Английский - русский
Перевод слова Medium

Перевод medium с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средний (примеров 284)
It's like, middling, medium, average. Он вроде как средний, стандартный, обычный.
HFCs (medium and high GWP), and ГФУ (средний и высокий ПГП), и
A total of three utility helicopters, consisting of one medium Bell-212 and two light Bell-206 helicopters, will be required for the period from 1 November to 31 December 1993. На период с 1 ноября по 31 декабря 1993 года потребуется в общей сложности три вертолета общего назначения - один средний вертолет "Белл-212" и два легких вертолета "Белл-206".
The project team will determine which tasks can be mainstreamed in the short term (up to 3 months), medium term (3 months to 1 year) and long term (more than 1 year). Группа по проекту определит, какие задачи по интеграции могут быть реализованы в короткий срок (до З месяцев), средний срок (от З месяцев до 1 года) и длительный срок (более 1 года).
Medium Development of the interface between the public and private sectors, primarily through the holding of annual international forums. Средний: Развитие связей между государственным и частным секторами, главным образом путем проведения ежегодных международных форумов.
Больше примеров...
Среда (примеров 92)
It's difficult because it's a very experiential medium. Сложно потому, что это очень эмпирическая среда.
Advanced Composition Explorer (ACE) is a NASA Explorers program Solar and space exploration mission to study matter comprising energetic particles from the solar wind, the interplanetary medium, and other sources. Advanced Composition Explorer (ACE) - запущенный NASA в рамках программы исследования Солнца и космического пространства «Эксплорер» для изучения таких видов материи, как энергетические частицы солнечного ветра, межпланетная и межзвёздная среда, а также галактическая материя.
This substance you found is actually an inert medium containing a microscopic parasite Та жидкость, что Вы нашли всего лишь инертная среда с микроскопическими паразитами.
MILK CULTURE MEDIUM FOR PRODUCING PROBIOTIC BACTERIA BIOMASS МОЛОЧНАЯ ПИТАТЕЛЬНАЯ СРЕДА ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ БИОМАССЫ БАКТЕРИЙ-ПРОБИОТИКОВ
One of the practical differences between contracting through paper and e-contracting is that in a very real way the electronic medium is the message: for example, a web site is as much a marketing tool as it is a means of contracting. Одним из практических отличий между заключением договора с помощью бумажного носителя и электронным способом заключается в том, что электронная среда самым натуральным образом является сообщением: например, веб-сайт является в одинаковой степени рыночным инструментом и средством для заключения договоров.
Больше примеров...
Средство (примеров 130)
While the Internet is a valuable medium, it cannot be an alternative to radio in developing countries. Хотя Интернет - ценное средство, он не может служить альтернативой радиовещанию в развивающихся странах.
And in this rapidly evolving context, it's possible to imagine a world in which the mobile phone becomes something far more than a medium for social interaction. И в столь быстро развивающемся окружении уже можно представить себе мир, в котором мобильный телефон становится чем-то большим, чем средство связи.
Attacks will also likely increase where there is a recognized "official" or State religion or when a religion is used as a medium to define national identity. Кроме того, вероятность таких нападений выше, когда существует "официальная" или государственная религия, или в том случае, когда религия используется как средство определения национальной идентичности.
Mr. O'Flaherty said that it had been suggested that the use of the word "media" in the penultimate sentence was misleading because it was the plural of "medium" and therefore did not refer exclusively to the mass media. ЗЗ. Г-н О'Флаэрти говорит, что, по мнению некоторых участников, слово «средства» в предпоследнем предложении вводит людей в заблуждение, поскольку здесь оно употребляется как множественное число слова «средство» и означает не только средства массовой информации.
Whether making drawings, sculpture, painting, installation or, as in the latest exhibition, working with ceramic tile, Shvetsov explores each medium to its fullest, testing the limits of the possible while remaining true to his artistic vocabulary. Работая с рисунками, скульптурой, живописью, инсталляциями или, как на этой выставке, с кафельными плитками, Петр Швецов раскрывает каждое художественное средство во всей его полноте, проверяя границы вероятного и при этом оставаясь верным своему художественному лексикону.
