Английский - русский
Перевод слова Medium

Перевод medium с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средний (примеров 284)
Club sandwich, burger medium, and a shrimp salad for the gambling' man. Клубный сэндвич, средний бургер и салат из креветок для рискового парня.
However, the 4th Army was composed of 520 tanks, all of which were the obsolete T-26, as opposed to the authorized strength of 1,031 newer medium tanks. 4-я армия насчитывала 520 танков, все - устаревшие Т-26, при том, что ей приходилось сражаться с противником, выставившим 1031 новый средний танк.
[Priority: Medium] [Уровень приоритетности: средний]
In terms of development status, 14 reporting Parties are rated as having low human development and 44 as having medium human development, and nine are in the high human development group, according to the human development report of 2001 by the United Nations Development Programme. С точки зрения уровня развития 14 Сторон, представивших доклады, оцениваются как имеющие низкий уровень развития человеческого потенциала и 44 как имеющие средний уровень развития человеческого потенциала; 9 стран входят в
The MTVR (Medium Tactical Vehicle Replacement) is a 6x6 all-terrain vehicle Used by the US Marine Corps and US NAVY. MTVR (средний тактический транспорт) - полноприводный трехосный вездеход, используемый МП США и МФ США.
Больше примеров...
Среда (примеров 92)
The reality in television is it's an executive producer's medium, more than that of any director or writer or actress. «Реальность работы на телевидении состоит в том, что это среда больше исполнительного продюсера, чем режиссера, сценариста или актрисы.
But the medium is lossy - it's subject to a lot of noise and interference. Радио могло передавать сигналы без помощи проводов, но среда распространения вела к потерям ввиду большого количества шумов и помех.
Soils perform many functions, which can be grouped into the following six basic categories: basis for biomass production, filtering and buffering medium, habitat and gene reservoir, foundation, raw material, and historical medium. Почвы выполняют многие функции, которые можно классифицировать по следующим шести основным категориям: основа для производства биомассы, фильтрующая и буферная среда, среда обитания и источник генов, подстилающий слой, сырьевой материал и историческая среда.
If for adults water is a foreign medium, although comfortable, for infants it is a native element. Если для взрослых вода, пусть и комфортная, но все-таки чуждая среда, то для грудных детей - родная стихия.
One of the practical differences between contracting through paper and e-contracting is that in a very real way the electronic medium is the message: for example, a web site is as much a marketing tool as it is a means of contracting. Одним из практических отличий между заключением договора с помощью бумажного носителя и электронным способом заключается в том, что электронная среда самым натуральным образом является сообщением: например, веб-сайт является в одинаковой степени рыночным инструментом и средством для заключения договоров.
Больше примеров...
Средство (примеров 130)
It provided a reliable medium of exchange and it also helped to provide a feeling of unity between the colonies. ќн обеспечил надежное средство обмена, а также способствовал укреплению чувства единства среди колонистов.
Likewise, it is Ethiopia's fervent hope that our brothers in the Sudan will soon discover the happy medium that brings peace and tranquility. Аналогичным образом Эфиопия горячо надеется на то, что наши братья в Судане найдут в скором времени то удачное средство, которое принесет мир и спокойствие.
Radio, in particular, has the potential to be a useful technology for women, as it can be used in areas where electricity is irregular or non-existent; radio is a medium that distributes content in local languages and is relatively inexpensive. Радио может стать особенно полезной технологией для женщин, поскольку его можно использовать в районах, где электричество подается нерегулярно или отсутствует вовсе; радио - это средство распространения информации на местных языках, и его использование обходится сравнительно недорого.
In the event of a violation by the mass media of the requirements of Article 5 of the aforementioned law, "the organ registered as a mass medium shall cease its publication or production". В случае нарушения средствами массовой информации требований ст. 5 указанного закона «орган, зарегистрировавший средство массовой информации прекращает его выпуск или издание».
