The Director would be assisted by a senior military officer as an Assistant Director and supported by 29 military staff officers from troop-contributing countries, with administrative support being provided by two Administrative Assistants). |
Директору будут помогать старший офицер в должности помощника директора и 29 штабных офицеров из стран, предоставляющих войска, при административной поддержке 2 помощников по административным вопросам). |
For the purpose of the survey, cost information based on military salary scales in effect as of December 1996 was requested from the 64 Member States providing troops and military observers to United Nations peacekeeping operations at that time. |
Для целей проведения данного обследования у 64 государств-членов, предоставлявших на тот момент войска и военных наблюдателей для проведения операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, была запрошена информация о расходах на основе действовавших по состоянию на декабрь 1996 года шкал окладов военнослужащих. |
At the time of drafting of the present report, 115 military staff officers, 127 United Nations military observers and 579 troop-contributing country personnel, totalling 821 all ranks, were deployed in the mission area. |
На момент составления настоящего доклада в районе Миссии дислоцировано 115 штабных офицеров, 127 военных наблюдателей Организации Объединенных Наций и 579 военнослужащих стран, предоставляющих войска, в общей сложности 821 человек военнослужащих всех званий. |
The unutilized balance was mainly attributable to reduced requirements for reimbursements to troop-contributing Governments for self-sustainment, owing to the cancellation, late deployment or early repatriation of some military contingent units, as well as the lower average deployment of military personnel in the Maritime Task Force. |
Неиспользованный остаток средств образовался главным образом в результате сокращения потребностей, связанных с выплатой правительствам предоставляющих войска стран возмещения по линии самообеспечения в связи с отменой развертывания, поздним развертыванием или ранней репатриацией нескольких подразделений воинских контингентов, а также уменьшения среднего показателя развертывания военнослужащих в Оперативном морском подразделении. |
As there is no military solution to the problems in Bahrain and the foreign military intervention against a domestic peaceful movement would sooner or later exacerbate the situation, my Government condemns the resort to violence against peaceful civilians and asks for the withdrawal of foreign forces from Bahrain. |
Поскольку никакого военного решения проблем в Бахрейне не существует, и иностранная военная интервенция против внутреннего мирного движения рано или поздно приведет к обострению ситуации, правительство моей страны осуждает применение насилия против мирных жителей и требует вывести иностранные войска из Бахрейна. |
Yet, refusing to learn from its military misadventures in Somalia, the Government of Ethiopia has again sent troops to central Somalia to continue its military and political interference in the affairs of that country. |
Тем не менее, не желая извлечь уроки из своих военных авантюр в Сомали, Эфиопия вновь направила войска в центральные районы Сомали, с тем чтобы продолжить свое военное и политическое вмешательство в дела этой страны. |
UNMUM will develop manuals for military contributions in 11 key areas: aviation, maritime, engineering, force headquarter support, logistics, military police, reconnaissance, riverine, signals, special forces and transport. |
В рамках РВПООН будут разработаны руководства по военной деятельности в 11 ключевых областях: авиация, военно-морские силы, инженерное обеспечение, поддержка штабов сил, материально-техническое обеспечение, военная полиция, разведка, прибрежные силы, войска связи, специальные силы и транспорт. |
Both sides proposed further openings across the buffer zone, including Ledra Street; a pull-back of military personnel from sensitive areas, particularly in Nicosia; and the cessation of military exercises near the buffer zone. |
Обе стороны предложили создать дополнительные проходы через буферную зону, в том числе на улице Ледра, вывести войска из «чувствительных районов», особенно в Никосии, и прекратить проведение военных маневров вблизи от буферной зоны. |
The troops currently deployed under the authorized military strength of ONUB in MONUC include 916 military personnel, comprising one battalion (India) and one level II field hospital (Jordan), stationed in northern and central Katanga. |
Войска, в настоящее время развернутые в МООНДРК в рамках санкционированной численности военного персонала ОНЮБ, включают 916 военнослужащих (в том числе 1 батальон (Индия) и 1 госпиталь категории 2 (Иордания)), размещенных в северных и центральных районах Катанги. |
The travel relates to meetings with Force Commanders in various peacekeeping missions to review the overall military concept, discuss inter-mission cooperation issues and assist troop-contributing countries with the issues related to the provision of major equipment, self-sustainment and military personnel issues. |
