Advisory services to the Federal Migration Service and the Federal Service of State Statistics on international migration statistics, Moscow, 5-7 December |
Консультативные услуги Федеральной миграционной службе и Федеральной службе государственной статистики по вопросам статистики международной миграции, Москва, 5-7 декабря |
Methodological principles on the account of the shadow economy in the SNA and methodology recommendations on the estimation of some of the indicators. - CIS Stat, Moscow, 1995; |
ё) Методологические принципы отражения в СНС теневой экономики и методические рекомендации по расчету отдельных ее показателей - СНГ-СТАТ, Москва, 1995 год; |
Ph.D., USSR Academy of Sciences, Institute of African Studies, Moscow, 1987-1990 |
Кандидат наук, Академия наук СССР, Институт африканских исследований, Москва, 1987 - 1990 годы |
Look, if we arrest him, if we silence him, throw him in prison, Moscow will know that we're onto them. |
Слушай, если мы его арестуем, заставим молчать, бросим за решетку, Москва узнает, что мы его пасли. |
Working as a train conductor, between Moscow and Kherson, |
А я тогда проводницей "Москва - Херсон" работала. |
Sub-alignment E-105 (St. Petersburg - Moscow), E-101 (Moscow - Kiev) |
Дополнительная трасса Е-105 (Санкт-Петербург - Москва), Е-101 (Москва - Киев) |
Holiday Inn Moscow Suschevsky Free Sale! |
Корстон Отель Москва (б. Корстон Отель и Казино) Free Sale! |
Moscow, 6 April 2009 - SUN InBev launches the production of Brahma in new vivid package stressing original Brazilian character of the brand. |
Москва, 6 июля 2009 года - ОАО «САН ИнБев» объявляет о назначении Андрея Хаврая на должность Исполнительного директора Пермского филиала и Дмитрия Лисовола на должность Исполнительного директора Ангарского филиала. |
The Twenty second (sixteenth regular) meeting of the EAPO Administrative Council took place in Moscow, Russian Federation on November 10-12, 2009. |
С 25 по 26 мая 2010 г. в штаб-квартире Евразийской патентной организации, г. Москва, состоялось седьмое заседание Постоянной рабочей группы по информационным технологиям Административного совета Евразийской патентной организации (ПРГИ АС ЕАПО). |
With this play the quartet performed at International Theatre Festival named by A.P. Chekhov in Moscow in 2006 and «Meetings in Russia» festival in St. Petersburg in 2008. |
Впоследствии в сопровождении группы FROM.UZ, этот спектакль был также показан в 2006 году на Международном Театральном фестивале им. А. П. Чехова (Москва) и в 2008 году на фестивале «Встречи в России» (Санкт-Петербург). |
MOSCOW, 26 January 2010 - The Russian Bid Committee will attend the final stages of the 2010 African Cup of Nations in Angola and the CAF Congress to be held in Luanda on 29 January. |
Москва, 26 января 2010 г. Заявочный комитет посетит последние этапы Кубка африканских наций 2010 г. в Анголе, а также примет участие в Конгрессе КАФ, который состоится 29 января в г. Луанда (Ангола). |
Separate thank to Leonid Balanev (web-design studio «Vendoom», Blagoveschensk), to Vladimir Goroshko (designer, Moscow) and to Andrey Ogleznev (photographer, Blagoveschensk). |
Отдельное спасибо Леониду Баланеву (шёЬ-студия «Vendoom», г. Благовещенск), Владимиру Горошко (дизайнер, г. Москва) и Андрею Оглезневу (фотограф, г. Благовещенск). |
MOSCOW - The challenges facing civil-society organizations are greater in Russia than in many parts of the world, but the challenges facing civil society itself are similar everywhere. |
МОСКВА. Проблемы, которые стоят перед организациями гражданского общества в России, более серьезные, чем во многих частях мира, однако проблемы, которые стоят перед самим гражданским обществом, похожи во всем мире. |
on October, 25, 2008 in 14:30 Olga Linnik will present the new collection «Zore moya kvitkova» scopes of Moscow Fashion Week, to address: Moscow of street Il'inka 4, Arcade. |
25 октября 2008 г. в 14:30 Ольга Линник представит свою новую коллекцию «Зоре моя квиткова» в рамках Moscow Fashion Week, по адресу: г. Москва ул. Ильинка 4, Гостиный Двор. |
E-10 (Helsinki - Moscow), E-95 (Moscow - Kiev), E-95 (Kiev - Chisinau), E-95 (Chisinau - Bucharest), E-95 (Bucharest - Dimitrovgrad) |
Е-10 (Хельсинки - Москва), Е-95 (Москва - Киев), Е-95 (Киев - Кишинев), Е-95 (Кишинев - Бухарест), Е-95 (Бухарест - Димитровград) |
