Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Помимо этого

Примеры в контексте "Moreover - Помимо этого"

Примеры: Moreover - Помимо этого
Moreover, offices and meeting rooms of international organizations located in Nairobi outside the compound had to be rented. Помимо этого, приходилось арендовать служебные помещения и залы заседаний других международных организаций, находящихся за пределами комплекса в Найроби.
Moreover, we offer our clients various derivatives and structured products, which have proven their worth under conditions of high market volatility. Помимо этого мы предлагаем клиентам различные производные и структурные продукты, которые хорошо себя зарекомендовали в условиях повышенной волатильности рынка.
Moreover, club members can take advantage of conferences, seminars and programs at an international level. Помимо этого, у членов клуба есть возможность участвовать в конференциях, семинарах и программах на международном уровне.
Moreover, Austria regularly made its pledged contribution early and in full to the Technical Cooperation Fund. Помимо этого, Австрия регулярно выплачивает свой объявленный взнос в Фонд технического сотрудничества заблаговременно и в полном объеме.
Moreover, new bodies dealing with issues involving women, children and the family had been established. Помимо этого были созданы новые органы, занимающиеся проблемами женщин, семьи и детей.
Moreover, the embargo is imposing unjustified losses on other countries which have economic, commercial and financial relations with Cuba. Помимо этого, блокада наносит неоправданный ущерб интересам других стран, поддерживающих экономические, коммерческие и финансовые отношения с Кубой.
Moreover, situations defined as urgent could be addressed pursuant to article 28. Помимо этого, ситуации, требующие принятия неотложных мер, можно было бы рассматривать, руководствуясь статьей 28.
Moreover, religious extremism was gaining ground and seemed in some cases to pose a threat to entire regions. Помимо этого в ряде случаев дело доходит до религиозного экстремизма, который иногда представляет угрозу для целых регионов.
Moreover, persons accused of serious human rights violations have been immediately released on bail. Помимо этого, отмечаются факты немедленного освобождения под залог лиц, предположительно виновных в серьезных нарушениях прав человека.
Moreover, there have been delays in the replacement of IPTF monitors on rotation. Помимо этого, были задержки в замене наблюдателей СМПС в рамках системы ротации.
Moreover, they lack analytical expertise, specialist information on the harmful characteristics of wastes and data systems. Помимо этого, они нуждаются в помощи экспертов-аналитиков, специализированной информации о вредных характеристиках соответствующих отходов и информационных системах.
Moreover, programmes to combat family violence and to celebrate National Family Day on 8 April are priorities. Помимо этого, большое внимание также уделяется программам по борьбе с насилием в семье и проведению Национального дня семьи 8 апреля.
Moreover, the new language introduced into the paragraph results in unacceptable ambiguity. Помимо этого, новая формулировка этого пункта привела к неприемлемой двусмысленности.
Moreover, Azerbaijan had acceded to numerous international instruments that would progressively be incorporated in national legislation. Помимо этого, Азербайджан является участником многочисленных международных договоров, которые постепенно включаются в национальное право.
Moreover, developing countries and economies in transition often face constraints on taking full advantage of the trading opportunities created. Помимо этого, развивающиеся страны и страны с переходной экономикой зачастую сталкиваются с проблемами в деле полного использования открывшихся торговых возможностей.
Moreover, risks to foreign lenders and portfolio investors have been increased by a widening of the bands within which exchange rates are permitted to fluctuate. Помимо этого, за счет расширения диапазона допустимого плавания обменных курсов были увеличены риски для иностранных кредиторов и портфельных инвесторов.
Moreover, they are entitled to equal pay. Помимо этого женщины имеют право на равную оплату.
Moreover, unlike some other countries, Bangladesh does not have any bonded labour or forced labour. Помимо этого, в отличие от некоторых других стран, в Бангладеш не существует практики кабального или принудительного труда.
Moreover, attempts were now being made to shift blame from individuals to the whole community. Помимо этого, в настоящее время предпринимаются попытки переложить ответственность с отдельных лиц на всю общину территории в целом.
Moreover, there are requirements for lavatories, bathrooms and kitchens that are appropriately organized for disabled persons. Помимо этого, существуют требования в отношении надлежащего оснащения туалетных и ванных комнат, а также кухонь для использования инвалидами.
Moreover, the United Nations should formulate programmes and viable procedures for the preservation and protection of natural resources. Помимо этого, Организации Объединенных Наций необходимо разрабатывать действенные программы и механизмы сохранения и защиты природных ресурсов.
Moreover, in cooperation with various non-governmental organizations, information campaigns targeting young people had been launched in the media. Помимо этого в средствах массовой информации в сотрудничестве с различными неправительственными организациями предприняты информационные кампании, ориентированные специально на молодежь.
Moreover, hospital structures are overburdened with the care and treatment of patients. Помимо этого, медицинские структуры перегружены уходом за больными и их лечением.
Moreover, the Administrative Judge in the first instance has exclusive jurisdiction over "acts in public employment matters". Помимо этого, судья административного судопроизводства первой инстанции обладает исключительной юрисдикцией над "распоряжениями по вопросам занятости в государственном аппарате".
Moreover, poverty is still a serious problem in several countries in the ESCWA region. Помимо этого, серьезной проблемой в ряде стран региона ЭСКЗА по-прежнему является нищета.