The 160 Member States that had not yet paid their assessments were urged to do so, in full and without conditions, to ensure the safety of United Nations military and civilian personnel on the ground and prevent delays in reimbursing troop-contributing countries. |
Мы обращаемся к 160 государствам-членам, которые еще не выплатили начисленные взносы, с настоятельным призывом сделать это в полном объеме и безоговорочно, чтобы обеспечить безопасность военного и гражданского персонала Организации Объединенных Наций на местах и не допустить задержек в возмещении расходов странам, предоставляющим войска. |
In March 2009, the Government of Uganda withdrew its troops from the Democratic Republic of the Congo but the military coalition continues to maintain pressure on LRA to assemble in Southern Sudan, disarm and sign the peace agreement. |
В марте 2009 года правительство Уганды отвело свои войска из ДРК, однако военная коалиция по-прежнему оказывает давление на ЛРА, с тем чтобы она собрала свои подразделения в Южном Судане, разоружила их и подписала мирное соглашение. |
10 operational and military advisory visits to troop-contributing countries related to the deployment of troops and materiel to peacekeeping missions |
Организация 10 оперативных поездок и поездок военных советников в страны, предоставляющие войска, в связи с направлением воинских контингентов и материальных средств в миссии по поддержанию мира |
Generation of the military enabling units could pose a real challenge, considering that few troop contributors may be willing to commit their troops to Somalia under the current security situation. |
Формирование же такого компонента может стать серьезной проблемой, учитывая, что в нынешних условиях лишь немногие страны, предоставляющие войска, будут готовы направить свои контингенты в Сомали. |
Ethiopia has maintained that it would resume its participation in the Commission's meetings only after Eritrea had restored the integrity of the Temporary Security Zone by withdrawing the troops and military equipment it has deployed in the Zone. |
Эфиопия настаивает на том, что возобновит свое участие в заседаниях Комиссии только после того, как Эритрея обеспечит восстановление целостности временной зоны безопасности, выведя из нее размещенные там свои войска и военное оборудование. |
In other words, military observers remained linked to the contributing State and, from a disciplinary point of view, should be deemed subject to its jurisdiction, like the national contingents provided by troop-contributing countries. |
Иными словами, военные наблюдатели сохраняют связь с направляющим государством и в дисциплинарном плане должны считаться подлежащими его юрисдикции, подобно национальным контингентам из стран, предоставляющих войска. |
With the support of Member States, it should be fully staffed by the following summer, with enhanced capacity to coordinate the military components of peacekeeping operations and to liaise closely with troop-contributing countries. |
К лету следующего года при поддержке государств-членов оно будет полностью укомплектовано персоналом и сможет лучше координировать военные компоненты операций по поддержанию мира и поддерживать более тесные контакты со странами, предоставляющими войска. |
What if I give the order for the military to move out? |
Что будет, если я отдам приказ выдвинуть войска? |
(a) The application of a higher delayed deployment factor to military contingent personnel following a military capability study analysis, and the fact that no provision is made for a supplemental payment to troop-contributing countries; |
а) применением более высокого коэффициента задержки с развертыванием воинских контингентов по итогам аналитической оценки военного потенциала, а также отсутствием ассигнований на дополнительную выплату странам, предоставляющим войска; |
According to reports from the field, news agencies, United Nations military observers as well as European Union observers, Yugoslav authorities have over the past few weeks been transporting troops and delivering military equipment onto the territory of Bosnia and Herzegovina. |
Как явствует из сообщений, поступающих с мест, от информационных агентств, военных наблюдателей Организации Объединенных Наций и военных наблюдателей Европейского союза, на протяжении последних нескольких недель югославские власти доставляют на территорию Боснии и Герцеговины войска и военную технику. |
They also agreed that the military would "return to the barracks" and that they would seek National Assembly approval for an amnesty for the perpetrators of the 12 April coup. |
Они также договорились, что войска должны «вернуться в казармы» и что следует запросить у Национального собрания одобрение амнистии для лиц, совершивших переворот 12 апреля. |
This officer got the job done... using a method that our government... our military, our attorney general... and, yes, even our Supreme Court has said is sometimes okay. |
Офицер довёл дело до конца - с применением метода, который наше правительство, наши войска, наш генеральный прокурор и да, даже наш Верховный суд признали иногда приемлемыми. |
The higher number was attributable to the deployment of additional military formed units and to the replacement of formed units from one troop-contributing country |
Более высокие показатели объясняются развертыванием дополнительных сформированных воинских подразделений и заменой сформированных подразделений одной из стран, предоставляющих войска |
To meet its operational requirements and on the basis of the deployment levels and the commitments made by troop-contributing countries, MONUSCO will maintain its requirement of 29 military helicopters while budgeting only for 25 helicopters and 2 fixed-wing aircraft. |
