Английский - русский
Перевод слова Moscou
Вариант перевода Москва

Примеры в контексте "Moscou - Москва"

Все варианты переводов "Moscou":
Примеры: Moscou - Москва
Centres such as the Médecins du Monde drop-in centre are of vital importance to the many unregistered children living in cities such as Moscow and St. Petersburg. Такие учреждения, как амбулаторный центр экстренной помощи организации "Врачи мира", крайне важны для многих незарегистрированных детей, живущих в таких городах, как Москва и Санкт-Петербург.
International Conference on Global Knowledge-Russia "Partnership Networks as Tools to Enhance Information Society Development and Knowledge Economy", Moscow, 9 December 2002 Международная конференция по общим знаниям - Россия: "Партнерские системы как инструменты активизации развития информационного общества и наукоемкой экономики", Москва, 9 декабря 2002 года
Mr. Yuliy Kunin from the Russian State Scientific Institute of Motor Transport reported on the transport-related challenges faced by the city of Moscow with its 10-13 million inhabitants. Представитель Российского научно-исследовательского института автомобильного транспорта г-н Юлий Кунин выступил с сообщением о связанных с перевозками проблемах, стоящих перед городом Москва, в котором проживает 10-13 млн.
Director of the UNESCO Chair for Human Rights and Democracy, Moscow (since 1994). Директор кафедры ЮНЕСКО по правам человека и демократии, Москва (с 1994 года по настоящее время)
Seminars of the Institute of International Humanitarian Law, Prague 1986; Warsaw, 1987; Moscow, 1988; Sofia 1989. Семинары Института международного гуманитарного права, Прага 1986 год, Варшава 1987 год, Москва 1988 год, София 1989 год.
MOSCOW - Western leaders and observers persistently repeat, like a mantra, that Russia is "weak." МОСКВА. Западные лидеры и наблюдатели настойчиво повторяют, как мантру, что Россия «слабая».
MOSCOW - The German people, and the whole world alongside them, are celebrating a landmark date in history, the 20th anniversary of the fall of the Berlin Wall. МОСКВА. Жители Германии, а вместе с ними и весь мир, отмечают знаковую дату в истории - 20-летний юбилей падения Берлинской стены.
Valery Tishkov (Russian Federation), Director, Institute of Ethnology and Anthropology, Russian Academy of Sciences, Moscow. Валерий Тишков (Российская Федерация), директор Института этнологии и антропологии, Российская академия наук, Москва.
"International Law", Textbook, Moscow, 1994 (author of several chapters and co-editor-in-chief) "Международное право", учебник, Москва, 1994 год (автор нескольких глав и один из ответственных редакторов)
Seminar on implementation of the beef standard (Moscow, 18 to 19 September 2003) Семинар по вопросам применения стандарта на говядину (Москва, 18-19 сентября 2003 года)
Advisory services in the preparation and during the workshop on "Trade Facilitation", Moscow, 22-23 November Консультативные услуги, оказанные в ходе подготовки и проведения рабочего совещания на тему "Упрощение процедур торговли", Москва, 22-23 ноября
International Seminar (Russia-Argentina: lessons of the crisis), November, Moscow, Russia. Международный семинар («Россия-Аргентина: уроки кризиса»), ноябрь, Москва, Россия;
From 3 to 5 July 1999 Fund was one of the organizers of the First passenger flight across the North Pole: Moscow-Krasnoyarsk-Toronto (Canada)-New-York (USA) and back. 2. 3 - 5 июля 1999 года Фонд организовал на совместной основе первый пассажирский рейс через Северный полюс по маршруту Москва - Красноярск - Торонто (Канада) - Нью-Йорк (США) и обратно. 2.
This fact indicates clearly that Moscow still adheres to its tendency of politicizing humanitarian issues, in particular by demanding that the international organizations accredited in Georgia appeal to the Kremlin-controlled Tskhinvali proxy regime for permits to access the occupied territories. Этот факт со всей очевидностью указывает на то, что Москва все еще склонна политизировать гуманитарные вопросы, в частности требуя, чтобы международные организации, аккредитованные в Грузии, обращались к находящемуся под контролем Кремля марионеточному цхинвальскому режиму за разрешениями на доступ на оккупированные территории.
