I was working as a train conductor, between Moscow and Kherson, |
А я тогда проводницей работала "Москва - Херсон". |
WG. 16 had had a meeting as part of the Conference on approximation of regulatory systems of the Russian Federation and the EU (27 April, Moscow) and would hold another meeting in Braunschweig, Germany, in June 2012 to make further progress. |
РГ. провела совещание в рамках Конференции по сближению систем нормативного регулирования Российской Федерации и ЕС (27 апреля, Москва) и планирует провести еще одно совещание в Брауншвейге, Германия, в июне 2012 года, с целью достижения дальнейшего прогресса в этой работе. |
(b) Street address: 4/6, Bolshaya Gruzinskaya St., Moscow, 123995 Russian Federation; |
Ь) местонахождение: Большая Грузинская ул., 4/6, Москва, 123995, Российская Федерация; |
Cross-Border Child Abduction/Custody Disputes - European Embassies Consular meeting (Moscow, Check Embassy, 21 April 2009); |
"Трансграничное похищение детей/споры по вопросам опеки" - Консульское совещание Европейских посольств (Москва, Чешское посольство, 21 апреля 2009 года); |
The projects "Northern Caucasus - a multifaceted world" and "Encouraging inter-ethnic cultural contacts as a way of combating xenophobia" of the newspaper Druzhba narodov (Moscow) |
проекты "Северный Кавказ - многомерный мир" и "Активизация межнациональных культурных контактов как средство противодействия ксенофобии" журнала "Дружба народов" (Москва); |
The project "Addressing the problems of the Roma people and promoting their cultural traditions" of the newspaper Tsygane Rossii (Moscow) |
проект "К решению проблем цыганского народа, развитию его культурных традиций" журнала "Цыгане России" (Москва); |
A round-table discussion with the participation of representatives of federal ministries and administrations, organized by the European Commission against Racism and Intolerance (Moscow, 23 September 2008) |
"круглый стол" с участием представителей федеральных министерств и ведомств, организуемый Европейской комиссией против расизма и нетерпимости (Москва, 23 сентября 2008 г.); |
Workshop on the occasion of the "Forest and Man" Forum, Moscow, 23 October 2012 |
Рабочее совещание в связи с Форумом "Лес и человек", Москва, 23 октября 2012 года |
Agreement guaranteeing citizens' entitlements to social benefits, compensatory relief for families with children, and child support, Moscow, 9 September 1994 |
Соглашение о гарантиях прав граждан в области выплаты социальных пособий, компенсационных выплат семьям с детьми и алиментов, Москва, 9 сентября 1994 г. |
Convention on the transfer of convicted prisoners to serve out their sentences, Moscow, 6 March 1998 |
Конвенция о передаче осужденных к лишению свободы для дальнейшего отбывания наказания, Москва, 6 марта 1998 г. |
Performance audit and performance budgeting, The World Bank, The Russian Federation Ministry of Finance, Moscow, March 2011. |
проверка результативности работы и бюджетирование служебной деятельности, Всемирный банк, Министерство финансов Российской федерации, Москва, март 2011 года. |
Proceedings of the seminar "Towards complete, reliable and regionally comparable data on migration in the Russian Federation and the region" (OSCE, IOM, NIU "Higher School of Economics", 25-26 March 2013, Moscow). |
Материалы семинара "На пути к более полным, достоверным и регионально-сопоставимым данным по миграции в Российской Федерации и регионе" (ОБСЕ, МОМ, НИУ "Высшая школа экономики", 25-26 марта 2013 год, Москва). |
Over 30 years of experience, including over eleven years of managerial experience, working with VAB Bank, Barclays Bank PLC (Moscow office), IBM Eastern Europe/Asia, etc. |
Более 30 лет опыта работы (11 из них на руководящих должностях) в VAB Банке, Barclays Банке (Москва), компании IBM в регионе Восточная Европа/Азия и др. |
For example, Russian and German Railways are organizing a trial run of a container block train on the Moscow - Berlin route in order to demonstrate the advantages of rail transport. |
Так, например, в настоящее время Российские железные дороги и железные дороги Германии занимаются организацией экспериментального рейса контейнерного поезда по маршруту Москва Берлин, с тем чтобы продемонстрировать преимущества железнодорожного транспорта. |
The police had allegedly been responsible for discriminatory and predatory enforcement of Moscow's civilian registration system, for extorting money from minorities, and for beatings and other forms of invasion of their privacy. |
Согласно их утверждениям, милиция несет ответственность за дискриминационную и корыстную практику применения системы гражданской регистрации в городе Москва, за вымогание денег у представителей меньшинств и за избиения и другие формы нарушения их частной жизни. |
I ask each member of the Council: what would you do if London, Moscow, Paris or Tripoli were to be attacked and fired on? |
Я хочу спросить каждого из членов Совета: что бы вы делали, если бы Лондон, Москва, Париж или Триполи подвергались нападениям и обстрелам? |
"Development of the right of access of land-locked States to the sea", Materials on Maritime Law and International Trade Navigation, Transport No. 7, Moscow, 1975 |
Материалы по морскому праву и международному торговому мореплаванию: нормативные материалы, практика, комментарий, вып. 7, Москва, Транспорт, 1975 |
The Russian Federation plans construction, reconstruction and modernization of 515 km of the "Kaspiy" road (Moscow - Tambov - Volgograd - Astrakhan) and the road Astrakhan - Makhachkala. |
Российская Федерация планирует строительство, реконструкцию и модернизацию 515 км автодороги "Каспий" (Москва - Тамбов - Волгоград - Астрахань) и автодороги Астрахань - Махачкала. |
Upgrading of the St. Petersburg-Moscow highway involving the widening of the carriageway to four lanes (13 km, RUB 42.1 million); |
модернизация автодороги Санкт-Петербург - Москва с расширением проезжей части до 4-х полос (введено 13 км, 42,1 млн.руб.); |
International Seminar on Labour and Population Statistics (under the auspices of the International Labour Organization and the United Nations Statistical Office), Moscow |
Международный семинар по статистике труда и народонаселения (под эгидой Международной организации труда и Статистического управления Организации Объединенных Наций), Москва |
Organization of a national conference of chairpersons of human rights commissions reporting to the chief executive officers of states of the Russian Federation (Moscow, 15-16 July 2003). |
проведено Общероссийское совещание руководителей комиссий по правам человека при главах исполнительной власти субъектов Российской Федерации (15-16 июля 2003 года, Москва). |
Korston Hotel Moscow (former Korston Hotel & Casino) Free Sale! |
Новотель Москва Шереметьево Аэропорт (Химки) Free Sale! |
Being a huge megalopolis, Moscow offers a wide choice of hotels, ranging from luxurious 5-star hotels to more popular budget and inexpensive 2- and 3-star hotels. |
Москва, как огромный мегаполис, предоставляет своим гостям широкий выбор отелей по разным ценам: от роскошных пятизвездочных отелей до более популярных бюджетных и недорогих гостиниц категории 2-3 звезды. |
MOSCOW - "Google violates its 'don't be evil' motto." To Google's credit, if you Google that sentence, you can find reference to a debate on that claim that I took part in recently. |
МОСКВА - "Google нарушает свой девиз 'не будь злым'". К чести Google надо сказать, что если Вы будете искать эту фразу с помощью Google, то Вы можете найти ссылку на споры по поводу этого заявления, в которых я недавно приняла участие. |
Moscow is not just a mass of cold stones put up symmetrically... No! |
Москва не безмолвная громада камней холодных, составленных в симметрическом порядке! ... Нет! |