Английский - русский
Перевод слова Medium

Перевод medium с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средний (примеров 284)
All right, then we dolly in with a medium shot. Хорошо, затем платформа подъезжает на средний план.
Two cheeseburgers - medium and well. Два чизбургера - средний и нормальный.
Consequently, by 2300 all major areas have populations with high median ages according to the medium scenario. Соответственно, согласно сценарию средней рождаемости к 2300 году средний возраст населения всех основных регионов будет высоким.
HFCs (medium and high GWP), and ГФУ (средний и высокий ПГП), и
Every ship is designed around a particular class of hull - tiny, small, cargo, medium, large and huge - and has a predetermined number of hit points and capacity. Каждый корабль основан на определённом размере - крошечный, малый, грузовой, средний, большой и огромный, у каждого из которых определённое количество хитпойнтов и вместительности.
Больше примеров...
Среда (примеров 92)
And rough-and-tumble play is a great learning medium for all of us. А жестко-контактные игры - это великолепная среда обучения для всех нас.
Now movies proved to be the ultimate medium formagic. И сегодня кинематограф - главная среда для магии.
The water environment may act as a direct route of exposure and also as a transfer medium - for instance to foodstuffs. Водная среда может представлять собой непосредственный фактор воздействия, а также средство переноса, например, в пищевые продукты.
He added that given that the basic FDI determinants - regulatory frameworks, business facilitation and economic determinants - remained attractive in the crisis-affected countries, there was room for cautious optimism with respect to FDI inflows in the short to medium term. Он добавил, что в затронутых кризисом странах основные факторы, определяющие потоки ПИИ, - нормативная база, благоприятная среда для экономической деятельности и основные экономические показатели - по-прежнему остаются благоприятными и поэтому есть основания для осторожного оптимизма в прогнозах притока ПИИ в краткосрочной и среднесрочной перспективе.
Observations of globular clusters show that these stellar formations arise primarily in regions of efficient star formation, and where the interstellar medium is at a higher density than in normal star-forming regions. Наблюдения шаровых скоплений показывают, что они возникают в основном в регионах с эффективным звёздообразованием, то есть там, где межзвёздная среда имеет более высокую плотность по сравнению с обычными областями звёздообразования.
Больше примеров...
Средство (примеров 130)
The fluid medium is supplied under high pressure to a vortex-formation device via a tangential input means. Текучую среду под высоким давлением подают в устройство вихреобразования через тангенциальное средство ввода.
An important component of the online access is the United Nations Intranet and the Department is utilizing this medium to disseminate information to staff throughout the Secretariat. Важным компонентом оперативного доступа является система Интранет Организации Объединенных Наций, и Департамент использует это средство коммуникации для распространения информации среди персонала по всему Секретариату.
This is because globalization requires a dominant economic power with a national currency that is accepted as the equivalent of international money: as a unit of accounting, a medium of exchange and a store of value. Это вызвано тем, что глобализация требует выдвижения доминирующей экономической державы, валюта которой признается за эквивалент международных денег: как мера стоимости, средство обращения и средство сбережения.
Transfer lines that transport an extracted sample from a probe to an analyzer, storage medium, or dilution system shall be minimized in length by locating analyzers, storage media, and dilution systems as close to the probes as practical. Длина переходных труб, через которые извлеченная проба передается из пробника в анализатор, средство для хранения или систему разбавления, должна быть сведена к минимуму путем размещения анализаторов, средств для хранения и систем разбавления как можно ближе к пробникам.
THERAPEUTIC MEDIUM FOR PREVENTING AND TREATING ADENOMAS AND PROSTATITIS ЛЕКАРСТВЕННОЕ СРЕДСТВО ДЛЯ ПРОФИЛАКТИКИ И ЛЕЧЕНИЯ АДЕНОМЫ И ПРОСТАТИТА
Больше примеров...
Средне- (примеров 80)
Multidimensional approaches drawing on agriculture's multifunctionality are necessary to enhance sustainable productivity in the medium and long run and to address existing inequalities among farming households. Для устойчивого повышения производительности в средне- и долгосрочном плане и для устранения неравенства между фермерскими хозяйствами необходимо применять многосторонние подходы, основанные на использовании многофункционального характера сельского хозяйства.
