Английский - русский
Перевод слова Medium

Перевод medium с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средний (примеров 284)
Etablissements Adolphe Bernard Bernard AB 1 Twin engine medium bomber. Etablissements Adolphe Bernard Bernard AB 1 Двухмоторный средний бомбардировщик.
Further provision has been made for the categorizing of inmates according to the level of security risk, namely high, medium and low risk. Приняты дополнительные меры для классификации заключенных по уровню риска для безопасности - высокий, средний и низкий уровень риска.
Medium: Interpretation and harmonization of standards and control procedures among UN/ECE member countries. Средний: Толкование и согласование стандартов и процедур контроля среди стран - членов ЕЭК ООН.
He has also pledged tax cuts for medium and lower-paid workers, and improvements to America's education system. Обама также пообещал снизить налоги для тех, кто имеет средний и низкий доход, и провести улучшения в системе образования.
Jeep, medium 4x4 (L/R lwb, Pajero) Джип полноприводной, средний («Лэндровер» с длинной колесной базой, «Паджеро»)
Больше примеров...
Среда (примеров 92)
I like mine medium, little pink in the middle. Мне нравится моя среда, маленькая розовая середина.
But VR as a format, as a medium, isn't complete yet. Но ВР как формат, как среда ещё не сформирована.
Observations of globular clusters show that these stellar formations arise primarily in regions of efficient star formation, and where the interstellar medium is at a higher density than in normal star-forming regions. Наблюдения шаровых скоплений показывают, что они возникают в основном в регионах с эффективным звёздообразованием, то есть там, где межзвёздная среда имеет более высокую плотность по сравнению с обычными областями звёздообразования.
The nutrition medium comprises: 5.0-7.0 mass% lactopeptone, 0.001-0.005 mass% muriatic cysteine and 2.0-4.0 mass% autolysate or baker's yeast extract, the rest being the skimmed milk, the content of NSNF in which is equal to or less than 8.0%. Питательная среда содержит, (мас.%): лактопептон 5,0-7,0; цистеин солянокислый 0,001-0,005; автолизат или экстракт пекарских дрожжей 2,0-4,0; обезжиренное молоко с содержанием COMO не более 8,0% - остальное до 100%.
So, what happens when a medium suddenly puts a lot of newideas into circulation? Итак, что происходит, когда информационная среда внезапноначинает распространять множество новых идей?
Больше примеров...
Средство (примеров 130)
It provided a reliable medium of exchange and it also helped to provide a feeling of unity between the colonies. ќн обеспечил надежное средство обмена, а также способствовал укреплению чувства единства среди колонистов.
Television was cited as a useful medium through which large audiences can be targeted Телевидение было отмечено как полезное средство массовой информации, посредством которого можно охватить широкую аудиторию;
The Internet as the fourth medium has had a great impact on the speed with which information is distributed, as well as on communications within the Organization. Возникший как четвертое средство массовой информации Интернет оказал заметное воздействие на скорость распространения информации, а также на средства связи в рамках Организации.
While the Internet had become a primary medium of communication, however, it must be borne in mind that for the vast majority of people in Asia, Africa and Latin America and the Caribbean, traditional means of communication still predominated. Хотя Интернет превратился в основное средство коммуникации, тем не менее не следует забывать о том, что для огромного большинства жителей Азии, Африки, Латинской Америки и Карибского бассейна главную роль играют традиционные средства информации.
2.1.71. "Storage medium" means a particulate filter, sample bag, or any other storage device used for batch sampling; 2.1.71 "Средство для хранения" означает фильтр для твердых частиц, мешок для отбора проб или любое другое приспособление для хранения, используемое с целью отбора проб из партии.
Больше примеров...
Средне- (примеров 80)
Workforce planning also reflected only short-term priorities, with no assessment of medium or longer-term planning and no formal guidance issued to staff to standardize the planning process. Кроме того, кадровое планирование отражало только краткосрочные приоритеты без какой-либо оценки средне- и долгосрочного планирования и каких-либо официальных указаний персоналу в части унификации процесса планирования.