This theme highlighted the importance of cultural heritage, passed down from generation to generation, as a medium for expressing and nurturing identity during the days of slavery and ultimately for celebrating freedom from slavery after 400 years of struggle. Этот лозунг подчеркнул важность культурного наследия, которое передавалось от поколения к поколению как средство выражения и поддержания самобытности во времена рабства, а позже - как память об освобождении от рабства после 400-летней борьбы.
Больше примеров...
Средне- (примеров 80)
Demonstration of appropriate forest operations involving individual forest contractors and forest enterprise personnel in small, medium and large scale forest operations. Демонстрация соответствующих лесохозяйственных методов, применяемых при проведении мелко-, средне- и крупномасштабных лесохозяйственных операций с участием подрядчиков и работников лесохозяйственных предприятий.
In this regard, the Panel identified the actions to be taken in the short, medium and longer-term. В связи с этим Группа определила меры, которые должны быть приняты в кратко-, средне- и долгосрочной перспективе.
The Strategy, Principles, and Priorities of Government Environmental Policy, adopted in 1993, based on the concept of sustainable development, are expected to guide the formulation of strategic objectives for the long, medium and short term in the various economic sectors. Предполагается, что при определении долго-, средне- и краткосрочных стратегических целей в различных секторах экономики в качестве руководства будет использоваться принятый в 1993 году документ "Стратегия, принципы и приоритеты государственной экологической политики", в основе которого лежит концепция устойчивого развития.
A further component of the initiative would be the Peacebuilding Support Office, whose function would be to pull together lessons learned in best practices from throughout the United Nations system and offer the United Nations Secretary-General strategic ideas for a way forward in the medium and longer term. Еще одним компонентом этой инициативы будет Управление по поддержке миростроительства, функции которого будут заключаться в обобщении опыта применения передовой практики в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и в подготовке для Генерального секретаря Организации Объединенных Наций стратегических предложений в отношении средне- и более долгосрочной деятельности.
The second category comprised newly industrializing economies such as Malaysia and Thailand that had made the transition from resource-based and labour-intensive production to specialization in products with medium and high technological content and greater value-added. Ко второй категории молодых промышленно развитых стран относятся Малайзия и Таиланд, которые от ресурсно-затратных процессов производства перешли к отраслям, специализирующимся на выпуске средне- и высокотехнологичной продукции, содержащей основную долю добавленной стоимости.
Больше примеров...
Медиум (примеров 84)
I even believe she's a medium. Я даже верю, что она медиум.
As it happens, I am also a medium. Вышло так, что я тоже медиум.
I'll tell you who could help. Medium. Я знаю, кто мог бы помочь - Медиум!
I came to unmask her, as I have done countless others, but after trying every which way, came to the indisputable conclusion that she is a genuine medium. Я приехал разоблачить её, как разоблачал бессчётное число других, но после испробования всех возможных способов, пришёл к неоспоримому заключению что она подлинный медиум.
I'm trying to watch Medium. Я пытаюсь смотреть Медиум!
Больше примеров...
Носитель (примеров 40)
It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Также, можно копировать на носитель отдельные файлы микропрограммы.
The storage disk or medium is full. Диск или носитель, содержащий хранилище, заполнен.
The physical medium is accessed through a CSMA/CA protocol. Физический носитель можно получить через протокол CSMA/CA.
On partitioned devices, such as hard disks, the BPB describes the volume partition, whereas, on unpartitioned devices, such as floppy disks, it describes the entire medium. На устройствах, поддерживающих разделы, таких как жесткие диски, в ВРВ описывается объём раздела, в то время как на неделимых разделами устройствах, таких как дискеты, оно описывает весь носитель.
