In Scotland, the Gender Equality team is based in the Scottish Government's Equality Unit which sits within the portfolio of the Deputy First Minister. |
В Шотландии группа по вопросам гендерного равенства создана при подразделении шотландского правительства по вопросам равноправия, работа которого относится к сфере деятельности заместителя первого министра. |
This project was initiated in 2008 as part of the 2007 Manifesto of the British Virgin Islands Party Government and political mandate under the direction of the Honourable Minister of Health and Social Development. |
Разработка этого проекта была начата в 2008 году в качестве части манифеста правительства Партии Британских Виргинских островов 2007 года и политического мандата под руководством достопочтенного министра здравоохранения и социального развития. |
The Minister also promotes and coordinates Government's actions to fight the exploitation and trafficking of human beings and the violence against women and girl children. |
Министр также содействует и координирует действия правительства в области борьбы с эксплуатацией людей и торговлей людьми, а также с насилием в отношении женщин и девочек. |
At the request of the Minister of Justice, MONUC has agreed to support the efforts of the Government in the process of consultation on transitional justice issues. |
По просьбе министра юстиции МООНДРК согласилась оказать поддержку усилиям правительства ДРК в деле консультирования по вопросам юстиции в переходный период. |
The Facility's Executive Committee, co-chaired by the Minister of Planning and the Government of Denmark, convened on 18 May to follow up on the Naples outcomes from February. |
Исполнительный комитет Фонда, возглавляемый министром планирования и представителем правительства Дании, провел 18 мая заседание, на котором были рассмотрены результаты состоявшегося в феврале Неапольского совещания. |
In a letter dated 4 February 2011, the Minister of State for International Development, Mr. Alan Duncan, informed UNIDO that the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland would withdraw its membership from the Organization. |
З. В письме от 4 февраля 2011 года государственный министр международного развития г-н Алан Дункан сообщил ЮНИДО о решении правительства Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии выйти из состава членов Организации. |
On 3 May 2011, a delegation of the Government of Burundi headed by the Minister for External Relations and International Cooperation met with the United Nations High Commissioner for Human Rights in Geneva. |
Делегация правительства Бурунди во главе с министром внешних сношений и международной кооперации встретилась 3 мая 2011 года в Женеве с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека. |
A major Government initiative was the meeting organized from 27 to 29 December in Dili with all 442 suco (village) chiefs, which was opened and closed by the Minister of State Administration and Territorial Management. |
Одной из крупных инициатив правительства стало совещание, проведенное 27 - 29 декабря в Дили с участием всех 442 вождей суко (руководителей деревень), которое было открыто и закрыто государственным министром по вопросам администрации и территориального управления. |
Yusuf Mohamed Siyaad "Indha'adde" (ARS-Asmara, central regions, subsequently joined the Transitional Federal Government as Minister of State for Defence) |
Юсуфу Мохамеду Сийаду «Индхаадде» (АНОС-Асмэра, центральные районы; впоследствии он стал членом переходного федерального правительства в качестве государственного министра обороны) |
According to the Government, the discretion of the Minister in issuing detention orders under Section 73 of Act 82 can be subject to judicial review by a court. |
По утверждению правительства, дискреционное право министра выдавать ордера на арест согласно разделу 73 Закона 82 может подлежать судебному надзору со стороны суда. |
The ongoing talks between Daw Aung San Suu Kyi and the Minister of Labour and her meeting with the President were encouraging signs of its willingness to engage with the political opposition, which was essential for national reconciliation. |
Продолжающиеся обсуждения между г-жой Аунг Сан Су Чжи и министром труда, а также ее встречи с президентом страны являются обнадеживающим сигналом готовности правительства налаживать взаимодействие с политической оппозицией, что имеет решающее значение для национального примирения. |
At the commemorative meeting of the General Assembly, the Minister of Culture of Cameroon presented the United Nations with a special drum, a gift from the Government and people of Cameroon. |
На торжественном заседании Генеральной Ассамблеи министр культуры Камеруна преподнесла от правительства и народа Камеруна в дар Организации Объединенных Наций специальный барабан. |
The Minister for Regional Cooperation of the Government of Southern Sudan, Deng Alor Kuol, indicated that the South would welcome further United Nations presence in the country after its independence. |
Министр по делам регионального сотрудничества правительства Южного Судана Денг Алор Куол сообщил о том, что Юг будет приветствовать сохранение присутствия Организации Объединенных Наций в стране после обретения ею независимости. |
In Denmark, the Minister for Gender Equality is responsible for Government initiatives in the field of gender equality, through the coordination, development and implementation of Government policies. |