Больше примеров...
Средне- (примеров 80)
Achieving such universality is the great challenge for the Court and for the international community in the medium and long terms. Достичь этой универсальности - это исключительно важная задача для Суда и международного сообщества в средне- и долгосрочной перспективе.
They agreed on a set of immediate and medium to long-term measures at the national, bilateral, subregional and regional levels aimed at promoting cooperation in confronting those challenges. Участники совещания договорились о принятии ряда немедленных и средне- и долгосрочных мер на национальном, двустороннем, субрегиональном и региональном уровнях в целях поощрения сотрудничества в деле решения этих проблем.
He therefore welcomed the outcome document of the informal working group on the future of UNIDO, entitled "Strategic Guidance Document", which contained a number of important measures both for the medium and the long term. Поэтому он приветствует итоговый документ неофициальной рабочей группы по вопросу о будущем, включая программы и ресурсы, ЮНИДО под названием "Стратегический директивный документ", в котором содержится ряд важных мер как средне-, так и долгосрочного характера.
In the medium to longer term, higher prices for food should bring gains for agricultural development and trade, enhancing incentives to increase production, raising incomes of food-exporting countries and boosting rural development in particular. В средне- и долгосрочной перспективе повышение цен на продовольствие должно способствовать сельскохозяйственному развитию и торговле благодаря расширению стимулов для увеличения объемов производства, росту доходов экспортирующих продовольствие стран и стимулированию, в частности, развития сельских районов.
Household, medium and large Бытовые, средне- и крупногабаритные
Больше примеров...
Медиум (примеров 84)
Myra Savage (Kim Stanley) is a medium who holds séances in her home. Майра Сэвидж (Стэнли) - медиум, проводящая домашние спиритические сеансы.
Now your spirit is looking for a way back, and since my boyfriend is a medium, you found it by entering his body. Сейчас твой дух ищет путь назад, и так как мой парень медиум, ты нашел его и вселился в его тело.
Mr. Medium said to document everything, then, what better way to do this than with a camera? Мистер медиум сказал, чтобы все записывалось, и разве видеокамера не лучший способ сделать это?
He explains that an "universal medium must be more than autosomnambule; he must be at the same time a powerful magnetiser." Он поясняет, что «универсальный медиум» должен быть, прежде всего, автосомнамбулом и, кроме этого, он должен быть ещё «сильным гипнотизатором».
He has directed episodes of 40 different series including, Agents of S.H.I.E.L.D., The Blacklist, West Wing, Prison Break, Medium and Third Watch. Он был режиссёром эпизодов 40 различных сериалов, включая «Агенты "Щ.И.Т."», «Чёрный список», «Западное крыло», «Побег», «Медиум», «Стрела» и «Третья смена».
Больше примеров...
Носитель (примеров 40)
The movies can be decrypted on the fly directly from the disc, or can be copied to another medium. Фильмы могут быть расшифрованы «на лету» напрямую с диска или могут быть скопированы на другой носитель.
If "original" were defined as a medium on which information was fixed for the first time, it would be impossible to speak of "original" electronic communications, since the addressee of an electronic communication would always receive a copy thereof. Если определять "подлинник" как носитель, на котором была произведена первоначальная запись информации, то говорить о "подлинности" электронных сообщений невозможно, так как адресат электронного сообщения всегда будет получать его копию.
Disk encryption is a special case of data at rest protection when the storage medium is a sector-addressable device (e.g., a hard disk). Шифрование диска является частным случаем защиты данных в состоянии покоя, когда носитель данных является устройством с секторной адресацией (например, жёсткий диск).
LASER CUTTING MACHINE AND MACHINE-READABLE MEDIUM СТАНОК ДЛЯ ЛАЗЕРНОЙ РЕЗКИ МАТЕРИАЛОВ И МАШИНОЧИТАЕМЫЙ НОСИТЕЛЬ
The invention relates to a medium for recording digital multimedia on-line reproducible information and to a method for recording information on said medium. Предложены носитель записи воспроизводимой в интерактивном режиме цифровой мультимедийной информации и способ записи информации на этот носитель.
