Английский - русский
Перевод слова Military
Вариант перевода Войска

Примеры в контексте "Military - Войска"

Примеры: Military - Войска
Between 2 and 4 May 1995, the Croatian military reportedly conducted an intensive clean-up operation in the areas around Okucani, west towards Novska and south towards the Sava River bridge. Сообщалось, что 2-4 мая 1995 года хорватские войска проводили интенсивное прочесывание местности вокруг Окучани на запад к Новска и на юг к мосту через Саву.
He further referred to continued violations of human rights in the Territory and urged Indonesia to comply with the international conventions on human rights and to withdraw its military presence from the Territory. Далее он указал на продолжающиеся случаи нарушения прав человека и призвал Индонезию соблюдать Международную конвенцию о правах человека и вывести ее войска с территории.
According to those agreements, the remaining Russian troops would withdraw from Estonia on 31 August 1994, while families of the military personnel would be able to remain in Estonia for up to a year after the troop withdrawal. Согласно этим соглашениям остающиеся российские войска выводятся с территории Эстонии 31 августа 1994 года, а члены семей военнослужащих смогут оставаться в Эстонии в течение еще одного года после вывода войск.
Without a specific agreement between the United Nations and troop-contributing Governments, no compensation may be claimed for losses arising from damages to United Nations property caused by members of military contingents. В отсутствие специального соглашения между Организацией Объединенных Наций и правительствами стран, предоставляющих свои войска, нельзя требовать какого-либо возмещения убытков, связанных с ущербом имуществу Организации Объединенных Наций, нанесенным участниками воинских контингентов.
Medical standards and policies will continue to be reviewed and used as guidelines for the medical services of the entire United Nations system, as well as for military medical units of peace-keeping operations and of troop-contributing countries. Медицинские нормы и политика будут и впредь пересматриваться и использоваться в качестве руководящих принципов для медицинских служб всей системы Организации Объединенных Наций, а также военно-медицинских подразделений операций по поддержанию мира и предоставляющих войска стран.
The ways to implement the resolution can be sought only through talks with the United States, which is a direct party to the Korean Armistice Agreement, has its troops stationed in south Korea and controls the military and operational command. Пути осуществления этой резолюции могут быть изысканы только в рамках переговоров с Соединенными Штатами, непосредственной стороной Соглашения о перемирии в Корее, разместившими свои войска в Южной Корее и контролирующими военное и оперативное командование.
In heavily mined areas such as Angola and the former Yugoslavia, peace-keeping forces are only able to deploy military observers and peace-keeping troops after careful reconnaissance and survey work to determine safe deployment sites. В таких сплошь заминированных районах, как Ангола и бывшая Югославия, силы по поддержанию мира могут размещать военных наблюдателей и войска по поддержанию мира лишь после проведения тщательной рекогносцировки и минной разведки с целью поиска безопасных мест для развертывания.
Note: The Collective Peace-keeping Forces of the Commonwealth of Independent States and the Russian troops in Tajikistan shall carry out their duties in keeping with the principle of neutrality, which is part of their mandate, and shall cooperate with United Nations military observers. Коллективные миротворческие силы стран СНГ и российские войска в Таджикистане будут выполнять свои функции в соответствии с принципом нейтралитета, заложенным в их мандате, и будут осуществлять сотрудничество с военными наблюдателями ООН.
The Abkhaz authorities, who hold front-line positions in the Kodori valley, assert that Georgian troops and military equipment remain in the valley and they have at times used that argument to delay negotiations over the return of refugees. Абхазские власти, которые занимают передовые позиции в Кодорском ущелье, утверждают, что там все еще остаются грузинские войска и боевая техника, и в некоторых случаях они используют этот довод для затягивания переговоров по вопросу о возвращении беженцев.
It continues to extend operational, military and technical support to the Serb irregulars in both Croatia and Bosnia-Herzegovina, and has troops on the territory of Croatia and Bosnia-Herzegovina. Оно продолжает оказывать оперативную, военную и техническую помощь сербским нерегулярным войскам как в Хорватии, так и в Боснии и Герцеговине и держит войска на территории Хорватии и Боснии и Герцеговины.
(c) The troops or military observers required for a peace-keeping operation are provided voluntarily by Member States, who are under no formal obligation in that respect. с) войска или военные наблюдатели, необходимые для проведения той или иной операции по поддержанию мира, предоставляются государствами-членами добровольно, и у них на этот счет нет никаких официальных обязательств.
It's the idea that the war has become unpopular in the United States so let's pull out some US troops and have the military burden fall on the allies inside that country. Есть идея, что война становится непопулярной в США, так что давайте выведем наши войска, и пусть военная ноша ляжет на наших союзников внутри Вьетнама.
Rhetoric regarding the Russian-speaking population and the desire to retain some military facilities leaves room for doubt as to whether the Russian Federation has the political will to remove its troops from Latvia. Риторика в отношении русскоязычного населения и желание сохранить некоторые военные объекты оставляют место для сомнений в отношении того, есть ли у Российской Федерации политическая воля вывести свои войска из Латвии.
He added: "we are simply saying that we are ready, if the civilian and military authorities and the United Nations force consider it appropriate, to make troops available for any operations they regard as realistic and realizable". Он добавил, что "мы лишь заявляем, что, если гражданские и военные власти и силы Организации Объединенных Наций сочтут это необходимым, мы готовы предоставить им войска для любых операций, являющихся, по их мнению, реальными и выполнимыми".