В Дании министерство по вопросам гендерного равенства отвечает за инициативы правительства в области гендерного равенства на основе координации, разработки и осуществления государственных стратегий. |
The Minister for Internal Affairs advised the technical assessment mission that UNOCI should step in to assist national authorities in protecting the population and redeployed State institutions only if requested by the Government. |
Министр внутренних дел указал членам миссии по технической оценке на то, что ОООНКИ следует оказывать национальным властям помощь в обеспечении защиты населения и создаваемых государственных учреждений лишь в ответ на соответствующую просьбу правительства. |
In Central Equatoria State, the Minister for Agriculture of the Government of Southern Sudan was injured in an ambush on 15 November that left five dead and five wounded. |
15 ноября в штате Центральная Экватория министр сельского хозяйства правительства Южного Судана был ранен в ходе нападения из засады, в результате которого пять человек погибли и пять получили ранения. |
A stakeholder's consultation meeting was organized on 16 September 2009 with representatives of GoB (WID Focal Points), NGOs and civil society to share the revised reporting structure and to collect further information, where the State Minister, MoWCA was present. |
16 сентября 2009 года было организовано консультативное совещание заинтересованных сторон с представителями правительства Бангладеш (координаторами по вопросу УЖР), НПО и гражданского общества в целях представления пересмотренной структуры доклада и сбора дополнительной информации, в котором принял участие государственный министр МДЖД. |
The Minister underscored that maternal and child health is a priority for the Government of Senegal, which aims to engage all relevant stakeholders, including communities, civil society and the private sector, to make further headway on this front. |
Министр подчеркнул, что охрана здоровья матери и ребенка - эта одна из приоритетных задач для правительства Сенегала, целью которой является привлечение всех соответствующих участников, включая общины, гражданское общество и частный сектор, с тем чтобы добиться еще более значимых успехов в этом направлении. |
Its creation, and the policy direction of its Minister, the Honourable Kelly Graneau, the elected Member of Parliament for the Carib Territory, has contributed to the heightened attention which Government accorded to comprehensive development of the Kalinago people. |
Его создание и политическое руководство, осуществляемое министром, достопочтенным Келли Грано, членом парламента от территории Карибов, способствовало повышению внимания правительства к потребностям комплексного развития народа калинаго. |
It also noted that all newspapers need an annual publishing permit from the Minister of Human Affairs and that all non-governmental organizations need to obtain a license from the government and made recommendations on these aspects, among others. |
Обратив внимание и на то, что все газеты должны ежегодно получать разрешение Министра по социальным вопросам, а все неправительственные организации - лицензию у правительства, она внесла соответствующие рекомендации. |
There is a joint taskforce in existence that is investigating the former high profile government officials and others (i.e. former Minister of Health). |
В Замбии создана совместная целевая группа по расследованию деятельности бывших высокопоставленных должностных лиц правительства и других чиновников (в том числе бывшего министра здравоохранения). |
In his 2006 Christmas message, the Minister of Education, Health, Community Services and Labour stated that housing remained the "number one challenge" of the Government and the people of Montserrat. |
В своем рождественском послании 2006 года министр образования, здравоохранения, общинного обслуживания и труда заявил, что строительство жилья остается проблемой номер один правительства и народа Монтсеррата. |
She had heard that it was difficult, if not impossible, for a woman to criticize a man in Vanuatuan society, and she asked whether the head of the State party delegation, as a Government Minister, ever criticized her male colleagues if they made mistakes. |
Оратор слышала, что в обществе Вануату женщинам трудно, если вообще возможно, критиковать мужчину, и она спрашивает, критиковала ли когда-либо глава делегации государства-участника, будучи министром правительства, своих коллег-мужчин, если они совершали ошибки. |
She stressed the importance of realities on the ground and requested information regarding the recent case of a woman Government Minister who had been required to resign from the Cabinet on account of photos taken of her in Paris. |
Она подчеркивает важность реальных условий на местах и просит представить информацию о недавнем случае, происшедшим с женщиной - членом правительства, которая была вынуждена подать в отставку из-за фотографий, сделанных во время ее визита в Париж. |
Reserved positions in the Assembly and Government have not been taken up and the Minister of Communities and Returns remains the only Kosovo Serb member of the Government. |
Зарезервированные места в Скупщине и правительстве так и не были заняты, и единственным членом правительства от косовских сербов остается министр по вопросам общин и возвращения. |