Consequently the workshop contemplated the need for short term responses that would provide a basis for improved conservation and management on an immediate and interim basis while governance options for medium and longer term approaches to sustainability are developed and agreed. Поэтому на практикуме была озвучена необходимость в мерах краткосрочного порядка, которые стали бы основой для совершенствования такой деятельности на непосредственной, промежуточной основе, пока осуществляется разработка и согласование вариантов для средне- и долгосрочных подходов к распоряжению открытым морем.
However, he feels that it would only work if the international community was ready to support the process both in the medium and the long term, keeping in mind that there could be no lasting short - term military solution for Somalia. Тем не менее он чувствует, что это получится лишь в том случае, если международное сообщество готово поддержать этот процесс в средне- и долгосрочном плане, памятуя о том, что для Сомали не может быть прочного краткосрочного военного решения.
These include business R&D expenditures, employment in medium and high-tech manufacturing and services, government funding of R&D, stock of inward FDI, venture capital investments, spending on higher education. Это включает в себя расходы предприятий на НИОКР, занятость в сфере производства средне- и высокотехнологичной продукции обрабатывающей промышленности и услуг, государственное финансирование НИОКР, объем ввезенных ПИИ, венчурные инвестиции, расходы на высшее образование.
(e) Local agro-ecological conditions should be taken into account so that technologies are tailored to different agro-ecological zones and include appropriate and effective mixes of low -, medium - and high - tech solutions, as well as traditional knowledge and modern science; е) необходимо принимать в расчет местные агроэкологические условия, чтобы адаптировать технологии к различным агроэкономическим зонам и надлежащим образом сочетать низко-, средне- и высокотехнологические решения, а также традиционные знания и достижения современной науки;
Больше примеров...
Медиум (примеров 84)
As a medium, most of my work involves death. Поскольку я медиум, я, в основном, работаю с мертвыми.
Mr. Medium said to document everything, then, what better way to do this than with a camera? Мистер медиум сказал, чтобы все записывалось, и разве видеокамера не лучший способ сделать это?
Billie is a gifted medium. Билли - одаренный медиум.
After today, I think I'd rather have it medium. После сегодняшнего, лучше сделай медиум.
That's when the "medium" fan club meets to re-enact scenes from the TV show "medium." Встреча фан клуба сериала "Медиум" где мы реконструируем сцены из сериала.
Больше примеров...
Носитель (примеров 40)
The medium processed here has become discolored and partly unreadable in its outer region. Обработанный здесь носитель стал обесцвеченным и частично нечитаемым во внешней области.
The simplest (but not recommended) way is just to copy the repository folder onto the backup medium. Простейший (но не рекомендуемый) путь - просто скопировать папку хранилища на резервный носитель.
Like an ordinary backup, the ecc data needs to be created before the medium goes defective. Как и в случае обычного резервного копирования, ёсс-данные необходимо создать прежде, чем носитель станет поврежденным.
Disk encryption is a special case of data at rest protection when the storage medium is a sector-addressable device (e.g., a hard disk). Шифрование диска является частным случаем защиты данных в состоянии покоя, когда носитель данных является устройством с секторной адресацией (например, жёсткий диск).
More than any other medium, the Internet and its inherent interactivity empowers people to find information quickly and precisely on any destination or recreation that is capturing their interest. Больше, чем какой-либо другой носитель информации, Интернет с присущей ему интерактивностью позволяет людям быстро и точно отыскать информацию о любом маршруте или виде отдыха, вызывающем у них интерес.
Больше примеров...
Диск (примеров 17)
The medium that will be used for burning Диск, который будет использован для записи
Unable to eject medium. Не удалось извлечь диск...
Successfully read source medium. Исходный диск успешно прочитан.
The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such it can be burned to a medium directly since it already contains a file system. Are you sure you want to add this file to the project? Файл, добавляемый в проект, сам является образом ISO9660. Его лучше записать на диск напрямую, поскольку он уже содержит внутри файловую систему. Действительно добавить этот файл в проект?
The best backup medium is an external hard drive. Лучший носитель для резервного копирования - это жесткий диск.