Больше примеров...
Диск (примеров 17)
No usable medium found. Подходящий диск не найден.
The best backup medium is an external hard drive. Лучший носитель для резервного копирования - это жесткий диск.
The storage disk or medium is full. Диск или носитель, содержащий хранилище, заполнен.
OPC failed. Probably the writer does not like the medium. Не выполнено ОРС. Возможно, диск не подходит приводу.
The drive was not sufficient to run as the primary medium running the NeXTSTEP operating system both in terms of speed or capacity. В итоге оказалось, что магнитооптический диск недостаточно хорошо подходил для того, чтобы быть основным устройством для запуска операционной системы NeXTSTEP как с точки зрения скорости, так и ёмкости.
Больше примеров...
Среднесрочной (примеров 831)
China is expected to become the biggest importer of maize in the medium term. Ожидается, что в среднесрочной перспективе Китай превратится в крупнейшего импортера кукурузы.
In the longer term, it was seen as a medium priority that a mechanism be developed for deciding on the need for additional centres. В будущем предполагалось в качестве среднесрочной меры создать механизм для принятия решений о необходимости создания дополнительных центров.
All these measures would create a climate favourable to disarmament and non-proliferation and hope that, over the medium term, they would allow us to adopt a convention prohibiting the deployment of nuclear weapons. Все эти меры создавали бы благоприятный климат для разоружения и нераспространения, и как хотелось бы надеяться, в среднесрочной перспективе они позволили бы нам принять конвенцию о запрещении применения ядерного оружия.
A number of Parties, including Brazil, China, India and South Africa, indicated that they have abundant coal reserves, and will continue to use coal in the medium term. Ряд Сторон, включая Бразилию, Индию, Китай и Южную Африку, сообщили, что они обладают очень большими запасами угля и будут и далее использовать уголь в среднесрочной перспективе.
Several delegations supported the need for a new mechanism in the medium term, while suggesting for the short term practical measures for addressing current gaps in coordination and organized cooperation between relevant global and regional organizations and bodies. Несколько делегаций поддержало мнение о необходимости создания в среднесрочной перспективе нового механизма, предлагая при этом рассчитанные на краткосрочную перспективу практические меры, позволяющие восполнять имеющиеся пробелы в деле координации и организованного сотрудничества между соответствующими мировыми и региональными организациями и органами.
Больше примеров...
Среднесрочном (примеров 367)
I presume he meant in the short to medium term. Я полагаю, он имел в виду в краткосрочном и среднесрочном планах.
Moreover, the group outlined the steps to be undertaken to implement the recommendations over the short and medium terms. Кроме того, группа указала шаги, которые необходимо предпринять для осуществления рекомендаций в краткосрочном и среднесрочном плане.
The Government is therefore currently discussing the appropriate size of the army in the medium term. Поэтому правительство в настоящее время обсуждает вопрос о целесообразном численном составе армии в среднесрочном плане.
The National Programme for the Prevention and Elimination of Discrimination for 2006 - 2010 (annex 6) sets out a number of goals, strategies and actions which, in the short, medium and long terms, will strengthen national anti-discrimination policy. В национальной программе по предупреждению и искоренению дискриминации на период 2006-2010 годов (приложение 6) поставлен целый ряд задач, определены стратегические направления и обозначены действия, которые в краткосрочном, среднесрочном и долгосрочном планах позволили бы консолидировать национальную политику в области борьбы с дискриминацией.
In the short to medium term it will require biennial budgets that are triple the pay-as-you-go level, with requirements after about seven bienniums dropping below the pay-as-you-go requirements from that time forward. В краткосрочном и среднесрочном плане при таком варианте в двухгодичных бюджетах потребуется выделять ассигнования, в три раза превосходящие потребности, связанные с распределительной системой, а после примерно семи двухгодичных периодов объем таких ассигнований будет ниже объема потребностей в ресурсах, необходимых при распределительной системе.
Больше примеров...