The sector is also of recognized importance for the provision of safe water and sanitation services to medium and small-scale housing, and is a recognized provider of environmentally sound technologies. Кроме того, этот сектор доказал свою важную роль в обеспечении безопасной водой и санитарно-гигиеническими услугами средне- и маломасштабного жилого сектора и является признанным проводником экологически приемлемых технологий.
However, he feels that it would only work if the international community was ready to support the process both in the medium and the long term, keeping in mind that there could be no lasting short - term military solution for Somalia. Тем не менее он чувствует, что это получится лишь в том случае, если международное сообщество готово поддержать этот процесс в средне- и долгосрочном плане, памятуя о том, что для Сомали не может быть прочного краткосрочного военного решения.
These include business R&D expenditures, employment in medium and high-tech manufacturing and services, government funding of R&D, stock of inward FDI, venture capital investments, spending on higher education. Это включает в себя расходы предприятий на НИОКР, занятость в сфере производства средне- и высокотехнологичной продукции обрабатывающей промышленности и услуг, государственное финансирование НИОКР, объем ввезенных ПИИ, венчурные инвестиции, расходы на высшее образование.
The Fund will pursue direct investment in Energy Service Companies (ESCOs) or Third Party Financing Companies (TPFs) which bundle small to medium projects, as well as in medium to large sized projects on a stand alone basis. Фонд ставит задачу осуществления прямых инвестиций в энергосервисные компании (ЭСК) или финансовые компании третьих сторон (ФКТС), которые занимаются малыми и средними проектами, а также в средне- и крупномасштабные проекты на индивидуальной основе.
Больше примеров...
Медиум (примеров 84)
Each medium specializes in affecting specific parameters and granting the character unique Original and Force abilities. Каждый медиум специализируется на воздействии определенных параметров и предоставлении персонажу уникальных особых способностей и приёмов специальной Силы.
Couldn't you admit the possibility of a medium who truly believes, who intends to do good? А не могли бы вы допустить возможность, что есть настоящий медиум, кто хочет творить добро?
You didn't have to hear what Bob Dylan's saying, you just have to hear the way he says it, like the medium is the message... I respected him, I respected him a lot. Тебе не обязательно было слушать что поёт Боб Дилан, тебе просто нужно было услышать, как он это делает, как медиум транслирующий послание... Я очень его уважал.
That medium guy, he brought me back. Этот медиум, он вернул меня
Malta Kano: Malta Kano is a medium of sorts who changed her name to "Malta" after performing some kind of "austerities" on the island of Malta for some time. Мальта Кано: Мальта Кано - медиум, изменившая своё имя на «Мальту» после выполнения «аскезы» на острове Мальта.
Больше примеров...
Носитель (примеров 40)
WAMP also targets the IoT, where it is used in the same way as MQTT as a light and efficient medium to orchestrate clusters of connected objects. ШАМР также нацелен на IoT, где он используется так же, как MQTT, как легкий и эффективный носитель для организации кластеров связанных объектов.
So if you have a defective medium but never created ecc data for it - sorry, your data is probably lost. Поэтому, если у вас есть поврежденный носитель, но вы для него не создавали ёсс-данных - увы, ваши данные, вероятно, потеряны.
Disk encryption is a special case of data at rest protection when the storage medium is a sector-addressable device (e.g., a hard disk). Шифрование диска является частным случаем защиты данных в состоянии покоя, когда носитель данных является устройством с секторной адресацией (например, жёсткий диск).
When a work is finished (defined as being written or recorded on a physical medium), the author automatically receives all exclusive rights for that work as well as derivatives, unless and until the author explicitly renounces those rights or the copyright expires. По завершении произведения (письменного или записанного на физический носитель), автор автоматически получает все исключительные права на эту работу, а также вторичные, за исключением, когда автор явно не откажется от этих прав или авторское право не закончится.