В целях удовлетворения оперативных потребностей и с учетом численности персонала и обязательств стран, предоставляющих войска, МООНСДРК по-прежнему потребуется 29 военных вертолетов, однако в бюджет закладываются ассигнования только на 25 вертолетов и 2 самолета. |
Four years ago, on 7 August 2008, Russian troops made an incursion into Georgia's sovereign territory and, in flagrant violation of universally recognized norms and principles of international law, carried out direct military aggression against Georgia. |
Четыре года назад, 7 августа 2008 года, российские войска вторглись на суверенную территорию Грузии и, грубо нарушив общепризнанные нормы и принципы международного права, осуществили открытую военную агрессию против Грузии. |
The deployment of the military component is essentially completed, thanks to the efforts of the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support, and the generous and timely contributions of troop-contributing countries. |
Благодаря усилиям Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки, а также щедрому и своевременному вкладу стран, предоставляющих войска, по существу завершено развертывание военного компонента. |
However, one troop-contributing country also suggested that, if all other means have been exhausted, the military should use force to protect civilians, and that "if a peacekeeper has a weapon, there may be a need to use it". |
Вместе с тем одна из стран, предоставляющих войска, также высказала мысль о том, что, если все другие средства исчерпаны, военнослужащие должны использовать силу для защиты гражданского населения и что «если у миротворца есть оружие, может возникнуть и необходимость его применения». |
Interviewees from Member States, troop-contributing countries, the Secretariat and throughout the civil and military pillars of missions consistently highlighted that some troop-contributing countries imposed written and unwritten "national caveats" on their contingents, effectively ruling out the use of force. |
Интервьюируемые из государств-членов, стран, предоставляющих войска, Секретариата и гражданских и военных компонентов миссий последовательно подчеркивали то, что некоторые страны, предоставляющие войска, навязывают письменные и неписаные «национальные оговорки» своим контингентам, по сути дела исключающие применение силы. |
The deployment of the military surge capacity will take place in three phases (see annex), keeping in mind the situation on the ground, the ability of troop-contributing countries to deploy and the absorption capacity of UNMISS. |
Развертывание дополнительного военного потенциала будет происходить в три этапа (см. приложение) с учетом ситуации на местах, возможностей стран, предоставляющих войска, развернуть свои контингенты и способности МООНЮС принять эти дополнительные силы. |
Subsequently, another contributing country began the withdrawal of its contingent from UNDOF in June 2013, while a new contributing country deployed its contingent of 182 military personnel in the same month. |
Затем в июне 2013 года к выводу своего контингента из состава СООННР приступила еще одна страна; при этом в том же месяце страна, впервые предоставляющая войска, развернула свой контингент из 182 военнослужащих. |
The additional requirements related to higher reimbursements to troop-contributing countries resulting from the deployment of additional military contingent personnel and the increase in the standards of self-sustainment for contingent personnel as stipulated in the relevant memorandums of understanding. |
Дополнительные потребности были связаны с увеличением суммы возмещения странам, предоставляющим войска, в связи с развертыванием дополнительных воинских контингентов и повышением норм самообеспечения персонала контингентов согласно положениям соответствующих меморандумов о взаимопонимании. |
(a) Of the 60 allegations, 13, involving at least 18 military contingent personnel, were referred for investigations to be conducted by troop-contributing countries. |
а) 13 из 60 заявлений касались по меньшей мере 18 человек из числа воинских контингентов и были переданы на расследование странам, предоставляющим войска. |
1.2 70 per cent of troop-contributing countries surveyed provide positive feedback on the consultation mechanism and the process for their involvement in the military planning process for establishing new or adjusting existing peacekeeping operations |
1.2 70 процентов опрошенных стран, предоставляющих войска, дают положительную оценку консультационному механизму и процессу, которые обеспечивают их участие в процессах военного планирования для учреждения новых или реорганизации уже существующих миротворческих операций |
South of Uvira, in such localities as Fizi, Baraka and the Ubwari Peninsula, ex-Mayi-Mayi troops under General Dunia's command appear to have even less contact with the tenth military region chain of command. |
К югу от Увиры в таких местах, как Физи, Барака и полуостров Убвари, бывшие войска «майи-майи» под командованием генерала Дуниа, по-видимому, поддерживают еще меньшие контакты с командованием десятого военного округа. |
It is staffed primarily by military officers from troop-contributing countries and, in addition, draws on the resources of the Military Division, in particular but not limited to, the force generation functions of the Military Division. |
Она укомплектована главным образом офицерами из стран, предоставляющих войска, и помимо этого она использует ресурсы Военного отдела, в частности - но отнюдь не ограничиваясь этим, - выполняемые Военным отделом функции формирования сил. |