The individual purchaser is in much less of a position to make judgements of quality. |
Индивидуальному покупателю в этом случае не столь легко произвести оценку качества. |
Both disregard the fact that rationality depends as much on individuals' imperfect understandings of history and society as on their motivation. |
И они обе пренебрегают тем фактом, что рациональность столь же зависит от несовершенного восприятия истории и общества людьми, сколько и от их мотивации. |
He won as much as he lost much as any of us. |
Он побеждал столь же часто, сколь и проигрывал... как и многие из нас. |
The United Nations can do much by itself, but there is also much that it cannot and should not do. |
Организация Объединенных Наций может многое сделать своими силами, однако столь же много она не может и не должна делать. |
During the past month, there have been considerable advances towards a much better perspective for a solution to this longstanding problem. |
В прошлом месяце были отмечены значительные подвижки в направлении улучшения перспектив на решение этой столь затянувшейся проблемы. |
Tourism was driven by private-sector investment and it directly or indirectly generated much needed GDP sustained growth, jobs and investments in developing countries. |
Инвестиции частного сектора способствуют развитию туризма, а туризм прямо или косвенно содействует столь необходимому устойчивому росту ВВП, созданию рабочих мест и инвестициям в развивающихся странах. |
The Strategy's primary objective is to provide the much needed "back bone" to deal with domestic abuse across Wales. |
Основная цель этой стратегии состоит в создании столь необходимой основы для решения проблем бытового насилия в Уэльсе. |
This effort should be complimented by a firm commitment by Member States to provide much needed financial and other resources to our organization. |
Эта деятельность должна дополняться твердой приверженностью государств-членов предоставлять столь необходимые финансовые и другие ресурсы нашей организации. |
In effect, this would contribute to the improvement of the much needed credit infrastructure. |
Это действительно помогло бы усовершенствовать столь важную инфраструктуру кредитования. |
Incentives will have to be introduced to encourage the much needed intersectoral and interdisciplinary work, and be constantly monitored and reviewed. |
Необходимо создать стимулы, содействующие столь необходимой межсекторальной и междисциплинарной работе и их надо будет постоянно контролировать и анализировать. |
It has to date played the much expected role of ensuring peaceful uses of oceans and their resources. |
Она и поныне играет столь ожидаемую от нее роль по обеспечению мирного использования океанов и их ресурсов. |
They also provide a much needed basis for the improvement of organizational performance. |
Они также обеспечивают столь необходимую основу для совершенствования работы этих организаций. |
Eco-tourism has been promoted in some countries and has created much needed income in the affected regions. |
Во многих странах поощряется развитие экотуризма, который становится источником столь необходимых доходов в затрагиваемых районах. |
He added that, eventually, it might even lead to the resumption of much needed development and economic assistance. |
Он добавил, что в конечном итоге он мог бы даже привести к возобновлению столь необходимой помощи в целях развития и экономической помощи. |
Improved stability has allowed the Government of Timor-Leste to focus on much needed socio-economic development. |
Укрепление стабильности позволило правительству Тимора-Лешти сосредоточить усилия на столь необходимом социально-экономическом развитии. |
This institute trains much needed medical personnel and thus contributes considerably to the improvement of health services. |
Этот институт обеспечивает подготовку столь необходимого медицинского персонала и тем самым в значительной степени способствует улучшению медицинского обслуживания. |
Today, the United Nations finds itself in the crucible of that journey, as we draw nearer to the much anticipated independence of East Timor. |
Сегодня по мере приближения к столь долгожданной независимости Восточного Тимора Организация Объединенных Наций находится на переломном этапе этого процесса. |
He emphasized that the meeting would help the private sector investing in Poland and promote much needed economic development of the country. |
Он подчеркнул, что данное совещание будет способствовать расширению инвестиций частного сектора в Польше и содействовать столь необходимому экономическому развитию страны. |
This must be not only an immediate priority, but also a much needed long-term strategy. |
Это должно быть не только неотложным приоритетом, но и столь необходимой долгосрочной стратегической целью. |
The much advertised irrelevance of the General Assembly has, in fact, been inflicted on it. |
Столь широко разрекламированная неактуальность Генеральной Ассамблеи, по сути, была сообщена ей извне. |
The Preparatory Commission had achieved much and her delegation hoped that the rest of its mandate would be completed with equal success. |
Подготовительная комиссия добилась многого, и делегация Венесуэлы надеется, что остающаяся часть ее мандата будет завершена столь же успешно. |
This could free much needed manpower for critical analysis of the existing strategies for development and poverty eradication. |
В результате могли бы высвобиться кадровые ресурсы, столь необходимые для жизненно важного анализа нынешних стратегий развития и искоренения нищеты. |
And regarding so many issues, including human settlements development, there is still much to accomplish. |
По столь многим вопросам, включая развитие населенных пунктов, предстоит еще многое сделать. |
The flow of foreign direct investment, which is so essential for inducing growth in our nations, leaves much to be desired. |
Поток прямых иностранных инвестиций, столь необходимый для генерирования роста в наших государствах, оставляет желать лучшего. |
It was mentioned that non-climate related policies can influence GHG emissions as much as specific climate policies. |
Было подчеркнуто, что политика, не связанная с климатом, может столь же значительно влиять на выбросы ПГ, что и конкретные климатические стратегии. |