Despite our willingness to overcome the differences in a mutually acceptable way and find a constructive consensus, we are becoming convinced that Moscow and its proxy authorities in Tskhinvali are not interested in the improvement of the livelihoods of those who reside in the occupied territories. Несмотря на нашу готовность к тому, чтобы взаимоприемлемыми способами преодолеть разногласия и прийти к конструктивному консенсусу, мы все более убеждаемся в том, что Москва и послушные ей марионеточные власти Цхинвали не заинтересованы в улучшении жизненных условий тех, кто проживает на оккупированных территориях.
A comparative study conducted in 2008 documents its impact in cities as different as New Delhi, Durban, Nairobi, Cameroon, Dar es Salaam, Moscow, Mumbai, Rosario and Burundi. Сравнительное исследование, проведенное в 2008 году, подтверждает его воздействие в таких различных городах, как Дели, Дурбан, Найроби, Камерун, Дар-эс-Салам, Москва, Мумбай, Розарио и Бурунди.
Assistance to Governments in simplifying procedures and implementing e-government solution: Colombia, El Salvador, Ethiopia Kyrgyzstan, Guatemala, Mali, Morocco, Nigeria, Moscow and Viet Nam. Оказание помощи правительствам в вопросах упрощения процедур и внедрения системы "электронного правительства": Колумбия, Сальвадор, Эфиопия, Кыргызстан, Гватемала, Мали, Марокко, Нигерия, Москва и Вьетнам.
(b) International Satellite Navigation Forum 2010, Moscow, 1 and 2 June; Ь) Международный форум по спутниковой навигации 2010 года, Москва, 12 июня;
Subject Matter Expert in Performance Auditing, Governance, and, Performance Management for the World Bank working with the Russian Federation, Moscow, March 2011. В качестве эксперта по вопросам ревизионной деятельности, управления и организации служебной деятельности Всемирного банка работал в Российской Федерации, Москва, март 2011 года.
Member States that are currently benefiting from this programme include: Colombia, Comoros, Costa Rica, El Salvador, Ethiopia, Guatemala, Mali, Morocco, Rwanda, Comoros, Nicaragua, Moscow City (Russian Federation), and Viet Nam. В число государств-членов, которые в настоящее время пользуются этой программой, входят Колумбия, Коморские Острова, Коста-Рика, Сальвадор, Эфиопия, Гватемала, Мали, Марокко, Руанда, Никарагуа, город Москва (Российская Федерация) и Вьетнам.
It is quite fitting that, after international conferences in places such as London, Paris, The Hague, Bonn and Moscow, we finally ended up in Kabul itself. Вполне понятно, что после международных конференций, проходивших в таких городах, как Лондон, Париж, Гаага, Бонн и Москва, мы, наконец, оказались в самом Кабуле.
Mr. Yuriy Udaltsov, Director of Regulatory Affairs, RAO UES, Moscow, Russian Federation г-н Юрий Удальцов, директор департамента по вопросам регулирования, РАО ЕС "России", Москва, Российская Федерация
"Polar areas, rivers, straits, fishery matters", Juridical Encyclopedia, International Affairs, Moscow, 1986 «Полярные районы, реки, проливы, вопросы рыболовства», в публ.: Юридическая энциклопедия, Москва, Международные отношения, 1986
Moscow interfered in Georgian politics, supplied separatist militias with arms, ignored its peacekeeping responsibilities, failed to prevent widespread ethnic cleansing of Georgians and, ultimately, sought to annex Georgian territories by means of military force. Москва вмешивалась в политику Тбилиси, снабжала сепаратистские вооруженные формирования оружием, пренебрегала своими миротворческими обязанностями, не предотвратила широкомасштабную этническую чистку грузин и, в конечном счете, попыталась аннексировать грузинские территории с помощью военной силы.
The Russian authorities - building upon tensions Moscow itself had stoked among "separatist elites" in Georgia's autonomous regions - sought to further inflame the situation by dividing Georgia's territory. Российские власти, нагнетая напряженность, которую Москва сама культивировала среди «сепаратистских элит» в автономных регионах Грузии, предпринимали попытки еще больше усилить взрывоопасность ситуации с помощью раздела территории Грузии.