Среднесрочную (примеров 113)
A comprehensive multilateral approach based on the framework is necessary to address the crises, minimize the negative spillovers and lay the foundations for improved supply over the medium term. Для урегулирования кризисов, уменьшения их негативных последствий и формирования основы для улучшения снабжения продовольствием на среднесрочную перспективу необходим всеобъемлющий многосторонний подход в этих рамках.
From these four human development goals, 15 strategic objectives have been identified for the medium term, 2010 to 2015. На основе этих четырех целей развития человеческого потенциала были сформулированы 15 стратегических задач на среднесрочную перспективу, 2010 - 2015 годы.
Such a new role would allow the Office, working closely with the United Nations country team, to integrate development and peace and security activities with a view to defining a cohesive peacebuilding strategy in the immediate, medium and longer terms. Такая новая роль позволит этому Отделению, в тесном сотрудничестве со Страновой группой Организацией Объединенных Наций, добиться интеграции задач в области развития и задач в области укрепления мира и безопасности, имея в виду разработку целостной стратегии миростроительства на ближайшую, среднесрочную и долгосрочную перспективу.
The present report provides the comprehensive ICT strategy for the medium term (3-5 years), which lays the groundwork for maximizing the value of ICT across the global Secretariat, and the management framework needed to successfully implement that strategy. В настоящем докладе представлена всеобъемлющая стратегия в области ИКТ на среднесрочную перспективу (3 - 5 лет), которая закладывает основу для максимального использования выгод ИКТ в рамках глобального Секретариата, и система управления, которая необходима для успешного осуществления этой стратегии.
We socialists do question that model, but let us talk about it, let us find consensus solutions for the circumstances and later for the medium and long terms. Мы же, социалисты, подвергаем эту модель сомнению, но давайте поговорим об этом, давайте искать согласованные решения в сложившихся обстоятельствах, а позднее - решения на среднесрочную и на долгосрочную перспективу.
Больше примеров...
Среднесрочные (примеров 74)
In particular, medium to long-term aspects of non-life insurance are to be taken into consideration. В частности, необходимо учитывать среднесрочные и долгосрочные аспекты страхования, кроме страхования жизни.
(b) The medium term: economic and social reorientation Ь) СРЕДНЕСРОЧНЫЕ ЦЕЛИ: РЕОРГАНИЗАЦИЯ СОЦИАЛЬНО-ЭКОНОМИЧЕСКОЙ СФЕРЫ
In this context, it could be useful to distinguish between the short to medium term and the longer term, especially in looking at the role of combined heat and power production and at setting the stage for capital stock turnover. В этой связи, может быть, целесообразно отделить кратко- и среднесрочные перспективы от долгосрочных, особенно при рассмотрении роли комбинированного производства тепла и энергии, а также применительно к обороту основного реального капитала.
The Comoros has no public investment programme to translate priorities into State action in the medium term and to establish a frame of reference for the projects of its external partners. На Коморских Островах отсутствует программа государственных капиталовложений, в которой бы предусматривались бы среднесрочные действия страны по приоритетным направлениям и в соответствии с положениями которой планировались бы мероприятия внешних партнеров.
These measures are divided into activities for the short term (until 2010) and the medium term (until 2015). Эти меры делятся на краткосрочные мероприятия (до 2010 года) и на среднесрочные мероприятия (до 2015 года).
Больше примеров...
Среднесрочных (примеров 75)
To address these challenges, the focus of government's medium term priority is to: Чтобы решить эти проблемы, правительство сосредотачивает внимание на таких среднесрочных задачах, как:
Careful formulation, involving all national actors, of a strategic plan for justice could effectively identify short, medium and longer-term development goals and lay out a plan of action to achieve such goals. Тщательная разработка стратегического плана обеспечения справедливости с привлечением всех национальных заинтересованных сторон могла бы способствовать эффективному определению краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных целей развития и составлению плана действий по достижению этих целей.
