Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Помимо этого

Примеры в контексте "Moreover - Помимо этого"

Примеры: Moreover - Помимо этого
Moreover, the Law Reform Commission has been set up, as required by the 2007 Constitution. Помимо этого, в соответствии с Конституцией 2007 года была создана Комиссия по правовой реформе.
Moreover, the Office will address issues pertaining to the overall United Nations system-wide response to global terrorism challenges. Помимо этого, Канцелярия будет заниматься вопросами, касающимися общего реагирования системы Организации Объединенных Наций на угрозы глобального терроризма.
Moreover, the current crisis had further demonstrated the urgent need for introducing internationally harmonized norms and standards for financial regulation and supervision. Помимо этого, нынешний кризис еще раз продемонстрировал настоятельную необходимость установления международно согласованных норм и стандартов в области финансового регулирования и надзора.
Moreover, the Convention includes provisions on international cooperation and technical assistance, including regarding the detection and enforcement capabilities of States parties. Помимо этого, Конвенция включает положения, касающиеся международного сотрудничества и технического содействия, в том числе в отношении способности государств-участников выявлять нарушения и обеспечивать правоприменение.
Moreover, few women had access to protected employment. Помимо этого, лишь немногие женщины получают гарантированные рабочие места.
Moreover, premises are set aside for the conduct of religious services, and the inmates' diet has noticeably improved. Помимо этого, созданы места для осуществления религиозных обрядов, заметно улучшены качество питания осужденных.
Moreover, environmental vulnerability is not related solely to natural limitations. ЗЗ. Помимо этого, общая уязвимость обусловлена не только природными факторами.
Moreover, chronic unemployment rates are typically high among younger people and women. Помимо этого, уровень хронической безработицы обычно высок среди молодежи и женщин.
Moreover, with respect to energy-related services, significant liberalization commitments are yet to be undertaken. Помимо этого в отношении услуг в энергетическом секторе еще только предстоит принять значительные обязательства по либерализации.
Moreover the Institution has a plan to build and organize a regional cultural centre. Помимо этого, Институт планирует построить региональный культурный центр и организовать его деятельность.
Moreover, there exists a code of conduct for reporters in every media organization. Помимо этого, во всех организациях средств массовой информации действует кодекс поведения журналистов.
Moreover, the Moroccan legislature has adopted two new laws that have been submitted to the Constitutional Court for its consideration. Помимо этого, законодательная власть Марокко приняла два новых закона, которые представлены Конституционному суду на рассмотрение.
Moreover, the Advisory Council on Human Rights prepared a detailed report on the subject. Помимо этого, Консультативный совет по правам человека подготовил подробный доклад по этому вопросу.
Moreover, buildings were rebuilt and public roads repaired at a budgetary cost of some 57 million dirhams. Помимо этого были восстановлены здания и отремонтированы дороги за счет выделенных из бюджета средств в размере примерно 57 млн. дирхамов.
Moreover, the Government created a ministerial department responsible for persons with disabilities in 1994. Помимо этого, в 1994 году правительство учредило министерский департамент по делам инвалидов.
Moreover, two administrative appeal courts have been established in Rabat and Marrakesh in support of specialized branches of the judicial system. Помимо этого, в целях оказания поддержки специализированным подразделениям судебной системой в Рабате и Марракеше были созданы два административных апелляционных суда.
Moreover, provision was made for the application of deterrent legal measures and the prosecution of persons violating electoral law. Помимо этого, была предусмотрена возможность применения сдерживающих правовых мер и преследования лиц, нарушающих избирательное право.
Moreover, the right to ownership and acquisition of title is protected under criminal law. Помимо этого, право на владение имуществом и получение титула на него защищается уголовным правом.
Moreover, there are cases in which a female can inherit more than a male. Помимо этого, имеются случаи, в которых женщина может получить большую часть наследства, чем мужчина.
Moreover, the Family Code contains new provisions in this regard. Помимо этого, в Семейном кодексе содержатся новые положения в этом отношении.
Moreover, contracts had been reached with some 269,000 families by the end of October 2008. Помимо этого, к концу октября 2008 года договоры были заключены с примерно 269000 семей.
Moreover, the Government has arranged for children from poor families to receive allowances. Помимо этого правительство Республики Таджикистан ввело выплату компенсаций для учащихся из бедных семей.
Moreover, the agreement of the maritime transport sector is indispensable in order to collect evidence and introduce a specific module in seafarers' training. Помимо этого, необходимо получать согласие морского сектора в целях сбора доказательств и использования специального модуля при подготовке моряков.
Moreover, the draft resolution lacks the focused approach that the General Assembly has requested on many occasions. Помимо этого, данный проект резолюции характеризуется отсутствием целенаправленного подхода, к которому Генеральная Ассамблея не раз призывала.
Moreover, the parties did not have equal influence on the constitution of the tribunal which was crucial to guarantee its impartiality. Помимо этого, стороны не имели одинаковой возможности влиять на состав суда, что необходимо для обеспечения его беспристрастности.