METHOD OF DEMODULATION OF A SIGNAL OF MULTIPLE POSITION FREQUENCY MANIPULATION WITH EQUIDISTANT FREQUENCY SPREADING, DEMODULATOR FOR THIS SIGNAL AND COMPUTER-READABLE MEDIUM СПОСОБ ДЕМОДУЛЯЦИИ СИГНАЛА МНОГОПОЗИЦИОННОЙ ЧАСТОТНОЙ МАНИПУЛЯЦИИ С ЭКВИДИСТАНТНЫМ РАЗНЕСЕНИЕМ ПО ЧАСТОТЕ, ДЕМОДУЛЯТОР ТАКОГО СИГНАЛА И МАШИНОЧИТАЕМЫЙ НОСИТЕЛЬ
Больше примеров...
Диск (примеров 17)
Please reload the medium and press'ok ' Перезагрузите диск и нажмите 'ОК'
No usable medium found. Подходящий диск не найден.
Found a low-speed medium not suitable for the writer being used. Низкоскоростной диск не подходит для вашего привода.
The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such it can be burned to a medium directly since it already contains a file system. Are you sure you want to add this file to the project? Файл, добавляемый в проект, сам является образом ISO9660. Его лучше записать на диск напрямую, поскольку он уже содержит внутри файловую систему. Действительно добавить этот файл в проект?
The drive was not sufficient to run as the primary medium running the NeXTSTEP operating system both in terms of speed or capacity. В итоге оказалось, что магнитооптический диск недостаточно хорошо подходил для того, чтобы быть основным устройством для запуска операционной системы NeXTSTEP как с точки зрения скорости, так и ёмкости.
Больше примеров...
Среднесрочной (примеров 831)
In the medium term recovery efforts will focus mainly on rehabilitating feeder roads. В среднесрочной перспективе восстановление будет сосредоточено в первую очередь на восстановлении подъездных дорог.
Government is committed to ensuring that Uganda gets out of the LDC's group to a middle income country in the medium term. Правительство решительно настроено в среднесрочной перспективе обеспечить выход Уганды из группы НРС на уровень страны со средним доходом.
The objective of the discussions is to reach a consensus on best practices for selected modules of ecosystem accounts in the medium term. Цель этих обсуждений состоит в том, чтобы достичь консенсуса в отношении передовых практических методов подготовки отдельных модулей экосистемных счетов в среднесрочной перспективе.
The French economy could be slightly more stable in the medium term insofar as it seems to have more solid internal sectors. Французская экономика, возможно, будет несколько более стабильна в среднесрочной перспективе, поскольку ее внутренние сектора выглядят более надежно.
The support of donors in financing structural reforms and providing direct support for the budget will be crucial in the medium term, yet investing in growth-generating objectives is essential for ensuring sustainability. В связи с этим важное значение в среднесрочной перспективе будет иметь поддержка доноров в финансировании структурных реформ и оказание непосредственной поддержки бюджету, хотя инвестиции в достижение целей, способствующих экономическому росту, имеют важное значение для обеспечения устойчивости.
Больше примеров...
Среднесрочном (примеров 367)
We are nevertheless realistic enough to know that the elimination of the veto will not be accepted in the medium term. Тем не менее мы мыслим достаточно реалистично и осознаем, что в среднесрочном плане согласия на упразднение права вето не будет.
Accordingly, the present paper outlines the actions required in the short, medium and long terms to prevent corruption, as recommended by the group of experts. Соответственно, в настоящем документе излагаются меры, требуемые в краткосрочном, среднесрочном и долгосрочном плане для предупреждения коррупции, как рекомендовала группа экспертов.
Something currently being worked on that is likely to produce results in the medium term is the offering of courses on weaponry and strategy to officers attending the various military academies as part of the curriculum. Один из вопросов, который в настоящее время прорабатывается и решение которого, вероятно, позволит обеспечить результаты в среднесрочном плане при подготовке должностных лиц всех силовых структур, заключается в том, чтобы включить в учебные программы соответствующих учебных заведений темы, касающиеся вооружений и стратегии.