METHOD OF DEMODULATION OF A SIGNAL OF MULTIPLE POSITION FREQUENCY MANIPULATION WITH EQUIDISTANT FREQUENCY SPREADING, DEMODULATOR FOR THIS SIGNAL AND COMPUTER-READABLE MEDIUM СПОСОБ ДЕМОДУЛЯЦИИ СИГНАЛА МНОГОПОЗИЦИОННОЙ ЧАСТОТНОЙ МАНИПУЛЯЦИИ С ЭКВИДИСТАНТНЫМ РАЗНЕСЕНИЕМ ПО ЧАСТОТЕ, ДЕМОДУЛЯТОР ТАКОГО СИГНАЛА И МАШИНОЧИТАЕМЫЙ НОСИТЕЛЬ
Больше примеров...
Диск (примеров 17)
The medium that will be used for burning Диск, который будет использован для записи
Use the same device for burning (Or insert another medium) Использовать то же самое устройство для записи(или вставьте другой диск)
Do not & eject medium after write process Не & извлекать диск после завершения записи
Found a low-speed medium not suitable for the writer being used. Низкоскоростной диск не подходит для вашего привода.
Disk encryption is a special case of data at rest protection when the storage medium is a sector-addressable device (e.g., a hard disk). Шифрование диска является частным случаем защиты данных в состоянии покоя, когда носитель данных является устройством с секторной адресацией (например, жёсткий диск).
Больше примеров...
Среднесрочной (примеров 831)
Half of these are expected to be realised in the short to medium term. Ожидается, что половина из них будут получены в краткосрочной и среднесрочной перспективе.
However, this may not occur in the medium term. Однако в среднесрочной перспективе этого может не произойти.
Considerably more development and research on appropriate and practical concepts and guidelines are needed for the medium term. В среднесрочной перспективе потребуется значительно активизировать исследование и изучение соответствующих практических концепций и руководящих принципов.
A strategy to support the upgrading of the telecommunications systems of Montserrat in the short, medium and long terms, including technical specifications, was also addressed. Помимо этого, была разработана стратегия для оказания поддержки модернизации систем телекоммуникации Монтсеррата в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе, включая технические спецификации.
The report contains many ozone-depleting substance (ODS) tracking policy options in the near, medium, and long-term and has helped raise the profile of this important issue. В докладе содержится много вариантов отслеживания озоноразрушающих веществ (ОРВ) в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе; он также помогает привлечь внимание к этому важному вопросу.
Больше примеров...
Среднесрочном (примеров 367)
And yet, the National Human Rights Programme envisaged the revocation of those provisions in the medium term. И тем не менее в национальной программе по правам человека предусматривается отмена этих положений в среднесрочном плане.
The regional drought has emerged as the dominating factor affecting the socio-economic situation in the medium term. Определяющее влияние на социально-экономическое положение в Афганистане в среднесрочном плане оказывает засуха в странах региона.
In the short to medium term, official development assistance remains the lifeblood of our national programme. В краткосрочном и среднесрочном планах официальная помощь в целях развития остается основным источником финансирования нашей национальной программы.
It is also discussing raising additional resources for concessional lending to low-income countries over the medium term. В настоящее время он также обсуждает вопрос об увеличении в среднесрочном плане объема дополнительных ресурсов для выделения льготных займов странам с низким уровнем дохода.
The trade deficit should continue to be financed basically by family remittances, grants, government loans and private capital contributions - the first two of which are highly fragile in the medium term. Этот дефицит будет и впредь покрываться за счет денежных переводов, безвозмездной помощи, государственных займов и средств частного сектора; в среднесрочном плане первые два вида поступлений являются чрезвычайно неустойчивыми.
Больше примеров...
Среднесрочную (примеров 113)
Currently, FAO is developing a Strategic Framework 2000-2015 to guide the work of the Organization in the medium and longer term. В настоящее время ФАО разрабатывает стратегические рамки на 2000-2015 годы, с тем чтобы определить ориентиры в работе Организации на среднесрочную и долгосрочную перспективу.
Such a programme will map the institutional framework which should prevail in the medium term, and will elaborate policy actions which are compatible with it. В такой программе будут определены организационные рамки на среднесрочную перспективу и будут разработаны отвечающие им программные меры.
