The Peruvian Government's commitment to implementing the Convention was demonstrated by his own presence, in his capacity of Minister of Justice, before the Committee. |
Приверженность правительства Перу осуществлению Конвенции подтверждается присутствием оратора на заседаниях Комитета в качестве министра юстиции. |
On the Government side, three weeks ago our Minister for International Cooperation addressed a conference of chairpersons and directors of cooperative companies in the Netherlands. |
Что касается правительства, то три недели назад наш министр международного сотрудничества выступал на конференции председателей и директоров кооперативных компаний, проходившей в Нидерландах. |
During the reporting period, the suspect arrested on 18 November 2013 for the severe beating of the Minister of Transportation and Communications of the Transitional Government was released. |
В отчетный период было освобождено лицо, арестованное 18 ноября 2013 года по подозрению в жестоком избиении министра транспорта и телекоммуникаций временного правительства. |
During that brief visit, he met with the President of the National Transitional Government, who was accompanied by the Minister of Justice and three advisers. |
В ходе этой краткосрочной поездки он встретился с Председателем Национального переходного правительства в сопровождении министра юстиции и трех советников. |
The Minister of Defence praised the work of the Government and UNMIL in preparing for the hand-over of security responsibilities from UNMIL to national authorities. |
Министр обороны высоко оценил работу правительства и МООНЛ по подготовке к передаче ответственности за обеспечение безопасности национальным органам власти. |
The conference was a joint action of the Government Plenipotentiary for Equal Treatment, the Ministry of Labour and Social Policy, the Minister of National Education and church organizations as well as religious associations. |
Конференция была организована совместно Уполномоченным правительства по вопросам равного обращения, Министерством труда и социальной политики, Министром национального образования, церковными организациями и религиозными ассоциациями. |
Mrs. Evelyne Huytebroeck, Minister of the Brussels regional government, Belgium |
г-жа Эвелин Хейтебрук, Министр правительства Брюссельского столичного региона, Бельгия |
The Minister also highlighted the case of Jean-Claude Duvalier and the Government's aim to sensitize the legal authorities to the international conventions relating to crimes against humanity and serious violations of human rights. |
Министр также выделил дело Жана-Клода Дювалье и цель правительства по ознакомлению юридических органов с международными конвенциями, касающимися преступлений против человечности и серьезных нарушений прав человека. |
The rising star of the cabinet, Minister Ngawang Jigme... made an offering of his own to greet the Chinese generals... and lead them through Lhasa. |
Восходящая звезда правительства, министр Наванг Джигме, ... сам предложил приветствовать китайских генералов и пригласить их в Лхасу. |
With the appointment of a Minister for Gender Equality, policy was now made on behalf of the Government rather than a non-governmental body. |
С назначением министра по вопросам гендерного равенства в настоящее время политика осуществляется, скорее, от имени правительства, чем неправительственного органа. |
Ms. CORTI wished to know how the Minister in charge of the Secretariat for Women and other women politicians in Paraguay were ensuring that the gender perspective was taken into account by political parties, and how the Minister was coping in a male-dominated Government. |
ЗЗ. Г-жа КОРТИ хотела бы знать, каким образом министр, ответственный за работу Секретариата по делам женщин, и другие женщины-политики Парагвая обеспечивают учет гендерной проблематики политическими партиями, и как министр справляется со своими обязанностями в рамках правительства, в составе которого доминируют мужчины. |
In February 1999, two arrests took place in Nairobi: Casimir Bizimungu, former Minister for Health in the interim Government, arrested pursuant to rule 40 bis, and Elizer Niyitegeka, former Minister for Information, indicted in 1996. |
В феврале 1999 года два лица были арестованы в Найроби: Казимир Бизимунгу, бывший министр здравоохранения временного правительства, арестованный в соответствии с правилом 40 бис, и Элиезер Ниитегека, бывший министр информации, обвинение которому было предъявлено в 1996 году. |
Memorandum of understanding between the Director-General of the United Nations Industrial Development Organization and H.E. Dr. Nasser Saidi, Minister of Economy and Trade, Minister of Industry of the Government of the Lebanese Republic, signed on 3 June. |
Меморандум о договоренности между Генеральным директором Организации Объединенных Наций по промышленному развитию и Его Превосходительством д-ром Нассером Саиди, министром экономики и торговли, министром промышленности правительства Ливанской Республики - подписан З июня. |