(c) Engage the committing organizations and beneficiary countries to develop and implement short, medium or long-term monitoring/tracking, accountability and dialogue framework and forums in order to follow-up and ensure delivery on the commitments; с) привлечению принявших обязательства организаций и стран-бенефициаров к созданию и осуществлению краткосрочных, среднесрочных или долгосрочных рамочных систем и форумов для мониторинга/наблюдения, подотчетности и диалога для контроля выполнения решений и обеспечения выполнения обязательств;
The Vision, implemented through five-year Medium Term Plans (MTPs) is currently in its second five-year phase. Эта Стратегия, осуществляемая на основе пятилетних среднесрочных планов (ССП), находится в настоящее время на этапе второй пятилетки.
The meeting recognized that a time-structured approach, envisaging short; medium; and long term objectives, to the implementation of the strategy could best accommodate the contentious issues related to the strategy. Участники совещания признали, что разработка структурированного во времени и нацеленного на решение краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных задач подхода к реализации этой стратегии лучше всего способствовала бы урегулированию спорных вопросов, связанных с этой стратегией.
Больше примеров...
Среднесрочный (примеров 108)
This could generate financial strains over the medium term - and protectionist pressures in the short term. Это может способствовать финансовому напряжению в среднесрочный период - и протекционистскому давлению в краткосрочный период.
The Strategic Plan for the Protection of Women's Rights in the Colombian Justice System provides for the following measures in the medium term: Стратегический план эффективной защиты прав женщин в системе правосудия Колумбии предусматривает следующие меры на среднесрочный период:
Priorities for data evaluation have been indicated for the short (1998-2000), medium (2000-2005) and long (2005-2010) term. Приоритеты в области оценки данных были установлены на краткосрочный (1998-2000 годы), среднесрочный (2000-2005 годы) и долгосрочный (2005-2010 годы) периоды.
The Medium Term Strategy Review Report, together with the comprehensive statistical report promised by the Secretary-General in his Road Map, should be submitted every five years to a high level meeting of the Economic and Social Council. Стратегический среднесрочный обзорный доклад вместе с всеобъемлющим статистическим докладом, который в своем Плане осуществления Декларации тысячелетия обещал представлять Генеральный секретарь, должен представляться каждые пять лет проводимому на высоком уровне совещанию Экономического и Социального Совета.
In consultation with the Government and donors, the United Nations Mine Action Centre for Afghanistan (MACA) has drawn up a plan for making Afghanistan mine-safe in the medium term. В консультации с правительством и донорами Центр по деятельности, связанной с разминированием, для Афганистана разработал среднесрочный план разминирования Афганистана.
Больше примеров...
Среднесрочного (примеров 84)
The results of the projects could not be determined in such a short time, since cultural patterns could only be changed over the medium and the long term. Результаты этих проектов нельзя определить за столь короткий срок, поскольку традиционные модели поведения могут быть изменены лишь в течение среднесрочного или долгосрочного периода.
Funding was provided to the Agency by a group of donors on the understanding that management reforms instituted would be sustainable over the medium term. Агентство получает финансовые средства от группы доноров при том понимании, что реформы системы управления будут последовательно вводиться на протяжении всего среднесрочного периода.
The National Economic Development Authority utilized the Core GAD Indicators in the assessment and updating of the government's Medium Term Philippine Development Plan 2004-2010. Национальное управление экономического развития использовало ключевые показатели, касающиеся ПИР, при оценке и пересмотре Среднесрочного плана развития Филиппин на 2004-2010 годы.
UNCT indicated that there had been noticeable progress since the previous universal periodic review in 2009, noting, inter alia, the adoption of the Medium Term Strategic Plan for the Development of the Health Sector 2010-2015 and the commitment by the Government to increase domestic health financing. СГООН указала на достижение заметного прогресса после предыдущего периодического универсального обзора 2009 года, отметив, в частности, принятие среднесрочного стратегического плана развития здравоохранения на 2010 - 2015 годы и взятое на себя правительством обязательство расширить финансирование здравоохранения.
The areas of emphasis in the medium term 2004-2007 in the Organization's technical assistance and global forum activities that emerge from this approach are outlined below. Ниже излагаются определяемые таким подходом наиболее важные области среднесрочного плана на 2004 - 2007 годы, касающиеся мероприятий Организации по линии технического содействия и в рамках глобального форума.
Больше примеров...