Английский - русский
Перевод слова Medium
Вариант перевода Среднесрочной

Примеры в контексте "Medium - Среднесрочной"

Примеры: Medium - Среднесрочной
The Programme has an initial target of conducting social interventions in 100 vulnerable and volatile communities over the medium term (three -five years). Первоначальная цель этой Программы состоит в осуществлении в среднесрочной перспективе (три-пять лет) социальных мер в 100 уязвимых и непредсказуемых общинах.
Private and public investments, which aim to strengthen medium to long-term competitiveness, are essential as they have a double effect. Частные и государственные инвестиции, направленные на повышение среднесрочной и долгосрочной конкурентоспособности, существенно важны, так как имеют двойной эффект.
1.3.1 Navigation, medium term ahead 13 1.3.1 Судовождение с учетом среднесрочной перспективы 17
The Programme provides for the adoption in the medium term of an additional set of measures for: Программой предусмотрено принятие в среднесрочной перспективе дополнительного комплекса мер, направленных на:
(a) Whether the recommendation can be implemented in the short, medium or long term; а) могут ли рекомендации быть выполнены в краткосрочной, среднесрочной или долгосрочной перспективе;
The Health Strategic Plan 2008-2012 forms the Ministry of Health medium term strategy. Стратегический план развития сектора здравоохранения на 2008-2012 годы является среднесрочной стратегией Министерства здравоохранения.
The objective of the discussions is to reach a consensus on best practices for selected modules of ecosystem accounts in the medium term. Цель этих обсуждений состоит в том, чтобы достичь консенсуса в отношении передовых практических методов подготовки отдельных модулей экосистемных счетов в среднесрочной перспективе.
Despite recent easing, oil demand is still growing at a healthy rate and will continue to do so in the medium term. Спрос на нефть продолжает расти уверенными темпами, хотя в последнее время и несколько медленнее, и эта тенденция сохранится и в среднесрочной перспективе.
Conversely, in the short to medium term, liberalization would lead to shifts in output and employment in key sectors in developing countries. С другой стороны, в краткосрочной и среднесрочной перспективе либерализация привела бы к изменениям в структуре производства и занятости в ключевых секторах развивающихся стран.
The commitment of UNOPS to replenish the operational reserve in the medium term; Ь) приверженность ЮНОПС делу пополнения оперативного резерва на среднесрочной основе;
Harmonization of legislation between the two regulatory legal systems is needed with short and medium term objectives to be set up. Назрела необходимость приведения в соответствие нормативно-правовой базы двух систем международного железнодорожного права с установлением краткосрочных целей, а также тех, которые должны быть достигнуты в среднесрочной перспективе.
Over the medium term the focus of regional delivery will be on providing assistance to Parties to implement the Convention, always in coordination with other existing initiatives and organizations. В среднесрочной перспективе основное внимание в ходе осуществления региональной деятельности будет уделяться оказанию Сторонам содействия в осуществлении Конвенции; эта работа будет всегда проводиться в координации с другими существующими инициативами и организациями.
Country programme formulated based on the priority practices identified by the Government in their medium term socio-economic framework (2004 -2007). Страновая программа формулировалась на основе приоритетной практики, предусмотренной правительством в его среднесрочной социально-экономической рамочной программе (2004 - 2007 годы).
Create, in the medium term, jobs that will enable the population to participate in development programmes; создание на среднесрочной основе рабочих мест, позволяющих населению участвовать в программах развития;
In the aftermath of natural disasters, too, especially in countries that were already vulnerable, humanitarian assistance remained a necessity in the medium term. После стихийного бедствия, в частности в странах, уже находящихся в уязвимом положении, требуется также оказывать гуманитарную помощь в среднесрочной перспективе.
As stated above, steps are being taken to improve the situation in OHCHR but their impact will be tangible only in the medium term. Как говорилось выше, шаги по улучшению положения в УВКПЧ предпринимаются, однако их результаты станут ощутимыми только в среднесрочной перспективе.
Those programmes guarantee, in the medium term and in conformity with the national development programmes of our partners, predictable assistance on the part of Luxembourg. Эти программы гарантируют в среднесрочной перспективе и в соответствии с национальными программами развития наших партнеров предсказуемое предоставление помощи со стороны Люксембурга.
The priorities emerging from the medium term strategy are inserted into the annual programme and ranked according to their importance and urgency, with due consideration of allocated resources. Приоритеты, вытекающие из среднесрочной стратегии, включаются в годовую программу и ранжируются в соответствии с их важностью и неотложностью при уделении должного внимания выделяемым ресурсам.
While the proposal could improve the functioning of financial markets, it may have a negative impact on SME finance in the short to medium term. Хотя предлагаемое соглашение, возможно, улучшит функционирование финансовых рынков, оно может отрицательно сказаться на финансировании МСП в краткосрочной и среднесрочной перспективе.
Debt burden and devaluations favour increasing the production and exports of the traditional product because it is easier to do so in the short to medium term. Бремя задолженности и девальвация благоприятствуют расширению производства и экспорта традиционных товаров, поскольку это легче делать в краткосрочной и среднесрочной перспективе.
These new forms of partnership are not only enriching but have become an absolute necessity if we are to achieve results in the medium term. Подобные новые формы сотрудничества не только обогащают нашу деятельность, но и становятся совершенно необходимыми для достижения результатов в среднесрочной перспективе.
International Monetary Fund, established in 1946 to provide international liquidity on a short and medium term and encourage liberalization of exchange rates. Международный валютный фонд - основан в 1946 году для обеспечения международной ликвидности на краткосрочной и среднесрочной основе и для поощрения либерализации обменных курсов.
Are you looking for a short or medium term accommodation in Prague? Ищете краткосрочной и среднесрочной срока размещения в Праге?
In the medium term, the absence of the rule of law constitutes the most serious problem for the countries in question. В среднесрочной перспективе отсутствие правовых норм составляет самую серьезную проблему для стран, о которых идет речь.
Their recommendations should be binding, but they should also be focused on the medium term, rather than on annual fiscal outcomes. Их рекомендации должны быть обязательными, но они также должны быть сосредоточены на среднесрочной перспективе, а не на ежегодных финансовых результатах.