Больше примеров...
Среднесрочной (примеров 831)
These new forms of partnership are not only enriching but have become an absolute necessity if we are to achieve results in the medium term. Подобные новые формы сотрудничества не только обогащают нашу деятельность, но и становятся совершенно необходимыми для достижения результатов в среднесрочной перспективе.
The rehabilitation and reconstruction of the affected region will take time and require massive investment in the short term. as well as in the medium and long terms. Реабилитация и восстановление пострадавшего региона займет много времени и потребует огромных инвестиций как в краткосрочной, так и в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
A preliminary assessment of the impact of that process indicated that Africa would lose out in the short to medium term and that the countries of the continent could continue to be marginalized unless they improved their international competitiveness and faced up to the challenges of globalization. Предварительная оценка воздействия данного процесса показывает, что в краткосрочной или среднесрочной перспективе страны Африки окажутся в проигрыше и что маргинализация стран этого континента может сохраниться, если они не повысят свою международную конкуренто-способность и не решат проблемы глобализации.
In the medium term, the services provided by Transcent should be expanded to include Oracle, and provided in a more sustainable inter-agency collaboration framework. В среднесрочной перспективе услуги, оказываемые проектом "Трансент", следует расширить и распространить на продукты "Оракл", а также обеспечить их оказание в рамках более устойчивого сотрудничества между учреждениями.
However, there is growing concern that the rise of domestic indebtedness may lead to a new emerging-market debt crisis in the medium term. Однако все большую обеспокоенность вызывает тот факт, что увеличение объема внутренней задолженности может привести в среднесрочной перспективе к кризису задолженности в странах с формирующейся рыночной экономикой.
Больше примеров...
Среднесрочном (примеров 367)
We also appreciate the fact that Member States have recognized that objectives contained in the Strategy could be achieved in the short, medium or long term. Мы приветствуем также тот факт, что государства-члены отметили, что цели, поставленные в этой Стратегии, могут быть достигнуты в краткосрочном, среднесрочном или долгосрочном планах.
That has an adverse effect on family income and, in the medium and long terms, on the country's workforce and macroeconomy. Это негативно сказывается на доходах семьи, а в среднесрочном и долгосрочном планах - на состоянии рабочей силы и макроэкономики страны.
It is a priority Government objective, aimed at developing effective, coordinated activities to reduce absolute poverty in the medium term and to eradicate poverty in the long term. Первоочередная задача правительства состоит в разработке эффективных и скоординированных мер в целях снижения уровня абсолютной нищеты в среднесрочном плане и ее полного искоренения - в долгосрочном.
On the need to set as an interim objective the achievement in the medium term, as soon as possible and no later than 2025, of a world in which: Необходимость постановки в качестве промежуточной цели достижения в среднесрочном плане, как можно скорее и не позднее 2025 года, мира, в котором:
The priority areas for the Ministry of Basic and Secondary Education (MoBSE) as outlined in the Medium Term Plan (2009-2011), which is derived from the Education Sector Strategic Plan, are basically three: Equitable Access, Quality Education and Sector Management. Приоритетными для Министерства начального и среднего образования (МНСО), как это намечено в среднесрочном плане (2009-2011 годы), который основан на Стратегическом плане для сектора образования, в основном являются три области: равный доступ, качественное образование и управление этим сектором.
Больше примеров...
Среднесрочную (примеров 113)
Experience has shown that investments in complex decentralization and microfinance sectoral support programmes require a medium to long term perspective and similar commitment to ensure positive impact. Вместе с тем опыт показывает, что инвестиции в комплексные программы децентрализации и поддержки сектора микрофинансирования требуют планирования на среднесрочную и долгосрочную перспективы и решительных усилий для обеспечения положительных результатов.
From these four human development goals, 15 strategic objectives have been identified for the medium term, 2010 to 2015. На основе этих четырех целей развития человеческого потенциала были сформулированы 15 стратегических задач на среднесрочную перспективу, 2010 - 2015 годы.
