During the mission the Special Rapporteur had the opportunity to meet with representatives of the Government of the Democratic Republic of the Congo, including the Minister for Human Rights, the Minister of Justice and the Vice-Minister for Foreign Affairs. |
В ходе этой миссии Специальный докладчик имела возможность встретиться с представителями правительства Демократической Республики Конго, включая министра по правам человека, министра юстиции и заместителя министра иностранных дел. |
The Minister for Social Welfare and Gender Equality, who is also the coordinating Minister for Disability, is responsible for the Government's overall activities in the field of gender equality and co-ordinates the equality work of other ministries. |
Министр социального обеспечения и по вопросам гендерного равенства, являющийся также министром-координатором по делам инвалидов, отвечает за всю работу правительства в сфере обеспечения гендерного равенства и координирует аналогичную деятельность других министерств. |
The panellists were: Mr. Lotoala Metia, Minister of Finance and Economic Planning, Tuvalu; Mr. Tom Murdoch, Minister of Finance and Economic Development, Kiribati; and Mr. Ratu Meli Bainimarama, Permanent Representative of Fiji to ESCAP. |
В числе участников дискуссии были г-н Лотоала Метиа, министр финансов и экономического планирования Тувалу; г-н Том Мердок, министр финансов и экономического развития Кирибати; и г-н Рату Мели Баинимарама, Постоянный представитель правительства Фиджи при ЭСКАТО. |
In addition, a Crown Company Monitoring Unit, established in 1993, advises the two ministers who hold shares in the Government's nine CRIs - the Minister of Finance and the Minister for Crown Research Institutes - on the performance of the various CRI Boards. |
Кроме того, Отдел по контролю за деятельностью компаний Британской короны, созданный в 1993 году, разрабатывает рекомендации в отношении деятельности различных советов КРИ двум министрам, которые владеют акциями правительства в девяти КРИ, а именно министру финансов и министру по делам научно-исследовательских институтов Британской короны. |
On 3 August the Minister of Information and the Minister of Interior and Public Security convened a meeting with diplomatic and United Nations representatives and the media at which they announced that an attempt to destabilize the Government had been foiled. |
3 августа министр информации и министр внутренних дел и государственной безопасности провели встречу с дипломатическими представителями и представителями Организации Объединенных Наций и средств массовой информации, на которой объявили о том, что попытка дестабилизации правительства была сорвана. |
In Sweden, the Ministry of Foreign Affairs and the Minister for International Development Cooperation are responsible for coordinating and developing the Government's policy coherence for development, unanimously adopted by the Parliament in 2003. |
В Швеции Министерство иностранных дел и министр по вопросам международного сотрудничества в целях развития отвечают за координацию и выработку последовательной политики правительства в области развития, единогласно утвержденной парламентом в 2003 году. |
On 6 September 2011, the Minister of Planning and Economic Affairs of the Government of Liberia, Amara Konneh, briefed the Liberia configuration on the Government's efforts regarding the first review of the statement of mutual commitments. |
Министр планирования и экономики правительства Либерии Амара Коннех 6 сентября 2011 года кратко информировал структуру по Либерии об усилиях, предпринимаемых правительством в связи с проведением первого обзора осуществления заявления о взаимных обязательствах. |
His Excellency Mr. Marou Amadou, Minister of Justice, Keeper of the Seals and Spokesman for the Government of the Republic of the Niger |
Его Превосходительство г-н Мару Амаду, министр юстиции, хранитель печати, официальный представитель правительства Республики Нигер |
They held meetings with the Minister of Justice of the Transitional Government, the National Central Bureau of INTERPOL, the Transnational Crime Unit, the joint command, and the High Council for Policing and Internal Security Coordination. |
Они провели встречи с министром юстиции переходного правительства, Национальным центральным бюро Интерпола, Группой по борьбе с транснациональной преступностью, объединенным командованием и Высоким советом по вопросам правоохранительной деятельности и координации мер по обеспечению внутренней безопасности. |
Presenting the view of the Government of Bangladesh, the Minister of Industries indicated that the IPR had paved the way to underscore important viewpoints in promoting investment in Bangladesh, including FDI and joint ventures, in line with the country's national growth and development objectives. |
Выступая от имени правительства Бангладеш, министр промышленности этой страны заявил, что ОИП подтвердил важные установки, касающиеся поощрения инвестиций в стране, включая ПИИ и совместные предприятия, в соответствии с целями национального роста и развития. |
The Minister of Information and Spokesperson of the Government, Lambert Mende, expressed surprise at the decision of the United Kingdom and the United States, noting that the Government had already opened investigations into the reports of human rights violations committed by the Congolese National Police. |
Министр информации и пресс-секретарь правительства Ламбер Менде выразил удивление по поводу решения Соединенного Королевства и Соединенных Штатов Америки, отметив, что правительство уже начало проведение расследований в связи с сообщениями о нарушениях прав человека сотрудниками конголезской национальной полиции. |
In an effort to amplify its efforts in this direction, the Serbian Government's Office for Kosovo and Metohija has launched a new consultative body, including the United Nations and other international and regional organizations, as well as the Kosovo Minister of Communities and Returns. |
Для того чтобы активизировать свою работу на этом направлении, Управление по делам Косово и Метохии правительства Сербии создало новый консультативный орган, в состав которого входят представители Организации Объединенных Наций и других международных и региональных организаций, а также министр Косово по вопросам общин и возвращения. |
