The irregular payment of troop allowances and the lack of reimbursement funds for the most costly categories of military equipment have become sources of concern and frustration for the two troop-contributing countries, Burundi and Uganda. |
Нерегулярная выплата довольствия войскам и отсутствие средств для возмещения по наиболее дорогостоящим категориям военной техники стали источником озабоченности и неудовлетворенности для двух стран, предоставляющих войска, - Бурунди и Уганды. |
As proof of its commitment to peacekeeping, Egypt remained one of the biggest troop- and police-contributing countries, and would continue to contribute military, police and civilian personnel to peacekeeping operations. |
Египет остается одной из основных стран, предоставляющих войска и полицейские контингенты, что свидетельствует о его приверженности миротворчеству, и намерен и впредь предоставлять военный, полицейский и гражданский персонал для операций по поддержанию мира. |
The Security Council recalls that, in its resolution 1609 (2005), it authorized the temporary redeployment of military and civilian police personnel between UNMIL and UNOCI, subject to certain conditions including the agreement of the troop-contributing countries and, where relevant, the Governments concerned. |
Совет Безопасности напоминает о том, что в своей резолюции 1609 (2005) он санкционировал временную дислокацию военного персонала и персонала гражданской полиции между МООНЛ и ОООНКИ при соблюдении определенных условий, включая согласие предоставляющих войска стран и, когда это уместно, соответствующих правительств. |
The resulting savings in respect of the reimbursement of troop-contributing Governments for troop costs and contingent-owned equipment, provision of rations and payment of allowances to military personnel were offset in part by the unforeseen costs related to the repatriation of contingents and their equipment. |
Сумма средств, сэкономленных на возмещении предоставляющим войска правительствам расходов на контингенты и принадлежащее контингентам имущество, обеспечении продовольственного довольствия и платежах военному персоналу, частично сократилась по причине возникновения непредвиденных расходов, связанных с репатриацией контингентов и их имущества. |
Ethiopia agreed to provide weapons, ammunition, uniforms, medicines, food, transport, military training, troops, command and control, and planning assistance. |
Эфиопия согласилась предоставить оружие, боеприпасы, форму, медикаменты, продовольствие, транспорт, обеспечить военную подготовку, предоставить войска, обеспечить командование и контроль, а также помощь в вопросах планирования. |
The unforeseen repatriation of the personnel of one troop-contributing Government and their replacement by a new contingent in June 2008 combined with the settlement of an unanticipated claim for the repatriation of military contingent personnel from UNDOF in January and March 2006 contributed to increased requirements. |
Увеличение потребностей было вызвано также непредвиденной репатриацией персонала правительством одной из стран, предоставляющих войска, и его заменой новым контингентом в июне 2008 года наряду с урегулированием неожиданно предъявленного требования о возмещении расходов на репатриацию военнослужащих контингента из СООННР в январе и марте 2006 года. |
The lower requirements for self-sustainment were the result of the drawdown of 2,469 military contingent personnel, coupled with the fact that some troop-contributing countries did not meet the standards for self-sustainment. |
Сокращение потребностей, связанных с самообеспечением воинских контингентов, обусловлено сокращением их численности на 2469 человек, а также тем, что ряд стран, предоставляющих войска, не смогли обеспечить установленные стандарты самообеспечения. |
Meetings with troop-contributing countries take place at all stages of a mission: before and during deployment, during crises and during the debriefing of an outgoing head of a military component. |
Совещания со странами, предоставляющими войска, проводятся на всех этапах миссии - перед и в ходе развертывания, в течение кризиса и на этапе собеседований с покидающими пост руководителями военных компонентов. |
In addition, it would comprise military financial and budget officers who would directly support the Department of Field Support by providing military-technical advice on financial planning and claims processing in relation to the participation of troop-contributing countries in new and current field missions. |
Кроме того, она имела бы офицеров по финансово-бюджетным вопросам, которые оказывали бы прямую помощь Департаменту полевой поддержки, вынося военно-технические рекомендации по вопросам финансового планирования и обработки требований о возмещении ущерба в связи с участием стран, предоставляющих войска, в новых и нынешних миротворческих миссиях. |
The present proposed budget provides for the flexibility to substitute civilian utility airframes as a fallback position until such time as the full complement of military utility helicopters is deployed by troop-contributing countries. |
Предлагаемый бюджет позволяет в качестве запасного варианта использовать гражданские вертолеты общего назначения, пока страны, предоставляющие войска, не обеспечат полное укомплектование Миссии военными вертолетами общего назначения. |
Higher expenditure in the months of September 2008 and March and May 2009 pertained to the recording of obligations for the reimbursement of contributing governments for the services rendered by their military contingents and formed police units personnel. |
Более значительный объем расходов в сентябре 2008 года, а также в марте и мае 2009 года объясняется в основном повышенными обязательствами по возмещению правительствам, предоставляющим войска и полицейские контингенты, расходов на предоставленные услуги. |
I am requesting the Secretary-General to provide us with a list of the top 10 contributors of assessed and voluntary contributions and, of course, to update the list of contributors of military personnel and civilian police. |
Я прошу Генерального секретаря подготовить для нас список 10 крупнейших вкладчиков начисленных и добровольных взносов и, разумеется, обновить список стран, предоставляющих войска и силы гражданской полиции. |
The approved resources for military contingents also covered the costs of reimbursing troop-contributing Governments for the services rendered by their contingents in MINURCAT as well as the deployment of their equipment by air. |
Утвержденные ресурсы на воинские контингенты пошли также на покрытие расходов в связи с выплатой возмещения правительствам, предоставившим войска, в связи с услугами, оказанными их контингентами в составе МИНУРКАТ, а также расходов на переброску по воздуху их оборудования. |