Human resource management must be geared towards strategic goals, particularly in the medium term, given that highly experienced staff would be retiring from the Organization in the coming years. Управление людскими ресурсами должно быть ориентировано на достижение стратегических целей, особенно в среднесрочном плане, поскольку в ближайшие годы предстоит выход на пенсию наиболее опытных сотрудников.
In the medium term, the need to maintain a high level of competitiveness calls for a more rapid increase in investment and the use of a policy strategy for enhancing the quality and content of the value that the countries add to their exports. В среднесрочном плане необходимость поддержания конкурентоспособности на высоком уровне требует повышения темпов роста инвестиций и применения специальной стратегии увеличения доли товаров высокого качества и с более высокой степенью обработки в экспорте этих стран.
Больше примеров...
Среднесрочную (примеров 113)
Promoting the consolidation of those efforts in the medium term is a priority task for UNIPSIL. Дальнейшее развитие этих усилий является приоритетной задачей ОПООНМСЛ на среднесрочную перспективу.
We note the constructive nature of the report with its approaches to planning the work of the Organization for the medium and long terms. Отмечаем конструктивный характер доклада, изложенные в нем подходы по планированию деятельности Организации на среднесрочную и долгосрочную перспективу.
True, there is no inflation problem in the short run, but the ECB's monetary policy focuses on the medium term. Действительно, в краткосрочной перспективе проблемы инфляции не существует, но кредитно-денежная политика ЕЦБ ориентирована на среднесрочную перспективу
The MDGs have been incorporated into the Government's current Medium Term Development Strategy 2005-2010 which recognize that Protection of the vulnerable and disadvantaged, and the promotion of gender equity, is both a moral and constitutional obligation for government. Цели развития тысячелетия включены в текущую Среднесрочную стратегию в области развития на 2005-2010 годы, в которой признается, что "защита уязвимых и обездоленных, а также поощрение гендерного равенства являются как моральной, так и конституционной обязанностью правительства".
Guiding the development of biennial PBs, strategically assessing the environment in which WIPO will operate in medium term Руководство для разработки 2-годичных бюджетов по программам; стратегическая оценка условий работы ВОИС на среднесрочную перспективу
Больше примеров...
Среднесрочные (примеров 74)
In this context, the Ministers stressed that solutions need a multi-faceted approach requiring short, medium, and long-term actions. В этом контексте министры подчеркнули, что для решения этих проблем необходим комплексный подход, предусматривающий краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные действия.
On the downside, there are many risks to Africa's growth over the medium term. В то же время среднесрочные перспективы роста стран Африки подвержены многочисленным рискам.
It was needed in order to provide the transparency, equal treatment and consistency required by the private sector, to enable it to make medium term strategic decisions to invest in Papua New Guinea. Он необходим для того, чтобы обеспечить открытость, равное отношение и последовательность действий, необходимые частному сектору для того, чтобы он мог принимать среднесрочные стратегические решения по инвестированию средств в экономику Папуа-Новой Гвинеи.
Strategic Medium Term Goals Major components include the development of conceptual frameworks, definitions and methodologies for measurement and collection of health statistics in particular health accounts and expenditure data and indicators of population health status and performance of the health care system. Стратегические среднесрочные цели: Основными компонентами являются: разработка концептуальных основ, определений и методов измерения и сбора статистики здравоохранения, в частности счетов здравоохранения и данных о расходах, а также показателей состояния здоровья населения и эффективности систем медицинского обслуживания.
Growth prospects for the medium term look favourable. Среднесрочные перспективы роста выглядят обнадеживающе.
Больше примеров...
Среднесрочных (примеров 75)
UNHCR engaged development actors to address medium to long-term reintegration needs. УВКБ привлекло партнеров по вопросам развития к удовлетворению среднесрочных и долгосрочных потребностей в реинтеграции.
Finally the Recommendations of the Advisory Committee are similar to the priorities set out above and are categorised as short term, medium term and long term recommendations. Наконец, рекомендации Консультативного комитета аналогичны указанным выше приоритетам и классифицируются в качестве краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных рекомендаций.
