Workshop on mass land valuation, Moscow, 27 -28 June 2003 |
Рабочее совещание по вопросам массовой оценки стоимости земли, Москва, 2728 июня 2003 года |
Seven workshops, held in Dakar, Panama, Rabat, Moscow, Vienna, Jakarta and Pretoria, were organized according to the regional and linguistic distribution of States. |
Всего состоялось семь практикумов, для которых были выбраны такие города, как Дакар, Панама, Рабат, Москва, Вена, Джакарта и Претория, в зависимости от региональных и лингвистических особенностей расположения государств. |
"The Arctic-regional cooperation", Marine Policy Affairs, Moscow, July 1989 |
«Арктика: региональное сотрудничество», в публ.: Вопросы морской политики, Москва, июль 1989 |
In effect, Russia functioned as both the mediator and peacekeeper of a conflict that was both initiated by Moscow and in which it continued to be actively involved. |
По сути дела, Россия выступала в роли как посредника, так и миротворца в конфликте, который Москва не только развязала, но и продолжала принимать в нем активное участие. |
Moscow School of Social and Economic Sciences, Faculty of Law, Moscow, Russia (the programmes are validated by the University of Manchester, Great Britain), 1999 - 2002 |
Московская школа социальных и экономических наук, факультет права, Москва, Россия (программы валидированы Манчестерским университетом, Великобритания), 1999-2002 годы. |
International Forum "Peace - women - Russia - Moscow" (Moscow, Russia (March 1997); |
Международный форум «Мир и женщины» (Москва, Россия) (март 1997 года); |
For various reasons, both objective and subjective, the Moscow region, and the city of Moscow in particular, holds the most attractions for foreign nationals, especially for those seeking refuge. |
По целому ряду объективных и субъективных причин Московский регион, особенно город Москва, для иностранных граждан, в частности для тех из них, кто ищет убежище, является самым привлекательным. |
Moscow, December, 14th, 2009 - Sun InBev sums up the national promo-action Klinskoe «World expedition with friends». |
Москва, 18 февраля 2010 года - С 19 февраля по 28 марта «САН ИнБев» проводит уникальуню промо-акцию бренда «Толстяк» в крупнейших городах Поволжья, Урала и Сибири. |
Rustavi International Motorpark ADM Raceway Moscow Lamborghini Super Trofeo Series "AutoReview newspaper, July 1999, Fabio Babini: the first win!". |
Российская серия Легендс Автодром Rustavi International Motorpark, Тбилиси Автодром ADM Raceway, Москва Официальный сайт Lamborghini Super Trofeo Series Газета «АвтоРевю», июль 1999, Фабио Бабини: первая победа! (неопр.). |
Moscow, 28th of November 2007 - Solemn ceremony devoted to OBI Belaya Dacha store opening will be held at 16:00 on Wednesday, November 28. |
Москва, 14 апреля 2010 года - 12 апреля 2010 г. в ЦВЗ Манеж состоялась ХII церемония награждения Брэнд года/EFFIE 2009. Компания ОБИ во второй раз стала финалистом конкурса Брэнд Года/ Effie 2009 и серебряным призером в номинации «Торговые сети и центры. |
3 December 2006 - cats-show CFA Moscow Russia: Grand Oray Glukoza of Moon Pet - 4 Best of Best - ring Darrell Newkirk. |
З декабря 2006г. - выставка CFA г. Москва - Grand Oray Glukoza of Moon Pet - 4 Best cats на ринге у Darrell Newkirk и лучшая в дивизии на ринге у Ирины Харченко. |
Moscow, March, 152010 roдa - Sun InBev launches the festive promo campaign of BagBier in the largest cities of Siberia. |
Москва, 19 мая 2010 г. - Пивоваренная компания «САН ИнБев» объявляет о запуске флагманского бренда пива компании «Анхойзер-Буш ИнБев», который будет представлен на российском рынке под названием «Bud». |
"CEDAW Training Workshop", UNDP and Government of Russian Federation, Moscow, Russian Federation, 28-30 November 2001. |
"Учебный практикум по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин", ПРООН и правительство Российской Федерации, Москва, Российская Федерация, 28 - 30 ноября 2001 года. |
Pyotr Naumovich Fomenko (Russian: ПëTp HaýMoBич ФoMéHko; July 13, 1932, Moscow - August 9, 2012, Moscow) was a Soviet and Russian film and theater director, teacher, artistic director of the Moscow theater Pyotr Fomenko Workshop. |
Пётр Нау́мович Фоме́нко (13 июля 1932, Москва - 9 августа 2012, Москва) - советский и российский режиссёр театра и кино, педагог, художественный руководитель Московского театра «Мастерская Петра Фоменко». |
Lots of them. Moscow the holy, here at my feet. |
Москва, их святая Москва у моих ног. |
Over 15 years of experience working with Russian and international companies, including Alfa-Bank, ABN AMRO, Siemens Financial Services (all Moscow based). |
Более 15 лет опыта работы в российских и международных компаниях: Альфа-банк (Москва), ABN AMRO (Москва), Siemens Financial Services (Москва). |
Yard - Moscow (Kiev pass.) |
Москва Сорт. - Москва Пасс. |
As a sponsor of the settlement accepted by the parties, Moscow offered its military and political guarantees to the parties with the possibility that other countries might join them as well. |
В качестве признанного сторонами спонсора урегулирования Москва предложила сторонам свои военно-политические гарантии с возможным подключением к ним и других стран. |
Well, Moscow will kill you, then, Because a leak is a leak. |
Москва тебя убьет, потому что утечка есть утечка. |
"The Arctic-regional cooperation", Marine Policy Affairs, Moscow, July 1989 |
Вопросы морской политики, Москва, июль 1989 |
The reason is simple: when it comes to arranging meetings of any kind professionally, the banqueting experts at the Hotel Baltschug Kempinski Moscow are second to none. |
Банкетная служба отеля «Балчуг Кемпински Москва» всегда готова организовать Ваше мероприятие на самом высоком профессиональном уровне. |
According to the Constitution of the Russian Federation, Moscow is an independent federal subject of the Russian Federation, the so-called city of federal importance. |
Согласно Конституции Российской Федерации, Москва является самостоятельным субъектом федерации, так называемым городом федерального значения. |
The Ph. D. Degree thesis presentation in 1975, published earlier as a monograph Contemporary Aspects of Harmony in Music of Prokofiev (Musika Publishers: Moscow, 1967). |
В 1977 защитил докторскую диссертацию в виде монографии: «Очерки современной гармонии» (Москва, 1974). |
During 2000-2001, in order to comply to the CAF Treaty, Moscow withdrew 125 pieces of Treaty Limited Equipment (TLE) and 60 railway wagons containing ammunition from the Transnistrian region of Moldova. |
В течение 2000-2001 годов в целях соблюдения Договора CAF Москва вывела с территории Приднестровья 125 единиц оборудования и 60 железнодорожных вагонов с боеприпасами. |
The main centers for the development of handball in Russia till the end of 40s were Moscow, Leningrad, Rostov-on-Don, Krasnodar and other cities of the Russian Federation. |
Основными центрами развития гандбола в СССР до конца 1940-х годов были Москва, Ленинград, Ростов-на-Дону, Краснодар и другие крупные города. |