Английский - русский
Перевод слова Medium
Вариант перевода Среднесрочной

Примеры в контексте "Medium - Среднесрочной"

Примеры: Medium - Среднесрочной
Unfortunately, the continent's dependence on these commodities is unlikely to be reduced significantly in the short and possibly medium run. К сожалению, зависимость континента от этих сырьевых товаров в краткосрочной, а возможно и среднесрочной перспективе, вряд ли удастся ослабить.
The Security Council and the international community should focus their action not on the medium term but on the long term. Совет Безопасности и международное сообщество должны сфокусировать свои действия не на среднесрочной, а на долговременной перспективе.
Timor-Leste seeks self-sufficiency as an objective to be achieved in the medium term. Тимор-Лешти пытается опираться на собственные силы, что является его среднесрочной целью.
Over the short to medium term, African countries must place the emphasis on enhancing their countries ability to compete. В краткосрочной и среднесрочной перспективе африканские страны должны делать упор на повышение своей конкурентоспособности.
Some restructuring and reform of the fiscal system are needed to stabilize the public debt-to-GDP ratio over the medium term. Необходима определенная реструктуризация и реформа финансовой системы, чтобы стабилизировать отношение государственного долга к ВВП в среднесрочной перспективе.
Furthermore, it outlines elements of a work programme on poverty statistics that is proposed for the medium term. Кроме того, в докладе содержится информация об элементах предлагаемой среднесрочной программы работы по статистике нищеты.
I encourage Member States to keep such a structure under consideration for the medium term. Я рекомендую государствам-членам рассмотреть вопрос о том, чтобы создать такую структуру в среднесрочной перспективе.
Decisions would have to be taken at the headquarters of the agencies and in their governing bodies in the medium term. В среднесрочной перспективе в штаб-квартирах учреждений и в рамках их управляющих органов потребуется принять соответствующее решение.
In the medium term, they have requested an improvement of rail infrastructure in terms of better capacity and quality of services. В среднесрочной перспективе они просили усовершенствовать железнодорожную инфраструктуру в повышение пропускной способности и качества услуг.
Credible fiscal consolidation plans should focus on public debt sustainability in the medium run. Вызывающие доверие планы бюджетной консолидации должны быть направлены на достижение приемлемого уровня государственного долга в среднесрочной перспективе.
Enhanced domestic resource mobilization (private savings and public revenues) should be key to financing the additional investment effort over the medium run. Ключевым элементом финансирования дополнительных инвестиций в среднесрочной перспективе должна быть более активная мобилизация внутренних ресурсов (частных сбережений и государственных поступлений).
Gains in effectiveness and efficiency, in addition to cost savings, can be further anticipated in the medium and long terms. Помимо экономии средств в среднесрочной и краткосрочной перспективе также можно ожидать выигрыша в действенности и эффективности.
Although food prices are on the decline, they are likely to stay high in the medium term. Хотя цены на продовольствие снижаются, они, по-видимому, будут оставаться высокими в среднесрочной перспективе.
Failure will erode the quality of life in the medium to long-term, including prospects of economic prosperity. Этот недостаток скажется на качестве жизни в среднесрочной и долгосрочной перспективе, включая перспективу экономического процветания.
The generated increase in the revenues of the Government of Afghanistan is a first sign of fiscal sustainability in the medium term. Увеличение соответствующих поступлений в бюджет правительства Афганистана является первым признаком среднесрочной стабильности налогово-бюджетной системы.
Such threats would likely be greatest over the medium term. Такие угрозы будут, вероятно, наиболее серьезными в среднесрочной перспективе.
Government is committed to ensuring that Uganda gets out of the LDC's group to a middle income country in the medium term. Правительство решительно настроено в среднесрочной перспективе обеспечить выход Уганды из группы НРС на уровень страны со средним доходом.
Accordingly, Andorra cannot accept the recommendation at this time, but may consider adopting it in the medium term. По этой причине Андорра в настоящее время не может согласиться с данной рекомендацией, но может предположить, что документ будет принят в среднесрочной перспективе.
Samoa accepts the recommendation but will not be able to make progress in the medium term. Самоа принимает эту рекомендацию, однако она не сможет добиться прогресса в этой области в среднесрочной перспективе.
To manage debt, many governments in developed countries are facing increasing pressures to reduce social expenditure in the medium term. Во избежание долгового кризиса правительства многих развитых стран все чаще вынуждены сокращать расходы на социальные нужды в среднесрочной перспективе.
The same situation arises everywhere: a country initially welcomes the missions, but in the medium term, they lose steam. Подобные ситуации случаются везде - на первых этапах страна с радостью принимает миссии, но в среднесрочной перспективе в них разочаровывается.
We will continue to need sustained external support in the short to medium term so that we can implement our NCD programmes. Для того чтобы мы могли осуществлять наши программы в отношении НИЗ, мы будем и впредь нуждаться в надежной краткосрочной и среднесрочной внешней поддержке.
This may translate into reduced production in the medium term. Это может вылиться в сокращение производства в среднесрочной перспективе.
It is likely that the cost of borrowing will be higher over the medium term. Вполне вероятно, что в среднесрочной перспективе стоимость заимствований еще более повысится.
Combining such projects with prevention projects will surely lead to further important reductions in morbidity and mortality in the medium and long terms. Сочетание таких проектов с проектами по профилактике, несомненно, приведет к дальнейшему значительному снижению заболеваемости и смертности в среднесрочной и долгосрочной перспективе.