| Moscow, Russia 2007 The Age of Space. | Москва, Россия 2007 Город Россия. |
| Between September 22 and 26, Mikhail Farikh and Dmitry Rakitsky carried out a speed-record-breaking flight from Moscow to Sakhalin. | С 22.09.2012 по 26.09.2012 Михаил Фарих вместе с Дмитрием Ракитским совершил рекордный по скорости перелёт по маршруту Москва - Сахалин. |
| The rise in population has led to jocular nicknames for London such as "Londongrad" and "Moscow-on-the-Thames". | Нередко можно услышать такие прозвища Лондона как «Londongrad» и «Moscow-on-the-Thames» (Москва на Темзе). |
| Jet operations commenced in 1975 when the first Tupolev Tu-154 was delivered for services from Pyongyang to Prague, East Berlin and Moscow. | В 1975 году в состав флота вошли Ту-154 для маршрутов Пхеньян - Прага, Восточный Берлин, Москва. |
| After returning to Russia, he became a Deputy General Director for economics and finance (a CFO) at ZAO TransUgol (Moscow, 1999-2000). | Вернувшись в Россию, занял пост заместителя генерального директора по экономике и финансам в ЗАО «Трансуголь» (Москва, 1999-2000 гг.). |
| On 6 July 2005, in a four-round exhaustive ballot of the IOC (gathered at the 117th IOC Session in Singapore), Moscow, New York City and Madrid were eliminated in the first three rounds. | 6 июля 2005 года, после четырёх раундов голосования на 117-й сессии МОК в Сингапуре, Москва, Нью-Йорк и Мадрид были ликвидированы в первые три раунда. |
| Sihanouk initially gave a certain degree of support to the demonstrators; he hoped Moscow and Beijing would pressure North Vietnam to reduce its presence in Cambodia. | Изначально Сианук даже поддержал протестующих - он надеялся, что Москва и Пекин смогут повлиять на Северный Вьетнам, чтобы тот уменьшил своё присутствие в Камбодже. |
| According to the report, in particular Moscow intends to "slander" the president of Lithuania Dalia Grybauskaite and publish falsified documents supposedly found in a Russian state archive that concern facts from the biography of the Lithuanian leader. | Согласно сообщению, в частности Москва собирается "оговорить" президента Литвы Далю Грибаускайте и опубликовать сфальсифицированные документы, якобы найденные в российского Госархиве, которые касаются фактов из биографии литовского лидера. |
| I saw Berlin and Warsaw but I have never been to Moscow. | Берлин видел, Варшава видел, Москва ещё не видел. |
| MOSCOW - Ramzan Kadyrov, the president of Chechnya, recently proposed to Ahmed Zakaev, a leader of the nationalistic and comparatively moderate Chechen opposition, that he return to Chechnya. | МОСКВА. Рамзан Кадыров, президент Чечни, недавно предложил Ахмеду Закаеву, лидеру националистической и относительно умеренной чеченской оппозиции, вернуться в Чечню. |
| Devich'e Pole, Moscow September 1st, 1612 | МОСКВА ДЕВИЧЬЕ ПОЛЕ 1 СЕНТЯБРЯ 1612 ГОДА |
| Between Seoul, Moscow, then back to Beijing, then Shanghai, it would have been a month and a half. | Сеул и Москва, затем Пекин, потом Шанхай, это бы заняло месяца полтора. |
| 1974-1984 Adjunct Professor, All-Union Juridical Institute, Moscow | 1974-1984 годы Адъюнкт-профессор, Всесоюзный юридический институт, Москва |
| Diploma of graduation from courses to raise the qualifications of judges at the Legal Academy, Moscow (1989) | Диплом об окончании курсов повышения квалификации судей при Правовой академии, Москва (1989 год). |
| Paper presented at the Africa Institute of the Soviet Academy of Arts and Science, Moscow, on "The regulation of transnational corporations in developing countries" (September 1979). | Доклад "Регулирование деятельности транснациональных корпораций в развивающихся странах" в Институте Африки Академии наук СССР, Москва (сентябрь 1979 года). |
| The delegation of the Russian Federation will be invited to report on the results of the Workshop on condominiums (Moscow, 22-24 July 1999). | Делегации Российской Федерации будет предложено сообщить о результатах Рабочего совещания по проблемам кооперативного жилищного строительства (Москва, 22-24 июля 1999 года). |
| The delegation of the Russian Federation reported on the outcome of the third international congress "Water: Ecology and Technology" (Moscow, 26-30 May 1998). | Делегация Российской Федерации сообщила о результатах третьего международного конгресса "Водная среда: экология и технология" (Москва, 26-30 мая 1998 года). |
| Director of the International Maritime Law Department at the State Scientific Research Institute for Maritime Transport (Moscow) (1968-1978); | Начальник Отдела международного морского права Государственного научно-исследовательского института морского транспорта (Москва) (1968-1978 годы); |
| Quartet Statement, Moscow, Russia, 9 May 2005 | Москва, Россия, 9 мая 2005 года |
| Some 180-200 participants from all over the world took an active part in the SME '95 Workshop on Small and Medium-Sized Enterprises (Moscow, September 1995). | Около 180-200 участников со всего мира приняли активное участие в рабочем совещании по проблемам малых и средних предприятий (МСП-95) (Москва, сентябрь 1995 года). |
| Agreement between UNESCO, INCORVUZ and the State Academy of Management (Moscow) concerning the establishment of a UNESCO/ INCORVUZ Chair and Network for the development of non-governmental organizations in countries in transition (1998). | Подписание соглашения между ЮНЕСКО, ИНКОРВУЗ и Государственной академией управления (Москва) об учреждении кафедры-сети ЮНЕСКО/ИНКОРВУЗ по развитию неправительственных организаций в странах с переходной экономикой (1998 год). |
| For the implementation of this project, the Agreement on Organisation of Freight Transport by the Route Kaliningrad/Klaipėda - Moscow by the Container train Mercury was signed on the same day. | Для реализации этого проекта в тот же день было подписано Соглашение об организации грузовых перевозок по маршруту Калининград/Клайпеда - Москва контейнерным поездом "Меркурий". |
| 1979 International legal questions relating to the rules of procedures at inter-national fora. Pravovedeniye, Moscow | «Международно-правовые вопросы, касающиеся правил процедуры международных форумов», Правоведение, Москва |
| The puppet regimes in Sukhumi and South Ossetia/Tskhinvali region were generously financed-in effect, subsidized-by Moscow through multiple channels. | Чтобы сохранить свой контроль, Москва назначала в эти органы российских функционеров и сотрудников служб безопасности Российской Федерации. |
| The estimates for four of the venues used for costing purposes, namely Pretoria, Bangkok, Moscow and Brasilia, are based on preliminary indications from Governments interested in hosting the meetings. | Места проведения, т.е. Претория, Бразилиа, Бангкок и Москва, которые использовались для целей расчета издержек, были выбраны с учетом интереса, проявленного правительствами этих стран. |