They must do so by entering into binding legal commitments, including for the medium term, in the context of an effective and universal international regime to which countries contribute on the basis of their capacity. Сделать это они должны посредством принятия на себя имеющих юридическую силу обязательств, в том числе на среднесрочную перспективу, в контексте эффективного и всеобщего международного режима, участвовать в котором страны будут в соответствии со своими возможностями.
While the time-frame for specific programmes may need to be much shorter than the remainder of the decade, strategies at least for the medium term can be elaborated and some goals and objectives established for the decade. Хотя для конкретных программ, возможно, следует установить более короткие сроки, чем период до окончания десятилетия, можно разработать стратегии по крайней мере на среднесрочную перспективу и установить некоторые задачи и цели на десятилетие.
Modest resource have been provided (a) to identify and formulate programmes addressing crucial rehabilitation needs for the social and economic infrastructures, public administration and community recovery and (b) to formulate an assistance programme for the medium term. Выделен небольшой объем ресурсов на цели а) определения и разработки программ по удовлетворению важнейших нужд в области восстановления социально-экономической инфраструктуры, государственной администрации и общинного сектора и Ь) разработки программы помощи на среднесрочную перспективу.
Больше примеров...
Среднесрочные (примеров 74)
Needs required in the medium term (2005-2007) Важнейшие среднесрочные потребности (2005 - 2007 годы)
The distinction between these four levels (aims, objectives, targets, outputs) corresponds generally to a distinction of the time necessary to reach them, i.e. long-term goals, medium term-plans, short-term budgets. Различия между этими четырьмя уровнями (целями, задачами, целевыми показателями и результатами) в целом соответствуют различию во времени, необходимому для их достижения, т.е. долгосрочные цели, среднесрочные планы и краткосрочные бюджеты.
In this context, it could be useful to distinguish between the short to medium term and the longer term, especially in looking at the role of combined heat and power production and at setting the stage for capital stock turnover. В этой связи, может быть, целесообразно отделить кратко- и среднесрочные перспективы от долгосрочных, особенно при рассмотрении роли комбинированного производства тепла и энергии, а также применительно к обороту основного реального капитала.
Angola commended the Medium Term Strategic Framework 2009 - 2014 as well as several draft bills on prevention of torture, social security, cyber criminality and human trafficking. Ангола высоко оценила Среднесрочные стратегические рамки на 2009-2014 годы, а также ряд законопроектов по предупреждению пыток, социальному обеспечению и борьбе с киберпреступностью и торговлей людьми.
The aftermath of the global economic and financial crisis is likely to affect foreign support to Africa, thus negatively affecting the continent's growth prospects in the medium term. Финансово-экономический кризис, несомненно, отразится на объеме внешней помощи Африке, что окажет негативное воздействие на среднесрочные перспективы роста на континенте.
Больше примеров...
Среднесрочных (примеров 75)
We estimate that $20 to $40 million in various alternative livelihoods, infrastructure and employment generation projects should be available in the near to medium term. По нашим прогнозам для осуществления краткосрочных и среднесрочных проектов по созданию альтернативных возможностей для получения дохода, инфраструктуры и обеспечению занятости потребуется от 20 до 40 млн. долл. США.
The Vision, implemented through five-year Medium Term Plans (MTPs) is currently in its second five-year phase. Эта Стратегия, осуществляемая на основе пятилетних среднесрочных планов (ССП), находится в настоящее время на этапе второй пятилетки.
Hungary welcomed governmental structural changes to better achieve the goals of the Medium Term Strategic Framework and requested more information on the main challenges on its implementation. Венгрия положительно оценила изменения в структуре правительства с целью более эффективного осуществления задач по линии Среднесрочных стратегических рамок и запросила более подробную информацию об основных трудностях на пути их осуществления.
Planning for medium and longer-term needs must also begin now and a smooth and equitable transition from relief to reconstruction and development activities will be essential. Необходимо также безотлагательно приступить к планированию работы по удовлетворению среднесрочных и долгосрочных потребностей; существенно важное значение будет иметь обеспечение плавного и сбалансированного перехода от оказания чрезвычайной помощи к деятельности в целях восстановления и развития.