Government and Federal Assembly of the Russian Federation, Government of Moscow, Council of Europe, Economic Forum of the Regions (Moscow) and Foundation for the Economy and Sustainable Development of the Regions of Europe (Geneva) |
Правительство и Федеральное собрание Российской Федерации, правительство Москвы, Совет Европы, Экономический форум регионов (Москва) и Фонд для экономики и устойчивого развития регионов Европы (Женева) |
"Freedom of transit in international law", Proceedings of Scientific Conference on International Relations, Moscow State Institute of International Relations, (Materialy Nauchnoy Konferenzii po Mezdunarodnim Otnosheniyam, MGIMO), Moscow, July 1975 |
«Свобода транзита в международном праве», в публ.: Материалы Научной конференции по международным отношениям, Москва, МГИМО, июль 1975 |
The Moscow Canal (Russian: KaHáл и́MeHи MockBы́), named the Moskva-Volga Canal until 1947, is a canal that connects the Moskva River with the Volga River. |
Канал имени Москвы (сокращённо КиМ, до 1947 года - канал Москва - Волга) - соединяет реку Москву с Волгой. |
Moscow and its proxy regimes still refuse to discuss the safe, dignified and voluntary return of the internally displaced persons and refugees to the places of their original residence and fail to recognize the fundamental rights of internally displaced persons and refugees. |
Москва и ее марионеточные режимы по-прежнему отказываются обсуждать вопрос о безопасном, достойном и добровольном возвращении внутренне перемещенных лиц и беженцев в места их первоначального проживания и отказываются признать основные права внутренне перемещенных лиц и беженцев. |
A round-table discussion with the participation of authors of alternative and official reports on Russia's compliance with the provisions of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination (Moscow, 21 July 2008) |
"Круглый стол" с участием авторов альтернативного и официального докладов России о соблюдении положений Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации (Москва, 21 июля 2008 г.); |
This was the twentieth incursion by a Soviet aircraft into Japanese airspace in the course of 1987. On 27 August 1987 Moscow had made excuses, promising that there would be no more violations of Japan's airspace in future. |
Протест касался двадцатого по счету вторжения советского самолета в воздушное пространство Японии в 1987 году. 27 августа 1987 года Москва представила свои извинения и обещала не нарушать воздушное пространство Японии в будущем. |
The speed of corrosion coatings wear zinc in the urban atmosphere (Kiev, Moscow) is 3-5 microns per year, while the corrosion rate of aluminium in these same conditions has order 0,3-0,6 microns per year. |
Скорость коррозионного износа цинковых покрытий в городской атмосфере (Киев, Москва) составляет 3-5 мкм/год, в то время как скорость коррозии алюминия в этих же условиях имеет порядок 0,3-0,6 мкм/год. |
The organizer of the Leader System is The Non-bank Credit Organization Joint Stock Company "Leader" (NCO JSC Leader, Moscow, Russia, Central Bank of Russian Federation license number 3304-K). |
Организатором Системы «Лидер» является небанковская кредитная организация закрытое акционерное общество «Лидер» (НКО ЗАО «Лидер»; Москва, Россия, лицензия Центрального банка России Nº 3304-К). |
By well-established tradition SQALab (Moscow) has acted as the organizer of the SQA Days. The Conference will be held under the aegis of IT-CONF.RU portal (a resource uniting high-quality conferences for IT experts in the CIS) in co-organisation with a Software-Testing.Ru portal. |
Организатором конференции SQA Days уже по сложившейся традиции выступает компания SQALab (г. Москва) на базе портала IT-CONF.RU (ресурса, объединяющего высококачественные конференции для ИТ-специалистов на пространстве СНГ, а также стран ближайшего зарубежья) совместно в порталом Software-Testing.Ru. |
He worked as an editor at the publishing house of the Academy of Sciences "FAN", a literary consultant of the Writers' Union of Uzbekistan, editor-in-chief of the publishing company "Impulse" (Moscow). |
Работал редактором в издательстве Академии наук «ФАН», литературным консультантом в Союзе писателей Узбекистана, главным редактором издательской фирмы «Импульс» (г. Москва). |