The Attorney General for Northern Ireland was appointed by the First and Deputy First Minister on the devolution of responsibility for justice matters to the Northern Ireland Assembly in April 2010. |
Генеральный прокурор Северной Ирландии был назначен первым министром правительства Северной Ирландии и его заместителем после передачи вопросов юстиции в ведение Североирландской ассамблеи в апреле 2010 года. |
The Minister underscored the impact of poverty on people's full enjoyment of human rights and reaffirmed the Government's commitment to the Right to Development as an essential precondition for human rights. |
Министр особо выделила последствия нищеты для полного осуществления прав человека и вновь заявила о приверженности правительства делу защиты права на развитие, которое является важным условием для осуществления прав человека. |
An inter-ministerial committee chaired by the Minister of Legal Affairs including the Ministers of Defence, Interior and Human Rights was established to implement the Government's commitments, by developing an action plan to end the recruitment and use of children. |
Для осуществления обязательств правительства путем разработки плана действий по решению проблемы вербовки и использования детей в вооруженных конфликтах был создан межведомственный комитет, возглавляемый Министром по правовым вопросам, в состав которого также вошли Министр по правам человека, Министр обороны и Министр внутренних дел. |
Following the Government reshuffle in March 2012, the President assumed the Minister of Defence portfolio and launched a global review of the country's security apparatus that had been severely damaged by the post-electoral crisis with the view to develop a national security sector reform strategy. |
После изменения состава правительства в марте 2012 года президент возложил на себя обязанности министра обороны и приступил к проведению глобального анализа аппарата национальных сил безопасности, который серьезно пострадал в результате кризиса, разразившегося после выборов, в целях разработки стратегии реформирования национального сектора безопасности. |
The issue of educating the Roma teenagers is a subject matter of the actions taken by the inter-departmental working group related to education of children of different race and culture, organized by the Government Plenipotentiary for Equal Treatment together with the Minister of National Education. |
Образование подростков рома является объектом мер, предпринимаемых межведомственной рабочей группой по образованию детей различных рас и культур, организованной Уполномоченным правительства по вопросам равного обращения в сотрудничестве с Министром национального образования. |
The Minister Director of SERNAM, as the representative of the Government, approved the report, and it was submitted to the Committee and published on the official web page of the Ministry of Foreign Affairs for dissemination nationwide and internationally. |
Доклад был утвержден руководителем (в ранге министра) НУДЖ в ее качестве представителя правительства, передан Комитету и размещен на официальной странице МИД в открытом доступе для ознакомления на национальном и международном уровне. |
Drawn up by the Office of the Minister for the Family and the Status of Women, with contributions from several Government institutions, associations and experts, the Plan was submitted to the Government Council on 9 March 2010. |
Разработанный Ведомством г-жи министра-делегата, ответственной за вопросы семьи и положение женщин (ВМДСЖ), при участии различных государственных учреждений, ассоциаций и экспертов, этот план был представлен на заседании правительства 9 марта 2010 года. |
Following the introduction by the Secretary-General, the Minister of State, Ministry of Foreign Affairs and Foreign Trade of Jamaica, Arnaldo Brown, made a statement on behalf of the Government of Jamaica, the host country of the Authority. |
После вступительного слова Генерального секретаря с заявлением от имени правительства Ямайки, страны пребывания Органа, выступил государственный министр, глава министерства иностранных дел и внешней торговли Ямайки Арналдо Браун. |
The Minister responsible for the National Anti-Corruption Secretariat of Paraguay (SENAC) explained that SENAC had been established to lead government policy in the fields of transparency, integrity, anti-corruption and good governance. |
Министр, ответственная за работу Национального антикоррупционного секретариата Парагвая (СЕНАК), пояснила, что СЕНАК был создан для руководства политикой правительства в таких областях, как обеспечение прозрачности, честности и неподкупности, борьбы с коррупцией и добросовестного управления. |
It added that in 2012 a Minister of Human Rights and Civil Liberties had been appointed to implement the Government's policies for the promotion and protection of human rights. |
Она также отметила, что в 2012 году был назначен министр по правам человека и общественным свободам для реализации политики правительства в области поощрения и защиты прав человека. |
From 1 July 2014 the agenda is again the responsibility of the Minister for Human Rights, Equal Opportunities and Legislation, who is also the Chairman of the Council, and the agenda is incorporated within the Office of the Government. |
С 1 июля 2014 года эти вопросы вновь находятся в ведении министра по правам человека, равным возможностям и законодательству, который также является председателем Совета, а соответствующая программа действий включена в план работы Канцелярии правительства. |
He is particularly grateful to the President of the Chamber of Deputies and the Minister Delegate for human rights and the fight against extreme poverty, as well as to other members of the Government for the frankness and quality of their comments. |
Он выражает особую благодарность председателю Палаты депутатов и министру-делегату по правам человека и борьбе с нищетой, а также другим членам правительства за открытость и конструктивность их замечаний. |
The developments in Mountjoy and the implementation of the proposals for Cork prison, which had been recently announced by the Minister, were the realization of the Government's commitment, as indicated at the review of Ireland in October. |
Изменения в тюрьме "Маунтджой" и реализация предложений в отношении тюрьмы в Корке, которые были недавно объявлены Министром, отражают выполнение обязательства правительства, как указывалось в ходе обзора по Ирландии в октябре. |