Disarmament, demobilization and reintegration programmes illustrated the complexities of current peace operations because they contained both military and civilian components: troops and early planning and funding arrangements. |
Программы разоружения, демобилизации и реинтеграции свидетельствуют о сложности нынешних операций в пользу мира, поскольку они содержат как военные, так и гражданские компоненты: войска и заблаговременное планирование, а также планы финансирования. |
Conceivably, the military staff committee should be revived and bolstered by the participation of troop-contributing countries. |
Участие предоставляющих войска стран, возможно, должно оживить работу Военно-штабного комитета и содействовать ей. |
Angola knows how we evacuated our troops in a military rescue operation. |
Ангола знает, как нам удалось эвакуировать наши войска в ходе военно-спасательной операции. |
Regular high-level and working level consultations are also held with military and civilian representatives of troop-contributing countries. |
С участием военных и гражданских представителей стран, предоставляющих войска, проводятся также регулярные консультации высокого уровня и консультации на рабочем уровне. |
Many of the extrajudicial executions reportedly carried out by government armed forces were in reprisal for military activities by armed opposition groups. |
В ответ на военные действия групп вооруженной оппозиции правительственные войска провели многочисленные внесудебные казни. |
Demonstrations were held in Hinche and Petit-Goâve in support of the former military, during which stones were thrown at MINUSTAH troops. |
В Энше и Пти-Гоаве прошли демонстрации в поддержку бывших военнослужащих, в ходе которых демонстранты кидали в войска МООНСГ камни. |
The Office maintains constant contact with Member States and troop contributors as well as force commanders/chief military observers in the field. |
Канцелярия поддерживает постоянный контакт с государствами-членами и государствами, предоставляющими войска, а также с командующими силами/главными военными наблюдателями на местах. |
The aggressor Eritrean troops continue to carry out numerous military and hostile activities inside Sudanese territory. |
Вторгшиеся эритрейские войска по-прежнему совершают на суданской территории многочисленные военные и враждебные действия. |
In the meantime, the Secretariat has initiated intensive consultations with potential troop-contributing countries to identify the necessary military units for MINURSO. |
Тем временем Секретариат приступил к проведению интенсивных консультаций со странами, которые потенциально могут предоставить войска, для определения того, какие воинские подразделения необходимы для МООНРЗС. |
UNOCI troops and military observers also continued to enforce the arms embargo against Côte d'Ivoire, in keeping with Security Council resolution 1584. |
Войска ОООНКИ и военные наблюдатели также продолжали обеспечивать соблюдение эмбарго на поставки оружия в Кот-д'Ивуар в соответствии с резолюцией 1584 Совета Безопасности. |
The report also underlines the importance of the reduction of restrictions on military components by troop-contributing countries. |
В докладе также подчеркивается значение уменьшения ограничений, распространяющихся на военные компоненты стран, предоставляющих войска. |
Landmines still have a valid and essential role protecting United States forces in military operations. |
Наземные мины все еще играют действительную и существенную роль, защищая войска Соединенных Штатов при военных операциях. |
The version given by the military authorities was that during the clashes the regular troops had killed a number of guerrillas. |
По версии военных, в ходе этих столкновений регулярные войска убили несколько повстанцев. |
Army: special operations and military border units; |
сухопутные войска: специальные операции и военные подразделения по охране границы; |
Survey with troop-contributing countries on their involvement in military planning for establishing new or adjusting existing operations |
Проведение опроса стран, предоставляющих войска, с целью выяснения степени их участия в военном планировании для учреждения новых или реорганизации существующих операций |
A senior military commander defected and announced that his troops would protect the permanent sit-in at Change Square. |
Старший военный начальник перешел на сторону протестующих и объявил, что его войска будут охранять непрерывную сидячую демонстрацию протеста на Площади перемен. |
There are reports that Government forces have fired indiscriminately on peaceful protesters and bombed military bases in the east of the country. |
Поступают сообщения о том, что правительственные войска без разбору стреляют по участникам мирных демонстраций протеста и разбомбили военные базы на востоке страны. |
With regard to requests for the military equipment of MINURCAT, that equipment remains the national assets of the respective troop-contributing countries. |
Что касается просьб относительно военного имущества МИНУРКАТ, то это имущество принадлежит соответствующим странам, предоставляющим войска. |
His delegation supported the Special Committee's request to the Secretariat to identify the factors that prevented troop-contributing countries from providing military helicopters. |
Его делегация поддерживает просьбу Специального комитета в адрес Секретариата выявить факторы, препятствующие странам, выделяющим войска, предоставлению военных вертолетов. |
Peacekeeping missions should receive proper financial, human, military and civilian support and their tasks must not be changed without the consent of troop-contributing countries. |
Миссии по поддержанию мира должны получать надлежащую финансовую, кадровую, военную и гражданскую поддержку, а их задачи не должны меняться без согласия стран, предоставляющих войска. |
On 12 December, early in the morning, Russian military troops left the territory of the village of Perevi for eight hours. |
Рано утром 12 декабря российские войска на восемь часов оставили территорию села Переви. |
If your country is not willing to help, I will deploy my country's military immediately. |
Если ваша страна не желает помочь, я немедленно выдвину наши войска. |
It was our alliance with the US that caused us to send our military to Afghanistan. |
Именно военный союз с Америкой вынудил нас отправить войска в Афганистан. |
The Secretariat has vigorously pursued contacts with troop-contributing countries over the past year regarding the provision of military helicopters. |
В течение прошедшего года Секретариат активно контактировал со странами, предоставляющими войска, по вопросам предоставления военных вертолетов. |
The national military authorities of troop-contributing countries need to be advised through the permanent missions to instruct contingent commanders accordingly. |
Требуется информировать через постоянные представительства национальные военные власти стран, предоставляющих войска, о необходимости надлежащим образом инструктировать командиров контингентов. |