Поездки организуются в связи с проведением совещаний с командующими силами в различных миротворческих миссиях для обзора общей военной концепции, обсуждения вопросов, касающихся сотрудничества между миссиями, и оказания предоставляющим войска странам помощи в вопросах, связанных с предоставлением основного имущества, особенно с самообеспечением и военными кадрами. |
In addition, city, military... and health officials are setting up a command post... on the Jersey shore in anticipation of an evacuation. |
Кроме того, город, войска... и здравоохранение создают командный пост... на побережье Нью-Джерси для организации эвакуации... |
To date, high-ranking military officers in seven of the top troop-contributing countries have been trained using these modules and two multi-country regional training sessions have been held. |
На сегодняшний день подготовку с использованием этих модулей прошли высокопоставленные офицеры в семи основных странах, предоставляющих войска, и были проведены два многострановых региональных учебных мероприятия. |
Considerable efforts will be required of the troop- and police-contributing countries and other donors for the deployment of the requisite military equipment and training. |
Странам, предоставляющим войска и полицейские контингенты, и другим донорам потребуется приложить значительные усилия для обеспечения необходимой военной техники и учебной подготовки. |
In wartime, it would also be possible to set up military tribunals in the field, accompanying troops outside the national territory. |
При подобных обстоятельствах также существует возможность создавать военные трибуналы в полевых условиях, которые сопровождают войска за пределами национальной территории. |
UNISFA has deployed troops, military observers, support personnel and air assets to facilitate the initial operations of the Mechanism and is ready to start. |
ЮНИСФА направили свои войска, военных наблюдателей, вспомогательный персонал и воздушные средства, чтобы оказать поддержку операциям в рамках Механизма на начальном этапе, и готовы приступить к действиям. |
The Special Committee requests the Department of Peacekeeping Operations, in consultation with troop-contributing countries, to conduct a comprehensive review of the operational capacities of United Nations military observers. |
Специальный комитет просит Департамент операций по поддержанию мира в консультации со странами, предоставляющими войска, провести всеобъемлющий обзор оперативного потенциала военных наблюдателей Организации Объединенных Наций. |
The Commission has also established that Government armed forces, the State security apparatus and military intelligence are responsible for unlawful confinement and detention of civilians. |
Комиссии удалось установить, что в незаконном заключении под стражу и содержании под стражей гражданских лиц виновны правительственные войска, аппарат государственной безопасности и военная разведка. |
Estonia takes part in international military missions (such as peacekeeping missions, NATO missions, etc.) where Estonian troops are under foreign command. |
Эстония принимает участие в международных военных миссиях (таких как миссии по поддержанию мира, миссии НАТО и т.д.), где эстонские войска находятся под зарубежным командованием. |
The mission's helicopters are operated and serviced by military personnel, with refresher training provided by a troop contributor. |
Эксплуатацию и обслуживание вертолетов миссии обеспечивает военный персонал, повышение квалификации которого обеспечивает одна из стран, предоставляющих войска. |
Troop-contributing countries will provide the necessary military capabilities |
Предоставление необходимых воинских контингентов странами, предоставляющими войска |
Ensure that police and military contingents in a mission area are from different contributing countries and are not co-located |
Обеспечить, чтобы полицейские и военные контингенты в районе миссии были из разных предоставляющих войска стран |
Malaysia was currently actively involved in many United Nations peacekeeping missions, providing military observers, staff officers, civilian police personnel and, when required, troops. |
В настоящее время Малайзия принимает активное участие в работе многих миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, предоставляя для них кадры военных наблюдателей, штабных офицеров, гражданской полиции, а в случае необходимости - и войска. |
The variance under this heading is attributable to reduced requirements for the reimbursement of troop-contributing Governments for self-sustainment costs in view of the full repatriation of military contingents by 31 December 2006. |
Разница по этому разделу объясняется сокращением потребностей в возмещении предоставляющим войска правительствам расходов на самообеспечение ввиду полной репатриации воинских контингентов к 31 декабря 2006 года. |
The visitors, mainly from troop-contributing countries, came to meet military observers from their respective countries and to familiarize themselves with UNIKOM operations. |
Эти посетители, главным образом, из стран, предоставляющих войска, приезжали для встречи с военными наблюдателями из своих стран и для ознакомления с операциями ИКМООНН. |
On 14 May alone, heavy transport planes made close to 10 round trips to bring in Rwandan troops and military equipment. |
Лишь 14 мая 2002 года тяжелые транспортные самолеты совершили в Кисангани 10 рейсов, доставив туда руандийские войска и военную технику. |