So far this dialogue between the troop- and police-contributing countries, the Security Council and the Secretariat has resulted in the development of a number of priorities for the short to medium term. Указанный диалог между странами, предоставляющими войска и полицию, Советом Безопасности и Секретариатом уже позволил согласовать ряд приоритетных задач на краткосрочную и среднесрочную перспективу.
In line with the operational priorities for the medium term and the integration of the drugs and crime programmes at the operational level, the proposed programme of work for the biennium 2004-2005 is organized under renamed thematic sectors. В соответствии с оперативными приоритетами на среднесрочную перспективу и с учетом интеграции на оперативном уровне программ по наркотикам и преступности, программу работы на 2004 - 2005 годы предлагается осуществлять в рамках получивших новые названия тематических секторов.
The Conference welcomes the Medium Term Strategy adopted in 1999 by IAEA which establishes goals and specific objectives for the period from 2001 to 2005 related to the transfer of technology, in particular through the Technical Cooperation programmes. Конференция приветствует среднесрочную стратегию, принятую МАГАТЭ в 1999 году, в которой предусматриваются цели и конкретные задачи на период 2001 - 2005 годов в отношении передачи технологии, в частности по линии программ технического сотрудничества.
Больше примеров...
Среднесрочные (примеров 74)
His delegation supported the Organization's priorities for the medium term, particularly the new service modules for the integrated programmes. Делегация Филиппин поддерживает среднесрочные первоочередные задачи Организации, особенно новые модули услуг для комплексных программ.
Lesotho Vision 2020 provides a framework within which short to medium term development plans can be formulated. Принятый в Лесото план "Видение - 2020" закладывает основу, на которой могут разрабатываться краткосрочные и среднесрочные планы в области развития.
(c) To establish priorities for intervention in the short, medium and longer term; с) приоритетные краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные меры;
(b) The medium term: economic and social reorientation Ь) СРЕДНЕСРОЧНЫЕ ЦЕЛИ: РЕОРГАНИЗАЦИЯ СОЦИАЛЬНО-ЭКОНОМИЧЕСКОЙ СФЕРЫ
Medium to long term plans for building a cadre of skilled health workers, including birth attendants - the health workers key to reducing maternal deaths - including decent wages, must form an explicit part of all health workforce plans. важной составляющей частью всех планов формирования кадров в области здравоохранения должны стать среднесрочные и долгосрочные планы подготовки кадров квалифицированных медицинских работников, включая акушерский персонал, который призван играть ключевую роль в снижении уровня материнской смертности, а также обеспечения для них достойной заработной платы;
Больше примеров...
Среднесрочных (примеров 75)
Second, that a number of short and medium term actions be taken to better position UNIFEM to fulfil its current mandate. Во-вторых, следует принять ряд краткосрочных и среднесрочных мер в целях улучшения возможностей ЮНИФЕМ для выполнения его нынешнего мандата.
The meeting recommended that a regional task force, including civil society, be established to further develop, coordinate and facilitate the short and medium term action-oriented recommendations arising out of this preparatory meeting. Участники совещания рекомендовали учредить региональную целевую группу с участием представителей гражданского общества в целях дальнейшей разработки, координации и содействия осуществлению краткосрочных и среднесрочных ориентированных на конкретные действия рекомендаций, вытекающих из итогов данного подготовительного совещания.
It praised the formulation and implementation of the Medium Term Strategic Framework and noted initiatives in the areas of gender, child protection and disabilities. Она положительно оценила разработку и осуществление Среднесрочных стратегических рамок и отметила инициативы в области гендерной политики, защиты детей и инвалидов.
