Английский - русский
Перевод слова Much
Вариант перевода Столь

Примеры в контексте "Much - Столь"

Примеры: Much - Столь
As regards adaptation, we have been impressed that the United Nations has undertaken a much needed renewal of its activities in coordinating humanitarian relief over the course of the year. Что касается адаптации, то на нас произвело большое впечатление то, что в этом году Организация Объединенных Наций приступила к столь необходимому процессу возобновления своей деятельности по координации гуманитарной чрезвычайной помощи.
In terms of its coverage of the decisions of the Council, we find the report more descriptive, which therefore makes it an important and much needed analytical tool for Member States that are not members of the Council. Мы считаем, что с точки зрения отображения принимаемых Советом решений доклад стал более подробным, в результате чего государства, не являющиеся членами Совета, получили в свое распоряжение важный и столь необходимый им инструмент анализа.
Since most ESCWA member countries were affected by indebtedness and adverse economic and political circumstances during the 1980s, the region lost an opportunity to attract much needed inflows of capital which could have been used to accelerate economic growth and development in that decade. Поскольку в 80-х годах большинство стран - членов ЭСКЗА ощутили на себе последствия бремени задолженности и неблагоприятных экономических и политических условий, регион не имел возможности привлекать столь необходимый капитал, который можно было использовать для ускорения экономического роста и развития в прошедшем десятилетии.
In this context, my delegation believes that the existence of the International Criminal Tribunal for Rwanda is a prerequisite for the much needed reconciliation in the Great Lakes region. В этой связи моя делегация считает, что существование Международного уголовного трибунала по Руанде является предпосылкой для столь необходимого примирения в районе Великих озер.
In spite of the many criticisms levelled at the United Nations - some of them not entirely justified - this much maligned Organization of ours has remained steadfast in its mission to serve the international community, even as its resources have been dwindling in recent years. Несмотря на многочисленные критические замечания в адрес Организации Объединенных Наций - некоторые из которых не вполне обоснованны - эта наша столь оклеветанная Организация по-прежнему стойко хранит приверженность выполнению своей миссии служить международному сообществу, хотя ее ресурсы в течение последних лет значительно сократились.
Although border incursions were alleged, it seems more likely that the Ethiopians had decided to attempt to secure a much needed port on the Red Sea. Хотя утверждалось, что было совершено лишь вторжение на территорию, представляется более вероятным, что эфиопы приняли решение попытаться захватить столь необходимый им порт на Красном море.
He had also stated that, despite assurances from the Moroccan authorities, the Mission continued to be confronted with bureaucratic and procedural problems in customs clearance of much needed items and equipment. Он сообщает также, что, несмотря на заверения со стороны марокканских властей, Миссия по-прежнему сталкивается с проблемами бюрократического и процедурного характера в плане таможенной очистки столь необходимых предметов и оборудования.
Mr. Abdullah (Bahrain) said that the Office of Internal Oversight Services was playing an outstandingly important role in introducing new mechanisms into the work of the Organization, which were much needed by the Secretariat in its monitoring and administrative activities. Г-н АБДУЛЛА (Бахрейн) говорит, что Управление служб внутреннего надзора играет исключительно важную роль в деле внедрения в работу Организации новых механизмов, которые столь необходимы Секретариату в его контрольной и административной деятельности.
We therefore believe that those tasked with mediation, including the Special Representatives of the Secretary-General, should possess all those attributes if they are to enjoy the much needed trust of all parties, and to work with the highest level of impartiality and commitment. Поэтому мы считаем, что те, кому поручены посреднические задачи, включая специальных представителей Генерального секретаря, должны обладать всеми этими качествами, если они хотят пользоваться столь необходимым доверием всех сторон и действовать с максимальной степенью беспристрастности и приверженности.
In order to provide much needed expertise in these areas the meeting recommended that additional and relevant research and post-graduate programs in geographic information systems, natural resource management and forestry science be introduced at the regional tertiary level institutions. В целях предоставления столь необходимых квалифицированных услуг в этих областях участники Совещания рекомендовали ввести в региональных учебных заведениях третьей ступени дополнительные научно-исследовательские и последипломные программы по таким актуальным темам, как географические информационные системы, управление природными ресурсами и лесоводство.
One existing measure to alleviate the burden on the aged is the Drugs for the Elderly Programme which continued to provide much needed assistance in the area of prescription medication at reduced cost. Одной из практических мер по уменьшению бремени, которое ложится на престарелых, является осуществление Программы обеспечения пожилых людей лекарствами, в рамках которой пожилым людям продолжала оказываться столь необходимая им помощь в получении лекарств за умеренную плату.
This would contribute to the establishment of a much needed knowledge base on what works, why and how, and how successful interventions can be scaled up. Это стало бы вкладом в создание столь необходимой базы знаний о том, что, почему и как работает и как можно разработать успешные меры воздействия.
