, таких, как амбулаторное, диагностическое, терапевтическое и вспомогательное обслуживание.
On the question of awareness-raising regarding the provisions of the Convention, he said that action had been taken, albeit not as much as he would have liked, aimed in particular at judges and law enforcement officers. Что касается улучшения информированности о положениях Конвенции, то он говорит, что принимались меры, хотя и не столь активно, как он того хотел бы, предназначающиеся, в частности, для судей и сотрудников правоохранительных органов.
Nevertheless, technical fields such as construction did not enjoy much prestige, even among men, and did not attract many women, perhaps because of the heavy work involved. С другой стороны, технические специальности, такие как строительство, не являются столь же престижными, даже среди мужчин, и не привлекают большого числа женщин, возможно, из-за тяжелых условий труда.
Lastly, she took issue with a suggestion made by a member of the Chinese delegation that women were not as valuable as men in leadership positions in rural areas because they were not capable of as much physical labour. В заключение она останавливается на сделанном одним из членов делегации Китая заявлении о том, что работа женщин не столь эффективна, по сравнению с мужчинами, на руководящих должностях в сельских районах, поскольку они не способны выполнять большой объем физического труда.
Ultimately EMD's diligence and flexibility in designing and constructing such a small order paid off in opening the way for the later, much larger, Class 66 order. В конечном итоге старания EMD и гибкость при проектировании и строительстве столь небольшого заказа, открыли возможность для последующего, гораздо большего заказа - Class 66.
Even dietary recommendations were different: the diet of the upper classes was considered to be as much a requirement of their refined physical constitution as a sign of economic reality. Даже диетические рекомендации разнились: системе питания высших сословий следовало быть столь же утончённой, под стать их «более совершенной» физической конституции, и быть свидетельством экономической действительности.
Although one of the main goals of reconstruction must be the creation of a democratic system that the Tamils regard as their own, establishing effective governance, and fast, in Sri Lanka's north matters just as much. Несмотря на то, что одной из основных задач реконструкции страны должно стать создание демократической системы, которую тамилы будут воспринимать как свою собственную, немедленное установление эффективного правления на севере Шри-Ланки имеет столь же большое значение.
Neither can be true, not with unemployment so high and the average spell of unemployment much longer than usual. Ничто из этого не может быть верным, не при столь высоком уровне безработицы и значительно более долгом среднем времени без работы, чем обычно.
Not by much, as an individual level, but enough at a population level to shift the rates of heart disease in a whole population. На уровне отдельного индивида это снижение не столь уж велико, но это достаточно высокий показатель для целой популяции, чтобы привести к общему снижению уровня сердечных заболеваний среди населения.
At the same time, I should like to draw attention to a truth that is as old as the hills but which is regrettably often forgotten: preventing disease is much cheaper and more effective than treating them. В то же самое время я хотел бы обратить внимание на истину, которая столь же стара, как горы, но о которой, к сожалению, часто забывают: намного дешевле и эффективнее недопустить болезнь, чем ее лечить.
Such practices needed to be prosecuted just as much as those involving direct discrimination and measures should be taken to make private firms comply fully with the law. С такой практикой необходимо бороться в судебном порядке столь же активно, как и со случаями прямой дискриминации, и принять меры, чтобы заставить частные фирмы соблюдать закон.
In the end, if the Tribunal found that grounds for appeal were lacking, it might be able to dispose of cases without spending as much time on judgements as it does under the current system. И наконец, если Трибунал придет к выводу о том, что оснований для подачи апелляции нет, можно будет рассматривать дела, не расходуя столь значительное время на принятие решений, как это делается в условиях существующей системы.
He is now leaving for a country with which I am a little familiar, to take up new responsibilities where all his qualities will be just as much required as in Geneva. Сейчас он отправляется в страну, с которой я немного знаком, и вступает на новое поприще, где его качества будут столь же необходимы, как и в Женеве.
The rules and procedures of the new trading system set up under the WTO should be adopted as they will provide much needed stability for market operators in transition economies. Следует принять правила и процедуры новой торговой системы, созданной в рамках ВТО, поскольку они обеспечат стабильность, столь необходимую для участников рынка в странах с переходной экономикой.
Moreover, the agreed meeting between President dos Santos and Mr. Savimbi should take place in the near future, so as to provide a much needed momentum to the peace process. Кроме того, в ближайшем будущем должна состояться согласованная встреча между президентом душ Сантушем и г-ном Савимби, которая придаст столь необходимый импульс мирному процессу.
Several participants expressed the view that Japan had taken a much needed initiative in invigorating the development debate, and they hoped that it would continue to fulfil this leadership role. Несколько участников выразили мнение о том, что Япония взяла на себя столь необходимую инициативу по оживлению дискуссии по вопросам развития, и выразили надежду на то, что она и впредь будет играть эту лидирующую роль.
The total eradication of the worst form of racial discrimination - apartheid - in South Africa will be an outstanding event in the history of mankind and will set a much needed example for the whole world to follow. Полное искоренение наихудшей формы расовой дискриминации - апартеида - в Южной Африке явится выдающимся событием в истории человечества и подаст столь нужный пример всему миру.
She stressed that the moment of crisis was also a moment of opportunity to propose innovative patterns which would secure the much needed institutional and financial support for the advancement of women. Она подчеркнула, что момент кризиса одновременно является моментом, благоприятствующим апробированию новаторских моделей, обеспечивающих столь необходимую институциональную и финансовую поддержку работы по улучшению положения женщин.
It is also a misrepresentation of the importation of labour into Northern Cyprus, which was much needed for the revitalization of our economy, prevented from developing by Greek Cypriot embargoes. Это также является примером искаженной трактовки вопроса о ввозе в северную часть Кипра рабочей силы, который был столь необходим для оживления нашей экономики, развитию которой препятствуют эмбарго, введенные греками-киприотами.
The continuing lack of security in Kabul, in particular, has prevented the restoration of essential services and restricted much needed access of relief supplies, while creating even further destruction and displacement. В особенности мешает возобновлению основных видов обслуживания и ограничивает столь необходимый доступ к поставкам срочной помощи постоянное отсутствие гарантий безопасности в Кабуле, что ведет к дальнейшим перемещениям населения и разрушениям.
This is a crucial moment for Afghanistan, and I am therefore appealing to the international community not to lost heart at the enormity of the country's problems, but to continue providing its much needed support. Для Афганистана наступил решающий момент, и поэтому я призываю международное сообщество не поддаваться пессимизму в связи с огромными масштабами проблем этой страны, а продолжать оказывать столь необходимую ей поддержку.
We do not see it as much as we would like to, and the frustration of developing countries is growing because of situations in which international cooperation targets are simply disregarded and many promises remain unkept. Она проявляется не столь ярко, как нам хотелось бы, и разочарование развивающихся стран ширится из-за ситуаций, в которых цели международного сотрудничества игнорируются, и многие обещания остаются невыполненными.
The recently launched United Nations System-wide Special Initiative for Africa is expected to be complementary to UN-NADAF, and to provide it with much needed stimulus to ensure its effective implementation. Ожидается, что недавняя Общесистемная специальная инициатива Организации Объединенных Наций по Африке станет дополнением к Новой программе и придаст ей столь необходимый стимул для обеспечения ее эффективного осуществления.