The Directorate for Equality of Opportunity comes under the direct authority of the Secretariat General of the Ministry of the French Community and the Minister for Equality of Opportunity in the French Community. |
Управление по вопросам обеспечения равных возможностей напрямую подчиняется Генеральному секретариату правительства Французского сообщества и Министру по вопросам обеспечения равных возможностей Французского сообщества. |
Notwithstanding the societal limitations, two Maldivian women were awarded the prestigious Outstanding Women of Courage by the United States Government in the last four years, the latest of who is a former Minister of Gender and Family. |
Несмотря на социальные ограничения, за последние четыре года две мальдивские женщины получили награды "За храбрость" от правительства США; одной из этих выдающихся женщин была бывший министр по гендерным вопросам и делам семьи. |
It observed that, on 9 March 2012, the Minister for Gender, Youth and Child Development had moved the second reading of the bill, which adjourned at 11.35 p.m. This underscored the Government's commitment to the rights of children. |
Он отметил, что 9 марта 2012 года Министр по вопросам гендерного равенства, молодежи и развития детей перенесла рассмотрение этого законопроекта во втором чтении, которое было приостановлено в 23 ч. 35 м. Это подчеркивает приверженность правительства соблюдению прав детей. |
The Minister of Defence of Kenya and other members of Parliament stated in mid-October 2009 that a training programme exists, but claimed it is intended for Somali recruits to join the Transitional Federal Government army and police. |
В середине октября 2009 года министр обороны Кении и другие члены парламента заявили, что учебная программа существует, но при этом они настаивали на том, что она предназначается для обеспечения вступления сомалийских новобранцев в ряды армии и полиции Переходного федерального правительства. |
Advise the Government including the Minister of Regional Affairs, traditional authorities, and other relevant organizations on issues concerning the sustainable development of the interior. H. Authority |
консультирование правительства, включая министра региональных дел, традиционных органов власти и других соответствующих организаций по вопросам, касающимся устойчивого развития внутренних районов. |
Government's commitment was reaffirmed by the Minister of Women's Affairs in her statement to the 54th Session of the United Nations Commission on the Status of Women in March 2010. |
Решимость правительства нашла подтверждение в выступлении министра по делам женщин на пятьдесят четвертой сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по положению женщин в марте 2010 года. |
H.E. Mr. Mukhisa Kituyi, Minister of Trade and Industry of Kenya, made a presentation under the theme "Government's objectives and policies". |
С презентацией по теме «Цели и политика правительства» выступил Его Превосходительство г-н Мукиса Китуйи, министр торговли и промышленности Кении. |
The Government of Eritrea further stated that it "has not provided arms to Barre Hiraale, who until recently was the Defence Minister of the Federal Transitional Government of Somalia". |
Правительство Эритреи далее заявило, что оно «не предоставляет оружия Барре Хирале, который до недавнего времени был министром обороны федерального переходного правительства Сомали». |
Since the government reshuffle in June 2002, five women have been appointed to government positions, including a Minister for the Family and the Status of Women. |
Со времени реорганизации правительства в июне 2002 года в его состав вошли пять женщин, из которых одна - Министр, уполномоченная по вопросам семьи и проблемам женщин. |
The Minister of Indian Affairs and Northern Development had established a joint advisory committee made up of Government and First Nation representatives, which had provided input in the drafting of the legislation. |
Министр по делам индейцев и развитию северных районов создал объединенный консультативный комитет в составе представителей правительства и коренных народов, который внес вклад в подготовку проекта этого законодательства. |
Although the Minister agreed that this last point was likely to be contentious, he argued that, while the African Union had declined the Government's offer for protection, insecurity continued on the roads of Darfur. |
Хотя министр согласился с тем, что этот последний момент, по-видимому, вызовет спор, он доказывал, что пока Африканский союз отказывается принять предложение правительства в отношении охраны, дороги в Дарфуре по-прежнему остаются небезопасными. |
The Working Group was thus not authorized to meet Mr. Mikhail Marynich, a former Government Minister and Ambassador and leader of the Business Initiative, detained at the KGB detention centre in Minsk. |
Так, Рабочей группе не было разрешено встретиться с бывшим министром правительства, послом и руководителем организации "Деловая инициатива" гном Михаилом Мариничем, который содержался в следственном изоляторе КГБ в Минске. |
As an indication of the Government's commitment, in that same year, a National Advisory Committee on Gender and Development was appointed to advise the Minister on policy matters related to women. |