Recommendation 1: UNESCO, its Executive Board and Director-General, are called upon to explore all possibilities for providing the UNESCO Institute for Statistics (UIS) with more resources to improve further the quality of education data and enable increased investment in much needed in-country statistical capacity-building. Рекомендация 1: ЮНЕСКО, ее Исполнительному совету и Генеральному директору необходимо изучить все возможности предоставления Институту статистики ЮНЕСКО (ИСЮ) дополнительных ресурсов для дальнейшего повышения качества данных об образовании и создания условий для увеличения затрат на формирование столь необходимого статистического потенциала стран.
The resumption of official assistance to the Republic of Moldova by the international financial institutions is vitally important for easing this constraint and thus releasing much needed resources for the restructuring of the economy and strengthening its prospects for growth. Возобновление официальной помощи международных финансовых учреждений Республики Молдова имеет крайне важное значение для смягчения этих проблем и тем самым высвобождения столь необходимых ресурсов для реструктуризации экономики и улучшения перспектив экономического роста.
It could yield a double dividend to the world economy in the form of a stimulus package and much needed structural reform, directly contributing to the achievement of the MDGs. Оно могло бы принести двойную пользу мировой экономике в форме пакета стимулов и столь необходимой структурной реформе, напрямую содействуя достижению ЦРТ.
Enough of accepting that a child born in a developed country will consume and pollute in his or her lifetime as much as 50 children born in an underdeveloped country. Давайте не будем мириться с тем, что ребенок, родившийся в развитой стране, за свою жизнь растрачивает ресурсы и загрязняет окружающую среду столь же интенсивно, как 50 детей, родившихся в развивающейся стране.
It is estimated that the international transport costs associated with El Salvador's exports would have been 25 per cent lower had that country made as much progress as Panama in concessioning its common user ports in the 1990s. Согласно оценкам, международные транспортные издержки, связанные с экспортом из Сальвадора, были бы на 25% ниже, если бы эта страна достигла столь же значительного прогресса, что и Панама в концессионировании своих портов общего пользования в 90-х годах.
Policy coherence is as much a fundamental policy challenge for Africa as it is for the rest of the developing world in the context of international support. В контексте международной поддержки политическая последовательность является столь же важной политической задачей для Африки, как и для остального развивающегося мира.
It must be reiterated that such an elusive manifestation is by no means as easy to pinpoint, much less dismantle, as the more overt forms of racism practiced elsewhere, which can be uprooted, for example, by legislation. Необходимо вновь подчеркнуть, что такие неуловимые проявления отнюдь не столь просто выявлять и еще труднее пресекать, чем более открытые формы расизма, на практике встречающиеся в других местах, которые можно искоренять, к примеру посредством законодательства.
I find it hard to believe, much less understand, how a body charged with a mandate of such relevance to humankind and drawing its funding from the United Nations can continue to effectively exclude civil society from a meaningful role in its deliberations. Мне трудно поверить, а уж тем более понять, как орган, наделенный столь важным для человечества мандатом и черпающий свое финансирование у Организации Объединенных Наций, может и далее практически исключать существенную роль гражданского общества в своих дискуссиях.
(b) In agriculture, transnational corporations (TNCs) can play a significant complementary role, providing much needed capital, technology and other inputs for increasing productive capacity in the host country through contract farming. Ь) в сельском хозяйстве транснациональные корпорации (ТНК) могут сыграть важную сопутствующую роль благодаря предоставлению столь необходимого капитала, технологии и других производственных ресурсов для увеличения производственного потенциала принимающей страны с помощью подрядных форм организации сельскохозяйственного производства.
FDI can provide much needed capital, technology and other inputs for increasing productive capacity and output in the host country, and can help domestic producers become integrated into international food value chains. ПИИ могут выступать источником столь необходимого капитала, технологии и других ресурсов для наращивания производственного потенциала и увеличения производства в принимающей стране и могут помочь отечественным производителям интегрироваться в международные цепочки по производству и сбыту продовольственной продукции.
To be fair to UNCTAD, national ownership and political will to implement much needed policies and structural changes in commodity sectors seems to be lacking in a number of countries. Справедливости ради следует отметить, что в ряде стран, как представляется, отсутствует ответственное отношение и политическая воля на национальном уровне для осуществления столь необходимой политики и структурных изменений в сырьевых секторах.
While disincentives have been widely studied and applied, positive incentives have not received much attention and further work to refine them is merited. Сдерживающие стимулы часто изучались и применялись, зато поощряющие стимулы не стали объектом столь пристального внимания, и надо продолжить работу по их совершенствованию.
Efforts were made to find alternatives, but not with full success, with the result that children in some parts of the country do not have access to much needed therapeutic feeding. Были предприняты усилия для того, чтобы найти иные подходы к этой проблеме, но пока не удалось достичь больших успехов, в результате чего в некоторых районах страны дети не могут получить столь необходимое им лечебное питание.