Even children are forced to do this kind of work: on 29 May 1998, SPDC troops are reported to have forced 10-15 boys between the ages of 14 and 16 to work at the military bases of LIB 524 and IB 246. Такой работой заставляют заниматься даже детей: по сообщениям, 29 мая 1998 года войска ГСМР заставили 10-15 мальчиков в возрасте от 14 до 16 лет работать на военных базах ЛПБ 524 и ПБ 246.
He called upon the Government of the United States to dismantle its military bases in Puerto Rico, withdraw its troops from the island and then hold a plebiscite, so that the people of Puerto Rico could express its opinion in genuine freedom. Он призывает правительство США ликвидировать свои военные базы на Пуэрто-Рико, вывести оттуда войска и после этого провести плебисцит, чтобы народ Пуэрто-Рико мог действительно свободно выразить свое мнение.
OIOS reinforces the view that such protocols should be carefully reviewed to ensure that adequate mechanisms are in place for the investigation of criminal conduct by UNAMSIL military personnel with a provision for referral to the jurisdiction of the troop-contributing country to deal with such cases. УСВН настаивает на мнении о том, что такой порядок должен быть тщательно рассмотрен для обеспечения наличия надлежащих механизмов для расследования преступного поведения военнослужащих МООНСЛ, с тем чтобы их можно было передавать под юрисдикцию страны, предоставившей соответствующие войска, для рассмотрения их дел.
In view of the resource constraints facing MINURCAT, we call upon the donor countries and troop-contributing countries to extend the necessary resources and provide military enablers to expedite MINURCAT's full deployment. Что касается недостатка ресурсов, с чем сталкивается МИНУРКАТ, то мы призываем страны-доноры и страны, предоставляющие войска, выделить необходимые ресурсы и предоставить военные вспомогательные подразделения для ускорения полного развертывания МИНУРКАТ.
Building on the success of the first course for New York-based military advisers, civilian police advisers and officials responsible for peacekeeping issues of troop and police-contributing countries, a shortened course will be offered in 2004. В целях закрепления успеха, достигнутого в результате осуществления первого учебного курса для базирующихся в Нью-Йорке военных советников, советников по вопросам гражданской полиции и ответственных за миротворческие вопросы должностных лиц из стран, предоставляющих войска и полицейский персонал, в 2004 году будет предложен сокращенный учебный курс.
It would be better for the Council to encourage discussions with troop-contributing countries in accordance with resolution 1353, and we encourage the presence of military and political experts in the participating missions at the earliest stage, before the consideration of those matters. Было бы лучше, если бы Совет поощрял дискуссии со странами, предоставляющими войска, в соответствии с резолюцией 1353; и мы поддерживаем присутствие военных и политических экспертов в участвующих миссиях на самых ранних этапах, еще до рассмотрения этих вопросов.
The variance is due primarily to a reduced provision for reimbursements to troop-contributing countries for troop costs and contingent-owned equipment provided under self-sustainment, resulting from the reduction in the authorized strength of the military from 2,070 to 1,470 in accordance with Security Council resolution 1741. Эта разница главным образом обусловлена сокращением ассигнований на возмещение странам, предоставляющим войска, расходов на содержание военнослужащих и расходов на принадлежащее контингентам имущество, предоставленное на основе самообеспечения, в результате сокращения санкционированной численности военнослужащих контингентов с 2070 до 1470 человек в соответствии с резолюцией 1741 Совета Безопасности.
Where peacekeeping operations are concerned, however, caution seems appropriate, because military resources and capability are unevenly distributed around the world, and troops in the most crisis-prone areas are often less prepared for the demands of modern peacekeeping than is the case elsewhere. Что же касается операций по поддержанию мира, то здесь разумным представляется осторожный подход, поскольку военные ресурсы и потенциалы неравномерно распределены среди стран мира и войска во многих подверженных кризисам районах нередко оказываются менее подготовленными с точки зрения требований современного миротворчества, чем в других местах.
Nigeria welcomed the appointment of new military advisers from Netherlands and Nigeria, and, in that regard, hoped that more troop-contributing countries, as well as more underrepresented and unrepresented Member States, would have the opportunity to fill posts in the Department of Peacekeeping Operations. Нигерия приветствует назначение новых военных советников от Нидерландов и Нигерии и надеется в этой связи, что большее число стран, предоставляющих войска, а также стран-членов, которые недостаточно представлены или вообще не представлены в Департаменте операций по поддержанию мира, получат возможность занимать в нем соответствующие должности.
Why not revive that Committee, which is moribund, give it the mandate to follow peacekeeping operations, and use it as the forum for consultations with TCCs on purely military aspects? Почему бы нам не активизировать работу этого Комитета, деятельность которого практически прекратилась, предоставить ему мандат по наблюдению за операциями по поддержанию мира и использовать его в качестве форума для консультаций со странами, предоставляющими войска, по чисто военным аспектам?
Furthermore, the Department of Peacekeeping Operations will be arranging a course for troop-contributing countries' New York-based military advisers, civilian police advisers and/or officials responsible for peacekeeping issues in the permanent missions. Кроме того, Департамент операций по поддержанию мира планирует организовать курс подготовки для базирующихся в Нью-Йорке военных советников из стран, предоставляющих войска, советников гражданской полиции и/или сотрудников постоянных представительств, отвечающих за вопросы миротворческих операций.