Английский - русский
Перевод слова Mood
Вариант перевода Настроение

Примеры в контексте "Mood - Настроение"

Примеры: Mood - Настроение
Did you know that the colours and flavours of food can change your mood? Ты знала, что цвет и вкус еды может повлиять на настроение?
If you're in the right mood, with the right guy, it's the best, no big deal. Если у тебя подходящее настроение и ты с подходящим человеком, всё просто супер.
It would put the master in a good mood and he'd make me welcome. У мастера сразу поднималось настроение, и он был со мной ласков.
Do you have your own mood lighting now? Есть ли у вас свой собственный освещение сейчас настроение?
Sometimes you have to push yourself over the threshold to get into the mood, okay? Иногда полезно сделать над собой усилие, чтобы войти в нужное настроение.
The overall, you know, mood, I would say, of the team right now, is somber. В целом, настроение, знаете, я бы сказала, мрачное в нашей команде.
'As we set off on our long drive, the mood was a little fractious.' Когда мы отправились в нашу долгую поездку, настроение было немного капризным.
And remember, even though it's his tenth birthday, we have to pretend he's six or he'll be in a bad mood all week. И помни, даже, если это его десятый день рождения, мы должны притвориться, что ему шесть, иначе у него будет плохое настроение целую неделю.
I work so hard to-to set the mood, and-and when I see those, I feel the egg go right back up my Fallopian tube. Я так старалась с... создать настроение, и... и когда я вижу это, я чувствую, как моя яйцеклетка возвращается по маточной трубе.
Well, outdoors, when you're in a good mood, or perhaps had a drink... Ну, когда ты на природе, когда у тебя хорошее настроение, может, выпил немного...
Next time she gets in a murdering mood it might be you she comes calling on. В следующий раз сестренкой овладеет убийственное настроение и, возможно, она посетит тебя
I hope you're in a red mood, because we had a big debate. Надеюсь у тебя есть настроение для выпивки?
So, why are you in such a good mood anyway? Слушайте, а с чего это у вас такое хорошее настроение?
And here, you're making a mess of my mood. Ты здесь для того, чтобы портить мне настроение?
Colin, would you call the mood of the crowd that night of game one electric? Колин, могли бы вы назвать настроение толпы в ту ночь игры наэлектризованным?
Actually, I did get one "right mood" a couple nights ago, Вообще то, я создал настроение пару ночей назад,
Great mood, tons of new positive impressions, experienced and attentive staff, fascinating, breathtaking, exciting and safe diving! Хорошее настроение, море новых впечатлений на просторах Красного моря, опытный и внимательный персонал и захватывающий, увлекательный, волнующий и безопасный дайвинг!
Spring mood The Uzbek artists decided one's own way to congratulate all women: in Tashkent on the eve of 8th March an exhibition, devoted this holiday, was opened. Весеннее настроение Узбекские художники решили по-своему поздравить всех женщин: в Ташкенте накануне 8-го Марта открылась выставка, посвященная этому празднику.
As each generation ages into the next life phase (and a new social role) society's mood and behavior fundamentally changes, giving rise to a new turning. Как только каждое поколение вступает в следующую жизненную фазу (и новую социальную роль), фундаментально меняются настроение и поведение, давая возможность новому поколению проявить себя.
First days of summer - long- expected mood of lightness, warm and sun and... news in our shop! Первые дни лета - долгожданное настроение лёгкости, ожидание тепла и солнца и... новостей в нашем салоне.
Anni Carlsson describes the work as a "character landscape" in which the beach, sea and figure are incorporated into a mood and the boundaries cancel space. Искусствовед Анни Карлссон определяет произведение как «персональный ландшафт», в котором берег, море и фигура включены в настроение и стирают границы пространства.
Believe, each time giving a flowers, you receive in exchange much more, you receive Love, positive emotions and excellent mood. Поверьте, каждый раз делая подарок, Вы получаете взамен гораздо больше, Вы получаете Любовь, положительные эмоции и отличное настроение.
Won't this put him in a killing mood? Это не понизит его настроение до более-менее убийственного?
Just do me a favor and don't cry in front of Casey and kill the mood. Только сделай одолжение, не плачь перед Кейси, не порти настроение.
President Barack Obama seems to be offering a needed boost to American leadership after the dark days of George W. Bush; but the mood in Davos suggests that optimism and confidence may be short-lived. Президент Барак Обама, похоже, может дать необходимый импульс американскому руководству после «тёмных дней» Джорджа Буша младшего; но общее настроение, царившее в Давосе, говорит о том, что оптимизм и уверенность могут вскоре испариться.