(m) Following up with military components deployed to the field, the situation centre and troop-contributing countries on casualty notification, including the dispatch of letters of condolence. |
м) работа с военными компонентами, развернутыми на местах, Ситуационным центром и странами, предоставляющими войска, которая связана с уведомлением о понесенных потерях, включая направление писем с выражением соболезнования. |
Their increased "military" strength and successes have contributed to the fragmentation of the Transitional Federal Government security forces, which commanders have started to reinforce with their own militias, within or outside the structure of the Government security sector. |
Увеличение их «военной» мощи и успешное проведение операций привели к внутреннему расколу сил безопасности переходного федерального правительства, и их командиры стали подкреплять свои войска собственными ополченцами как внутри, так и за рамками структуры правительственного сектора безопасности. |
Members of our Group have consistently been among troop contributors to United Nations peacekeeping missions, with national contingents coming from Group member States providing a significant percentage of the overall military strength of the Organization's peacekeeping personnel. |
Члены нашей Группы всегда входили в число стран, предоставляющих войска для участия в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, и предоставленные государствами - членами Группы национальные контингенты составляют значительный процент в общей численности миротворческого персонала Организации. |
Rules of engagement reflect the political will of the troop-contributing nation and ensure that the use of force will be consistent with the overall military objective and support both force protection and mission accomplishment and also reflect the applicable international and national law. |
Правила ведения боевых действий отражают политическую волю страны, предоставляющей войска, и обеспечивают применение силы совместимым образом с общей военной целью и поддержкой как защиты сил, так и осуществления миссии, а также отражают применимое международное и национальное право. |
In that regard, as a committed Member of the United Nations, with troops deployed in several United Nations- and NATO-led operations, Croatia also pays particular attention to the development of new jurisprudence and new parameters for legitimate military action that could be established by the ICTY. |
В этом отношении Хорватия, являющаяся добросовестным членом Организации Объединенных Наций, чьи войска участвуют в составе нескольких операций под руководством Организации Объединенных Наций и НАТО, также уделяет особое внимание формированию новой юридической практики и новых параметров законных военных действий, которые могут быть утверждены МТБЮ. |
The main factor contributing to the variance under this heading is the drawdown of the military strength of the Mission from 5,783 contingent personnel for 2013/14 financial period to 4,765 personnel for the 2014/15 period, combined with the absence of provisions for supplemental payments to troop-contributing governments. |
Разница по данному разделу объясняется в основном сокращением численности военного компонента Миссии с 5783 военнослужащих воинских контингентов в период 2013/14 года до 4765 военнослужащих в 2014/15 году, а также отсутствием ассигнований на дополнительные выплаты странам, предоставляющим войска. |
The Secretary-General indicates that the lower requirements for 2014/15 are attributable primarily to the reduction in strength of military contingent personnel from a total strength of 5,783 for 2013/14 to 4,765 for 2014/15, combined with the absence of provisions for supplemental payments to troop-contributing Governments. |
Генеральный секретарь отмечает, что уменьшение потребностей на 2014/15 год главным образом обусловлено сокращением общей численности персонала воинского контингента с 5783 военнослужащих в 2013/14 финансовом году до 4765 военнослужащих в 204/15 году, в сочетании с отсутствием ассигнований на дополнительные выплаты странам, предоставляющим войска. |
a Based on the current status of planning, an additional 550 military contingent personnel from Ghana in August 2014 are projected to be deployed, and other troop-contributing countries have yet to be identified; force-generation efforts are continuing. |
а Согласно нынешнему планированию, в августе 2014 года прогнозируется развертывание еще 550 служащих воинских контингентов из Ганы, и еще предстоит определить другие страны, предоставляющие войска; усилия по формированию сил продолжаются. |
On 23 May 1981, the Bangladesh Parliament unanimously adopted "a resolution protesting against the unjustified military occupation of New Moore Island by the Indian authorities and calling on the New Delhi Government to withdraw its troops immediately and seek a peaceful solution to the conflict."246 |
23 мая 1981 года парламент Бангладеш единогласно принял «резолюцию, в которой содержался протест в отношении необоснованной военной оккупации острова Нью-Мур индийскими властями, потребовав от правительства Дели незамедлительно вывести свой войска, а также приступить к поиску мирного урегулирования этого конфликта»246. |
Additional Indonesian troops and police mobile brigades from West Timor, Java and Bali were sent into East Timor, thus contradicting previous announcements concerning an imminent reduction of occupying military personnel. English Page |
В Восточный Тимор были направлены дополнительные войска и полицейские мобильные бригады Индонезии с Западного Тимора, Явы и Бали, что противоречило предыдущим заявлениям о предстоящем сокращении численности оккупационных войск. |
We have been doing so in the Security Council these past years; we do so by sending our troops, military observers and other personnel to far-flung corners of the world; and we do so by offering multilateral and bilateral assistance. |
Мы делаем это в Совете Безопасности в последние годы; мы делаем это, направляя свои войска, военных наблюдателей и другой персонал в отдаленные части мира; и мы делаем это, предоставляя многостороннюю и двустороннюю помощь. |
The United States forces, which occupied the areas south of the 38th parallel line, declared military administration there and blocked all channels of traffic, transport, communication and travel with the areas north of 38th parallel. |
Войска Соединенных Штатов, которые оккупировали районы к югу от 38-й параллели, объявили о введении в них военного управления и заблокировали все линии связи и транспортного сообщения с районами к северу от 38-й параллели. |