The Public Investment Programme of 1992; the Public Expenditure Review of 1997 and the Medium Term Expenditure Frameworks are other interventions that the Government has undertaken to ensure that public resources are efficiently utilized. Другими мерами, принятыми правительством с целью обеспечения того, чтобы государственные ресурсы использовались эффективно, являются Программа государственных инвестиций 1992 года, Обзор государственных расходов 1997 года и Фонд среднесрочных расходов.
Больше примеров...
Среднесрочный (примеров 108)
The Strategic Plan for the Protection of Women's Rights in the Colombian Justice System provides for the following measures in the medium term: Стратегический план эффективной защиты прав женщин в системе правосудия Колумбии предусматривает следующие меры на среднесрочный период:
Second, countries where bond-market vigilantes have not yet awakened - the US, the UK, and Japan - should maintain their fiscal stimulus while designing credible fiscal consolidation plans to be implemented later over the medium term. Во-вторых, страны, где члены комитета бдительности за рынком облигаций еще не проснулись - США, Великобритания и Япония - должны сохранять свои финансовые стимулы, при этом создавая правдоподобные планы финансовой консолидации, чтобы применить их позже в среднесрочный период.
The assignment of staff is in accordance with staff rule 103.21, under which the Secretary-General designates special missions: such missions are normally launched in the context of peace-keeping operations, but they may also include other missions of short to medium duration. Назначение сотрудников осуществляется в соответствии с правилом о персонале 103.21, согласно которому Генеральный секретарь учреждает специальные миссии: такие миссии обычно создаются в контексте операций по поддержанию мира, однако могут предусматривать также создание других миссий на краткосрочный и среднесрочный период.
The updated Medium Term Development Plan provides a coherent reference framework for guiding the allocation of international aid at the project level for the period 2006-2008. Уточненный среднесрочный план развития обеспечивает согласованную основу, которой надлежит руководствоваться при распределении международной помощи на уровне проектов в период 2006-2008 годов.
In June 2014, was adopted a Medium Term Action Plan for the implementation of the recommendations related to system of prison, provided during the review of Albania in April 2014. В июне 2014 года был принят Среднесрочный план действий по осуществлению рекомендаций в отношении системы исправительных учреждений, вынесенных в ходе обзора Албании в апреле 2014 года.
Больше примеров...
Среднесрочного (примеров 84)
Associated target: The Unit undergoes at least one peer review in the medium term Соответствующая цель: в течение среднесрочного периода Группа становится объектом как минимум одного коллегиального обзора
For the National Medium Term Development Plan (RPJMN) the allocation for such activities is Rp. 27 billion. В рамках Национального среднесрочного плана развития (НССПР) ассигнования на такие направления деятельности составляют 27 млрд. рупий.
ECE also participated in a series of inter-agency meetings and briefings, including a special meeting on the System-wide Medium term Plan of Action for the Advancement of Women (1996-2001). ЕЭК также участвовала в ряде межучрежденческих совещаний и брифингов, включая специальное совещание, касающееся Общесистемного среднесрочного плана действий по улучшению положения женщин (1996-2001 годы).
Also in 2013, following inputs and recommendations from OHCHR, the Government's Second Medium Term Plan (2013 - 2017), which sought to provide a road map for development, had incorporated a human rights-based approach. Кроме того, в 2013 году после получения материалов и рекомендаций от УВКПЧ при осуществлении Второго среднесрочного плана правительства (2013-2017 годы), который направлен на обеспечение "дорожной карты" в области развития, стал применяться правозащитный подход.
The Ministry of Finance with the support of the Gender Responsive Budgeting Initiative (GRBI) project, has incorporated gender-sensitive amendments in the government's Medium Term Budgetary Framework (MTBF) Budget Call Circular (2007-08). Министерство финансов при поддержке проекта инициативы по бюджетному планированию с учетом гендерных факторов (ИБПГФ) внесло учитывающие гендерные соображения поправки в циркуляр, посвященный вопросам составления среднесрочного рамочного бюджета правительства (СРБП) на 2007-2008 годы.
Больше примеров...