In paragraph 4, the mission states that it met with various members of the Government, including the Minister for Human Rights, represented by the Minister of Commerce. |
в пункте 4 миссия утверждает, что она встретилась с различными членами правительства, включая министра-делегата по правам человека, представленного министром торговли. |
The second decree, No. 2004-383 of 9 August 2004, appoints a new Spokesperson of the Government, Mr. Hubert Oulaye, Minister of Public Service and Employment, who replaces Mr. Patrick Achi, Minister of Economic Infrastructure. |
Второй декрет Nº 2004-383 от 9 августа 2004 года касается назначения нового официального представителя правительства г-на Юбера Улайе, министра труда и гражданских служб, который сменил г-на Патрика Аши, министра экономической инфраструктуры. |
The Group also notes the reappointment of the former Minister of the Economy as the new Minister of Finance, which should serve to reassure the donor community of the Government's intention to continue the economic reforms required to secure an International Monetary Fund emergency post-conflict assistance programme. |
Группа отмечает также повторное назначение бывшего министра экономики новым министром финансов, что должно придать сообществу доноров новую уверенность в намерении правительства продолжать курс экономических реформ, необходимый для участия в программе чрезвычайной помощи в постконфликтный период Международного валютного фонда. |
That principle should have prevailed with regard to the memorandum of understanding signed on 30 May between the Minister for Economic Affairs of the Republic of Albania and the Minister for Trade and Industry of the Kosovar Government. |
Этот принцип должен был бы действовать в отношении меморандума о взаимопонимании, подписанного 30 мая министром по экономическим вопросам Республики Албании и министром торговли и промышленности косовского правительства. |
The divisions between members of the Council of Ministers along party lines over the demands to remove the Minister of Tourism and the Minister of Transport also affected the functioning of the Transitional Government. |
На работе переходного правительства также сказывались возникшие между членами Совета министров расхождения по принципу партийной принадлежности в вопросе о требованиях отстранить от должности министра туризма и министра транспорта. |
This went as far as the Minister of Local Government officially handing over local administration prisons to the Minister of Internal Affairs for merging with those of the central Government. |
Это было отчасти осуществлено министром по вопросам местного управления, который официально передал вопросы руководства местными тюрьмами министру внутренних дел с целью их объединения с соответствующими службами центрального правительства. |
In autumn 2007 the Minister of Social Affairs and the Minister of Finance appointed three working groups intended to seek ways of putting the government's policy on wage equality, as described above, into practice. |
Осенью 2007 года министр социальных дел и министр финансов назначили три рабочие группы с целью поиска путей претворения в жизнь описанной выше политики правительства по обеспечению равенства оплаты труда. |
The Minister explained his Government's position on the issue of forced labour and measures taken in response to recommendations made by ILO's Technical Cooperation Mission. |
Министр разъяснил позицию своего правительства по вопросу о принудительном труде и мерах, принятых во исполнение рекомендаций, изложенных Миссией технического сотрудничества МОТ. |
The Committee's consideration of the combined fourth and fifth periodic report of Thailand had been his first opportunity as a Government Minister to attend a conference relating to social issues. |
Рассмотрение Комитетом сводного четвертого и пятого периодического доклада Таиланда впервые позволило оратору в качестве министра - члена правительства присутствовать на совещании по социальным вопросам. |
After the ceremony the deputy Prime-minister of Republic of Bashkortostan Government, the Minister of Industry and Foreign Economic Relations Yuriy Pustvogarov gave an interview to the journalists. |
По окончании церемонии интервью журналистам дал заместитель Премьер-министра Правительства РБ, министр промышленности и внешнеэкономических связей Юрий Пустовгаров. |
The same document as part of the government provided for the post of Minister of Justice, and he also served as Attorney General of the Russian Empire. |
Этим же документом в составе Правительства предусматривалась должность министра юстиции, и он одновременно являлся генерал-прокурором Российской империи. |
The security checkpoint for the market was controlled for a long while by Mohamed Qanyare Afrah, a Mogadishu Faction Leader who was appointed Minister of National Security by the Transitional Federal Government. |
Контрольно-пропускной пункт на рынке находится под контролем Мохаммеда Каньяре Афра, военачальника Могадишо, который был назначен министром национальной безопасности Переходного федерального правительства. |