The Security Council, in its resolution 1346 of 30 March 2001, further expanded the military component of the Mission to a strength of 17,500 military personnel, including 260 military observers. |
Этими событиями стали репатриация контингентов двух стран, предоставивших наиболее многочисленные контингенты, и закрепление позиций Миссии в районах развертывания при одновременных усилиях по заключению соглашений с новыми странами, готовыми предоставить войска для замены репатриируемых контингентов. |
Saxon forces under command of Jacob Heinrich von Flemming enjoyed military superiority, and advanced south-eastwards, taking Zamość (this victory was however accomplished less through military tactics than through diplomacy and a treachery). |
Саксонские войска под командованием Якоба Генриха фон Флемминга имея военное превосходство, заняли юго-восточные районы и город Замосць (во многом благодаря дипломатии и измене, а не военной тактике). |
Lastly, the reports of the Secretary-General should avoid equivocal statements such as references to aggressors wearing military uniforms, since rebel troops often wore military garb that closely resembled national uniforms. |
И наконец, в докладах Генерального Секретаря необходимо избегать формулировок, допускающих неоднозначное толкование, в частности упоминаний об агрессорах в военной униформе, поскольку войска повстанцев зачастую используют военное обмундирование, сходное с униформой национальных войск. |
In areas where armed group fighters were present, Government forces treated clearly separate and distinct military objectives located in densely populated areas with high concentrations of civilians as a single military objective. |
В районах присутствия боевиков вооруженных групп правительственные войска избрали себе единую цель с обширным охватом вместо того, чтобы наносить удары по отдельным и хорошо заметным военным целям, расположенным в густонаселенных кварталах с высокой концентрацией гражданского населения. |
Organisationally the Air Defence Troops of the GF consist of military control bodies, AD command points, anti-aircraft missile (rocket-artillery) and radio-technical formations, military units and subdivisions. |
Войска противовоздушной обороны Сухопутных войск (ПВО СВ) организационно состоят из органов военного управления, командных пунктов ПВО, зенитных ракетных (ракетно-артиллерийских) и радиотехнических соединений, воинских частей и подразделений. |
Estonia takes part in international military missions where Estonian troops are under foreign command. |
где эстонские войска находятся под зарубежным командованием. |
The Japanese wanted to use Thailand and Indochina as their military bases to invade British Burma and British Malaya later. |
Японские войска рассчитывали использовать аэродромы Таиланда для дальнейшего наступления на Британские Бирму и Малайю. |
While you're chasing me around, the military could be on the move. |
Войска могут дойти сюда в любую минуту. |
In calendar year 2004,120,000 military and civilian personnel drawn from 100 troop-contributing countries rotated through the missions. |
В 2004 календарном году в рамках миссий была осуществлена ротация 120000 военнослужащих и гражданских сотрудников из 100 стран, предоставляющих войска. |
Elsewhere, Chinese troops occupied the strategic positions of military importance as springboards to attack Vietnam. |
В другом месте китайские войска заняли стратегические позиции военного значения, которые можно было бы использовать как трамплин для атаки на Вьетнам. |
During this reporting period, the Government of the Sudan has continued to exercise its military options in Darfur. |
На протяжении всего отчетного периода правительство Судана продолжало свои военные действия в трех штатах Дарфура, используя наземные войска и авиацию, которая совершала агрессивные военные облеты. |
Gleb is the historian, the author as much as possible documentary reproduces military technics of those years on the cloths. |
Будучи историком, автор максимально документально воспроизводит на своих полотнах военную технику и события военных лет. С очень высокой точностью изображена Авиация, танки, корабли, войска. |
Troops from Fretilin's military organisation Falintil engaged ABRI forces in the streets of Dili, and reported 400 Indonesian paratroopers were killed as they descended into the city. |
По словам Рамуш-Орты, войска военной организации FRETILIN, Falintil (от порт. Forças Armadas da Libertação Nacional de Timor-Leste), заманили войска Национальной армии Индонезии на улицы Дили, и 400 десантников были убиты, как только они спустились в город. |
During Peter I Azov crusades, Ivan Mazepa showed his military talent as a hetman of Ukraine. |