In order to implement the Gender Mainstreaming Strategy, the Government has strengthened sustainable gender responsive policies, in line with the implementation of good governance and sustainable development principles as emphasized and stipulated in Medium Term National Development Plans of 2004-2009 and 2010-2014. Для осуществления Стратегии в области учета гендерной проблематики правительство принимает более широкие меры по непрерывному учету гендерных факторов в соответствии с принципами надлежащего управления и устойчивого развития, закрепленными в среднесрочных планах национального развития на 2004-2009 годы и 2010-2014 годы.
The Stability Pact at its subsequent meetings (including the most recent ones on 29-30 March 2000 in Brussels and 3 May 2000 in Rome) approved and elaborated the Quick Start and Medium Term Project Packages. На своих последующих совещаниях (в том числе на самых последних, состоявшихся 2930 марта 2000 года в Брюсселе и 3 мая 2000 года в Риме) участники Пакта стабильности разработали и утвердили пакеты оперативных и среднесрочных проектов.
Больше примеров...
Среднесрочный (примеров 108)
To implement the revised women's policy, the DWA formulated its medium term Corporate Plan 2007 - 2009. В целях реализации пересмотренной Стратегии в интересах женщин ДДЖ разработал среднесрочный корпоративный план на 2007 - 2009 годы.
The Strategic Plan for the Protection of Women's Rights in the Colombian Justice System provides for the following measures in the medium term: Стратегический план эффективной защиты прав женщин в системе правосудия Колумбии предусматривает следующие меры на среднесрочный период:
The five projects are thematically linked to the research programme for the medium term, 2004-2007, and COMPID is thus expected to contribute in full to the implementation of UNIDO's medium-term research programme. Эти пять проектов связаны в тематическом отно-шении с программой исследований на среднесрочный период 2004 - 2007 годов, и, таким образом, БМНПР, как ожидается, будет способствовать всестороннему осуществлению программы исследований ЮНИДО на среднесрочный период.
(b) Medium term (2014-2017), remain in place or temporary North Lawn Building; Ь) среднесрочный период (2014 - 2017 годы), остаются на прежнем месте или находятся во временном здании на Северной лужайке; и
Measures for the medium term 1997-2002 Меры на среднесрочный период 1997-2002 годов
Больше примеров...
Среднесрочного (примеров 84)
A prudent external financing strategy and increased highly concessional donor support would then be essential to maintaining debt sustainability over the medium term. Затем необходимо будет выработать разумную стратегию внешнего финансирования и обеспечить увеличение поддержки со стороны доноров на крайне льготных условиях, с тем чтобы поддерживать стабильность долга в течение среднесрочного периода.
Associated target: The Unit undergoes at least one peer review in the medium term Соответствующая цель: в течение среднесрочного периода Группа становится объектом как минимум одного коллегиального обзора
The results of the projects could not be determined in such a short time, since cultural patterns could only be changed over the medium and the long term. Результаты этих проектов нельзя определить за столь короткий срок, поскольку традиционные модели поведения могут быть изменены лишь в течение среднесрочного или долгосрочного периода.
During the period 2014-2017, the Evaluation Office will continue to submit to the Executive Board an annual report on evaluation, providing salient information on results achieved by UNDP and the activities of the Evaluation Office, including implementation of this medium term evaluation plan. В период 2014 - 2017 годов Управление оценки будет продолжать представлять Исполнительному совету годовой доклад об оценке, содержащий важную информацию о достигнутых ПРООН результатах и о деятельности Управления оценки, в том числе о реализации настоящего среднесрочного плана оценок.
The Ministry of Finance with the support of the Gender Responsive Budgeting Initiative (GRBI) project, has incorporated gender-sensitive amendments in the government's Medium Term Budgetary Framework (MTBF) Budget Call Circular (2007-08). Министерство финансов при поддержке проекта инициативы по бюджетному планированию с учетом гендерных факторов (ИБПГФ) внесло учитывающие гендерные соображения поправки в циркуляр, посвященный вопросам составления среднесрочного рамочного бюджета правительства (СРБП) на 2007-2008 годы.
Больше примеров...