We estimate that $20 to $40 million in various alternative livelihoods, infrastructure and employment generation projects should be available in the near to medium term. По нашим прогнозам для осуществления краткосрочных и среднесрочных проектов по созданию альтернативных возможностей для получения дохода, инфраструктуры и обеспечению занятости потребуется от 20 до 40 млн. долл. США.
Careful formulation, involving all national actors, of a strategic plan for justice could effectively identify short, medium and longer-term development goals and lay out a plan of action to achieve such goals. Тщательная разработка стратегического плана обеспечения справедливости с привлечением всех национальных заинтересованных сторон могла бы способствовать эффективному определению краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных целей развития и составлению плана действий по достижению этих целей.
While peacekeeping operations are aimed at creating an atmosphere of stability in the short term, it is imperative that other measures be instituted to address the post-conflict situation in the medium and longer terms. Поскольку миротворческие операции нацелены на создание атмосферы стабильности в краткосрочном плане, необходимо предпринимать также другие меры в целях нахождения среднесрочных и долгосрочных решений проблем, возникающих в постконфликтный период.
Больше примеров...
Среднесрочный (примеров 108)
It will be supplemented by a medium term development Plan called the National Growth Strategy (NGS). Перспективу дополняет среднесрочный план развития, именуемых Национальной стратегией роста (НСР).
Despite the achievements of the past three years, attaining Nicaragua's social and macroeconomic objectives for the period 1994-1997 depends on considerable external financing in the medium term. Несмотря на достижения Никарагуа за последние три года, реализация социальных и макроэкономических целей в 1994-1997 годы зависит от значительного объема финансирования извне на среднесрочный период.
Possible uses for the Library and South Annex Buildings in the short term, medium term and long term Варианты использования зданий Библиотеки и Южной пристройки в краткосрочный, среднесрочный и долгосрочный периоды
II. PROGRAMME FOR THE MEDIUM TERM, 2004-2007: THE UNIDO RESPONSE ПРОГРАММА НА СРЕДНЕСРОЧНЫЙ ПЕРИОД 2004 - 2007 ГОДОВ: ДЕЙСТВИЯ ЮНИДО
For the short term 36.25 per cent compliance is programmed; for the medium term 39.65 per cent, and for the long term 24.10 per cent. На краткосрочный период предусмотрено выполнение на 36,25 процента; на среднесрочный - на 39,65 процента, а на долгосрочный период - на 24,10 процента.
Больше примеров...
Среднесрочного (примеров 84)
Overall, the cost of providing all persons more than 65 years of age with a universal pension that is equivalent to the national poverty line would range between 1 and 4 per cent of GDP over the medium term (by 2030). В целом, цена предоставления всем лицам старше 65 лет универсальной пенсии, эквивалентной уровню, составляющему национальную черту бедности, будет, очевидно, варьироваться между одним и четырьмя процентами ВВП в течение среднесрочного периода (до 2030 года).
The present note gives an account of progress in the transformation, and seeks to outline the priorities for the future, in particular for the medium term, 2002-2005. В настоящей записке сообщается о ходе работы по преобразованию ЮНИДО и делается попытка определить приоритеты на будущее, в частности в отношении среднесрочного периода 2002 - 2005 годов.
For the National Medium Term Development Plan (RPJMN) the allocation for such activities is Rp. 27 billion. В рамках Национального среднесрочного плана развития (НССПР) ассигнования на такие направления деятельности составляют 27 млрд. рупий.
The bulk of Phelps's current work consists of a new reworking of structuralist theory, in an effort to show how changes in interest rates and asset prices affect the equilibrium unemployment rate over the medium term. Основное содержание современных работ Фельпса заключается в переработке структуралистской теории, в попытке показать, как изменение процентных ставок и стоимости активов влияет на равновесные показатели безработицы в течение среднесрочного периода.
Indicators S-1 to S-6, which express variations, might perhaps be produced every three years, using at least three time frames for calculating a variation: short-term, medium term and long term. Показатели С-1 - С-6, отражающие динамику изменений, могли бы, к примеру, подготавливаться раз в два года с учетом как минимум трех возможных периодов для расчета происшедших изменений: краткосрочного, среднесрочного и долгосрочного.
Больше примеров...