Участие в военных кампаниях Московского царства были вынуждены брать казацкие войска Гетманщины. |
He completed a military course conducted by Zygmunt Zieliński, a future Polish Army generał broni (lieutenant general). |
Прошёл курс военной подготовки под руководством Зигмунта Зелинского, будущего генерала брони Войска Польского. |
However it was not until 30 June, following a sobering report on the military situation from MacArthur, that Truman finally authorized the use of ground forces. |
Однако только после 30 июня, после отрезвляющего сообщения Макартура о военной ситуацbи, Трумен наконец разрешил использовать сухопутные войска. |
The military wing of FRELIMO was commanded by Filipe Samuel Magaia, whose forces received training from Algeria. |
Военным крылом ФРЕЛИМО командовал Филипе Самуэл Магайя, его войска прошли обучение в Алжире. |
The military reorganization that the NDPO envisages is far-reaching. Japan's ground forces are to reorient their current structure, which is geared to combat capability in response to large-scale invasion, toward increased adaptability for military action in less severe circumstances. |
Предлагаемая в Основных положениях программы национальной обороны реорганизация Сил самообороны повлечет за собой серьезные последствия Японские сухопутные войска должны будут переориентировать свою нынешнюю структуру, созданную для отражения крупномасштабного вторжения, на повышение мобильности войск и их способности вести боевые действия в менее тяжелых условиях. |
As at 10 January, 94 per cent of mandated UNMIS military personnel (9,322 out of a total of 9,831) had been deployed, including 579 United Nations military observers, 181 staff officers and 8,514 troops from troop-contributing countries. |
По состоянию на 10 января было развернуто 94 процента от утвержденной численности военного персонала МООНВС (9322 человека из 9831), включая 579 военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, 181 штабного офицера и 8514 солдат и офицеров из стран, предоставляющих войска. |
As a separate command, CANOSCOM provided the CF with combat support (including logistics, military engineering, land equipment maintenance services, communications and information systems, health services and military police) and service for both domestic and international missions. |
Командование оперативной поддержки обеспечивало Канадские вооружённые силы боевой поддержкой, включая материально-техническое обеспечение, инженерные войска, техническое обслуживание наземного оборудования, связь и информационные системы, услуги в области здравоохранения и военную полицию) и обслуживало как внутренние, так и международные миссии. |
While the Group has not reviewed the military law of all troop-contributing countries, it is self-evident that military commanders have the power or authority to issue commands that are binding on personnel within the commander's chain of command. |
Хотя Группа не анализировала военное законодательство всех стран, предоставляющих войска, самоочевидно, что военное начальство обладает полномочиями отдавать приказы, являющиеся обязательными для исполнения его подчиненными. |
To that end, it intends to establish the Joint Commission envisaged in the Protocol as soon as the military aspects of the Memorandum of Understanding have been completed, that is, once UNITA has completely disarmed, demobilized its troops and disbanded its military organization. |
С этой целью оно планирует создать предусмотренную соглашением Совместную комиссию сразу же после урегулирования военных аспектов Меморандума о взаимопонимании, т.е. после того, как УНИТА полностью разоружится, демобилизует свои войска и распустит свою военную организацию. |
26 April 2005, the last Syrian troops leave Lebanon ending a 29-year military presence. |
26 апреля 2005 года: последние сирийские войска покидают Ливан после 29 лет своего присутствия в этой стране. |
The Group interviewed ex-Mayi-Mayi units of the eighth military region in Masisi and Walikale, including Colonel Akilimali Shemondo, the commander of the thirteenth brigade, who stated that his troops receives clandestine weapon supplies from the tenth military region. |
Члены Группы беседовали с представителями бывших подразделений «майи-майи» в восьмом округе в Масиси и Валикале, в том числе с командиром 13й бригады полковником Акилимали Шемондо, который заявил, что его войска получают тайные поставки оружия от десятого военного округа. |
On 26 June 1796, the French troops of the Army of the Rhine-and-Moselle crossed the Rhine and chased the Swabian Circle's military contingent out of Kehl. |
26 июня 1796 года французские войска Рейнско-мозельской армии форсировали Рейн и принудили контингент Швабского округа отступить из Келя. |