| The individual purchaser is in much less of a position to make judgements of quality. | Индивидуальному покупателю в этом случае не столь легко произвести оценку качества. |
| Both disregard the fact that rationality depends as much on individuals' imperfect understandings of history and society as on their motivation. | И они обе пренебрегают тем фактом, что рациональность столь же зависит от несовершенного восприятия истории и общества людьми, сколько и от их мотивации. |
| He won as much as he lost much as any of us. | Он побеждал столь же часто, сколь и проигрывал... как и многие из нас. |
| The United Nations can do much by itself, but there is also much that it cannot and should not do. | Организация Объединенных Наций может многое сделать своими силами, однако столь же много она не может и не должна делать. |
| During the past month, there have been considerable advances towards a much better perspective for a solution to this longstanding problem. | В прошлом месяце были отмечены значительные подвижки в направлении улучшения перспектив на решение этой столь затянувшейся проблемы. |
| Tourism was driven by private-sector investment and it directly or indirectly generated much needed GDP sustained growth, jobs and investments in developing countries. | Инвестиции частного сектора способствуют развитию туризма, а туризм прямо или косвенно содействует столь необходимому устойчивому росту ВВП, созданию рабочих мест и инвестициям в развивающихся странах. |
| The Strategy's primary objective is to provide the much needed "back bone" to deal with domestic abuse across Wales. | Основная цель этой стратегии состоит в создании столь необходимой основы для решения проблем бытового насилия в Уэльсе. |
| This effort should be complimented by a firm commitment by Member States to provide much needed financial and other resources to our organization. | Эта деятельность должна дополняться твердой приверженностью государств-членов предоставлять столь необходимые финансовые и другие ресурсы нашей организации. |
| In effect, this would contribute to the improvement of the much needed credit infrastructure. | Это действительно помогло бы усовершенствовать столь важную инфраструктуру кредитования. |
| Incentives will have to be introduced to encourage the much needed intersectoral and interdisciplinary work, and be constantly monitored and reviewed. | Необходимо создать стимулы, содействующие столь необходимой межсекторальной и междисциплинарной работе и их надо будет постоянно контролировать и анализировать. |
| It has to date played the much expected role of ensuring peaceful uses of oceans and their resources. | Она и поныне играет столь ожидаемую от нее роль по обеспечению мирного использования океанов и их ресурсов. |
| They also provide a much needed basis for the improvement of organizational performance. | Они также обеспечивают столь необходимую основу для совершенствования работы этих организаций. |
| Eco-tourism has been promoted in some countries and has created much needed income in the affected regions. | Во многих странах поощряется развитие экотуризма, который становится источником столь необходимых доходов в затрагиваемых районах. |
| He added that, eventually, it might even lead to the resumption of much needed development and economic assistance. | Он добавил, что в конечном итоге он мог бы даже привести к возобновлению столь необходимой помощи в целях развития и экономической помощи. |
| Improved stability has allowed the Government of Timor-Leste to focus on much needed socio-economic development. | Укрепление стабильности позволило правительству Тимора-Лешти сосредоточить усилия на столь необходимом социально-экономическом развитии. |
| This institute trains much needed medical personnel and thus contributes considerably to the improvement of health services. | Этот институт обеспечивает подготовку столь необходимого медицинского персонала и тем самым в значительной степени способствует улучшению медицинского обслуживания. |
| Today, the United Nations finds itself in the crucible of that journey, as we draw nearer to the much anticipated independence of East Timor. | Сегодня по мере приближения к столь долгожданной независимости Восточного Тимора Организация Объединенных Наций находится на переломном этапе этого процесса. |
| He emphasized that the meeting would help the private sector investing in Poland and promote much needed economic development of the country. | Он подчеркнул, что данное совещание будет способствовать расширению инвестиций частного сектора в Польше и содействовать столь необходимому экономическому развитию страны. |
| This must be not only an immediate priority, but also a much needed long-term strategy. | Это должно быть не только неотложным приоритетом, но и столь необходимой долгосрочной стратегической целью. |
| The much advertised irrelevance of the General Assembly has, in fact, been inflicted on it. | Столь широко разрекламированная неактуальность Генеральной Ассамблеи, по сути, была сообщена ей извне. |
| The Preparatory Commission had achieved much and her delegation hoped that the rest of its mandate would be completed with equal success. | Подготовительная комиссия добилась многого, и делегация Венесуэлы надеется, что остающаяся часть ее мандата будет завершена столь же успешно. |
| This could free much needed manpower for critical analysis of the existing strategies for development and poverty eradication. | В результате могли бы высвобиться кадровые ресурсы, столь необходимые для жизненно важного анализа нынешних стратегий развития и искоренения нищеты. |
| And regarding so many issues, including human settlements development, there is still much to accomplish. | По столь многим вопросам, включая развитие населенных пунктов, предстоит еще многое сделать. |
| The flow of foreign direct investment, which is so essential for inducing growth in our nations, leaves much to be desired. | Поток прямых иностранных инвестиций, столь необходимый для генерирования роста в наших государствах, оставляет желать лучшего. |
| It was mentioned that non-climate related policies can influence GHG emissions as much as specific climate policies. | Было подчеркнуто, что политика, не связанная с климатом, может столь же значительно влиять на выбросы ПГ, что и конкретные климатические стратегии. |