Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Помимо этого

Примеры в контексте "Moreover - Помимо этого"

Примеры: Moreover - Помимо этого
Moreover, women are not protected from forced marriages, which are prevalent in practice. Помимо этого, женщины не защищены от принудительных браков, которые распространены на практике.
Moreover, the Committee expresses concern at the shortages of qualified staff and medical equipment. Помимо этого, Комитет выражает обеспокоенность в связи с нехваткой квалифицированных кадров и медицинского оборудования.
Moreover, focal points could commit to making the videos available on relevant national websites. Помимо этого, координационные центры могли бы взять на себя обязательства по размещению имеющихся видеоматериалов на соответствующих национальных веб-сайтах.
Moreover, assist the countries in the use of these indicators in the regular assessment and reporting activities. Помимо этого, оказание содействия странам в использовании этих показателей в регулярной деятельности по оценке и представлению отчетности.
Moreover training seminars addressed to Police Officers on issues related to the dealing with inter-family violence are regularly conducted. Помимо этого регулярно проводятся учебные семинары для сотрудников полиции по вопросам, связанным с делами о внутрисемейном насилии.
Moreover, farmers suffer restricted access to their groves, especially during the harvest season. Помимо этого, фермерам ограничивают доступ к их оливковым плантациям, особенно во время сбора урожая.
Moreover, some decisions in the context of the Inter-American system refer to the disclosure of information to the peoples concerned. Помимо этого, в некоторых решениях, принятых в рамках Межамериканской системы, содержатся требования о раскрытии информации соответствующим народам.
Moreover, the rule of law requires a holistic approach that links justice, security and development. Помимо этого, обеспечение верховенства права требует комплексного подхода, объединяющего аспекты правосудия, безопасности и развития.
Moreover, in September 2014, the Special Representative sent letters to all States that had not yet ratified the Optional Protocol. Помимо этого, в сентябре 2014 года Специальный представитель направила письма всем государствам, до сих пор не ратифицировавшим Факультативный протокол.
Moreover, the Government has addressed administrative grievances submitted by the followers of different religions and resolved them peacefully. Помимо этого, правительство рассмотрело и обеспечило мирное урегулирование административных претензий, выдвинутых верующими различных конфессий.
Moreover, assistance must be provided to the Governments of countries emerging from conflict. Помимо этого, следует оказывать помощь правительствам стран, в которых идет процесс восстановления после конфликтов.
Moreover, pregnancy at premature ages can cause unsuccessful births or disabilities. Помимо этого беременность в раннем возрасте может стать причиной мертворождений или рождения детей-инвалидов.
Moreover, countries were encouraged to approve national implementation plans for ESD. Помимо этого, странам было предложено утвердить национальные планы осуществления ОУР.
Moreover, there is so far no proof that they are conducting activities in our country. Помимо этого, до настоящего времени не получено никаких доказательств того, что они осуществляют деятельность в нашей стране.
Moreover, the brokerage profession is regulated by a law adopted on 25 March 2003. Помимо этого, брокерская деятельность регулируется законом, принятым 25 марта 2003 года.
Moreover, they can generate positive externalities for the wider economy, contributing to a vibrant enterprise sector and increased economic activity. Помимо этого, они могут способствовать формированию позитивных внешних факторов для расширения экономики, содействуя развитию динамичного предпринимательского сектора и повышению уровня экономической активности.
Moreover, the creator of a musical idea has an interest from the outset in maximizing market reach. Помимо этого, автор музыкальной идеи с самого начала заинтересован в обеспечении максимального охвата рынка.
Moreover, a complete aerial survey of mining activity along the entire course of the Lofa River was undertaken in November. Помимо этого, в ноябре также было проведено общее воздушное обследование горнодобывающей деятельности вдоль всего течения реки Лоффа.
Moreover, 65 per cent of indigenous families were in the lowest two quintiles of income distribution. Помимо этого 65% семей коренного населения относятся к двум низшим квинтилям распределения доходов.
Moreover, it was hard to see how authorizations or recommendations could trigger liability. Помимо этого, трудно понять, как разрешения или рекомендации могут порождать ответственность.
Moreover, 98 domestic human trafficking networks were dismantled, with 166 accused persons arrested. Помимо этого, была пресечена деятельность 98 национальных объединений, занимающихся торговлей людьми, при этом было арестовано 166 обвиняемых.
Moreover, training of 600 investigators is annually held on effective investigation and gathering of evidence. Помимо этого, ежегодно 600 следователей проходят подготовку по вопросам эффективного проведения расследований и сбора доказательств.
Moreover, considerable authority had been delegated from Headquarters to the field. Помимо этого, значительный объем полномочий был делегирован из Центральных учреждений на места.
Moreover, the underlying factors that led to uncontrolled migration should be improved. Помимо этого, должны быть решены проблемы, приводящие к неконтролируемой миграции.
Moreover, gender equality rights were protected under the provisions of other existing laws. Помимо этого, защита прав на гендерное равенство обеспечивается на основании положений других действующих законов.