В знак приверженности правительства этому делу в том же году был назначен Национальный консультативный комитет по гендерным вопросам и развитию для оказания консультативной помощи министру в вопросах политики в отношении женщин. |
Throughout a career spanning more than 37 years, Minister Ban has provided distinguished service both to the Government of the Republic of Korea and on the international stage. |
В течение более чем 37 лет службы министр Пан образцово выполнял свои обязанности как в составе правительства Республики Корея, так и на международной арене. |
Although the Wolesi Jirga confirmed the appointment of a new Minister for Women's Affairs on 7 August, the extended period of ambiguity in the Ministry's leadership hampered its efforts to support Government policy development. |
Хотя Волеси джирга подтвердила назначение нового министра по делам женщин 7 августа, продолжительный период неопределенности в руководстве министерства сдерживал его усилия по поддержке разработки политики правительства. |
On instructions from my Government, I have the honour to transmit a statement on the Burundi peace process from Tom Butime, Minister of State for Foreign Affairs (International Affairs) (see annex). |
По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить заявление по бурундийскому мирному процессу Тома Бутиме, государственного министра иностранных дел (международные вопросы) (см. приложение). |
Set up by the President of the Republic on 6 October 1999, it is chaired by the Minister of Agrarian Development and consists of representatives of the federal, state and municipal governments and of civil society. |
Сформированный 6 октября 1999 года президентом Республики Совет действует под председательством министра по вопросам аграрной реформы и состоит из представителей федерального правительства, правительств штатов и муниципальных властей и гражданского общества. |
7 of 26 Cabinet Minister appointments are made from the minority parties, regardless of political affiliations, thereby reflecting the principles of Government of inclusion |
Представители партий меньшинства, независимо от политической принадлежности, назначены на 7 из 26 постов в кабинете министров, что отвечает принципам формирования представительного правительства |
The Minister for Refugees and Accommodation, who acts as the government focal point for issues of internal displacement, pointed out that 15 per cent of the State budget is devoted to providing internally displaced persons with assistance to meet their basic needs. |
Министр по делам беженцев и размещения, выступающий в качестве координатора правительства по вопросам перемещения внутри страны, отметил, что на оказание внутренним перемещенным лицам помощи в удовлетворении их основных потребностей выделяется 15% государственного бюджета43. |
In January, the Federal Minister of Women's Affairs expressed the government's intention to promote gender equality as well as the welfare and rights of Nigerian women and children. |
В январе Федеральный министр по делам женщин обозначил намерение правительства содействовать укреплению гендерного равенства и благосостояния нигерийских женщин и детей, а также защищать их права. |
Two weeks later, on June 4, 1943, Ramírez assisted Arturo Rawson in overthrowing Castillo's government, and was again made Minister of War. |
Через две недели, 4 июня 1943 года, Рамирес поддержал Артуро Росона в устранении правительства Кастильо, после чего был вновь назначен на пост военного министра. |
In May 2005 Drayson replaced Lord Bach as Parliamentary Under-Secretary of State and Minister for Defence Procurement and as Government Spokesman for Defence to the House of Lords. |
В мае 2005 года Драйсон заменил Лорда Баха как парламентский заместитель государственного секретаряruen и министр оборонных закупокruen и в качестве Представитель правительства по вопросам обороны в Палате лордов. |
After the Provisional Government came to power, the new Minister of Education, A. A. Manuilov, sent a letter to Serbsky, in which he invited him to return to Moscow University. |
После прихода к власти Временного правительства новый министр просвещения А. А. Мануйлов прислал Сербскому письмо, в котором приглашал его вернуться в Московский университет. |
With the official declaration of the Autonomous Republic of Northern Epirus, on 1 March 1914, he was appointed to the post of Minister of Military Affairs of the new government. |
После официального провозглашения Автономной Республики Северного Эпира, 1 марта 1914 года, он был назначен на пост Военного министра нового правительства:198. |
When opening meeting, Bashkortostan Deputy Premier and Minister of External Economical Relations and Trade Boris Kolbin told that basing on the conference results the two republics have promising perspectives for mutual economical activities. |
Открывая встречу, заместитель Премьер-министра Правительства РБ - министр внешнеэкономических связей и торговли Борис Колбин сказал, что судя по результатам конференции у двух республик большое пространство для совместной экономической деятельности. |