Английский - русский
Перевод слова Medium

Перевод medium с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средний (примеров 284)
From the perspectives of both policy and investment, the short and medium term is once again risky. С точки зрения как политики, так и инвестиций, маленький и средний сроки также представляют риск.
Difficulty levels range through easy, medium and hard, affecting the aggression and likelihood of surrender of suspects. Игра содержит три уровня сложности: лёгкий, средний и тяжёлый, которые увеличивают агрессивность и тактическую способность противников и уменьшает их желание сдаваться.
MI-8MTV Medium helicopter (10-30 passengers) Средний вертолет (10 - 30 пассажиров)
In essence, the T-34-85 medium tank represented a significant modernisation of the T-34 tank, resulting in the elimination of the latter's major deficiency: the cramped crew compartment that prevented a proper division of labor among crew members. Средний танк Т-34-85, по существу, представляет собой большую модернизацию танка Т-34, в результате которой был устранен очень важный недостаток последнего - теснота боевого отделения и связанная с ней невозможность полного разделения труда членов экипажа.
The scenario, which is considered more probable than other technology- or policy-intensive ones, postulates a world population of 10.1 billion, a gross world product of $75 trillion and a medium level of technology dynamics. Этот сценарий, который считается более вероятным, чем другие сценарии, где прогнозируется более активное развитие технологии или принятие мер сверху, ориентируется на 10,1-миллиардное население земного шара, 75-триллионный (в долл. США) валовой мировой продукт и средний уровень развития технологии.
Больше примеров...
Среда (примеров 92)
Working medium: drilling mud, water, other fluids with similar characteristics. Рабочая среда: буровой раствор, вода, другие жидкости со схожими характеристиками.
Sextans B has a uniform stellar population, but the interstellar medium in it may be inhomogeneous. Галактика Секстант В имеет однородное звёздное население, но межзвёздная среда в ней может быть неоднородной.
Paragraph 6.15.4.1., Heat exchange medium (compatibility and pressure requirements). Пункт 6.15.4.1 - Теплообменная среда (требования в отношении совместимости и давления).
There are many variations on how an ETI signal may be affected by the interstellar medium, and by the relative motion of its origin compared to Earth. Существует много вариантов, как на сигнал внеземного разума может повлиять межзвездная среда, а также движение источника его происхождения по отношению к Земле.
The viscous medium is fed in under pressure in a range of from 0.5 atm to 10000 atm and at a temperature in a range of from -270º to +3000ºC. Вязкая среда подается под давлением в диапазоне от 0,5 атм до 10000 атм с температурой в диапазоне от -270ºС до +3000 ºС.
Больше примеров...
Средство (примеров 130)
Young people are an essential force for change in developing countries, and the internet is their favourite and most widely used medium and tool. Молодежь является важной движущей силой перемен в развивающихся странах, и Интернет - это ее любимое и наиболее активно используемое средство и инструмент.
A medium is of course... just the channel... through which the spirits manifest. Медиум - это, разумеется... только средство, с помощью которого проявляет себя дух
(b) To the freedoms of information, opinion, expression and dissemination of ideas - orally, in writing, by visual means or through any mass medium - without prior authorization, censorship or impediment of any kind, subject to statutory liability. Ь) свободу информации, выражения мнений, убеждений и распространение идей в устной или письменной форме или с помощью образов через любое средство массовой информации без предварительного уведомления, цензуры или каких-либо препятствий с условием соблюдения закона.
Table 65 shows the existence of these assets in urban life, that is, in small, medium, and large cities; these cultural assets represent means through which social groups occupying and interacting with public spaces express their memories, meanings and practices. В таблице 65 отражено наличие этих активов в жизни городов, иначе говоря в малых, средних и крупных городах; эти культурные активы представляют собой средство, в котором преломляются память, мысли, чувства и обычаи социальных групп, действующих на общественном пространстве и взаимодействующих с ним.
2.1.71. "Storage medium" means a particulate filter, sample bag, or any other storage device used for batch sampling; 2.1.71 "Средство для хранения" означает фильтр для твердых частиц, мешок для отбора проб или любое другое приспособление для хранения, используемое с целью отбора проб из партии.
Больше примеров...
Средне- (примеров 80)
A more comprehensive evaluation to determine return on investment over the medium to longer term is under way. Ведется более комплексная оценка с целью определить отдачу от вложенных средств в средне- и долгосрочной перспективе.
However, he feels that it would only work if the international community was ready to support the process both in the medium and the long term, keeping in mind that there could be no lasting short - term military solution for Somalia. Тем не менее он чувствует, что это получится лишь в том случае, если международное сообщество готово поддержать этот процесс в средне- и долгосрочном плане, памятуя о том, что для Сомали не может быть прочного краткосрочного военного решения.
A further component of the initiative would be the Peacebuilding Support Office, whose function would be to pull together lessons learned in best practices from throughout the United Nations system and offer the United Nations Secretary-General strategic ideas for a way forward in the medium and longer term. Еще одним компонентом этой инициативы будет Управление по поддержке миростроительства, функции которого будут заключаться в обобщении опыта применения передовой практики в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и в подготовке для Генерального секретаря Организации Объединенных Наций стратегических предложений в отношении средне- и более долгосрочной деятельности.
Forests in a changing environment: low forest cover countries, small island developing States and high and medium forest cover countries Леса в контексте изменений в окружающей среде: слаболесистые страны, малые островные развивающиеся государства, а также средне- и сильнолесистые страны
PPP should result in a medium to long-term relationship. В результате налаживания ПГЧС должны устанавливаться средне- и долгосрочные отношения.
Больше примеров...
Медиум (примеров 84)
As a medium, most of my work involves death. Поскольку я медиум, я, в основном, работаю с мертвыми.
Now, the thing is, there's a young woman staying with them, who has them believing that she's a spirit medium. Дело в том, что сейчас у них остановилась девушка, которая заставила их поверить, что она медиум.
Billie is a gifted medium. Билли - одаренный медиум.
I came to unmask her, as I have done countless others, but after trying every which way, came to the indisputable conclusion that she is a genuine medium. Я приехал разоблачить её, как разоблачал бессчётное число других, но после испробования всех возможных способов, пришёл к неоспоримому заключению что она подлинный медиум.
This is the medium's place? И здесь живет медиум?
Больше примеров...
Носитель (примеров 40)
The storage disk or medium is full. Диск или носитель, содержащий хранилище, заполнен.
Artists and consumers both asked for further consultation on the bill, stating that it infringes on the right of private citizens to transfer something they own to another medium, and that the prohibition against circumventing corporate software designed to lock users out would hamper research. Художники попросили провести дополнительные консультации по законопроекту, заявив, что он ущемляет права частных граждан передавать работы на другой носитель и что запрет на обход корпоративного программного обеспечения, предназначенного для блокировки пользователей затрудняет их творчество.
Now it is a good idea to copy all the.gnupg directory and the revocation certificate (in ASCII armor - revoke.asc) to some secure medium (two floppy's or a CD-R you store in safe location). Теперь, было бы очень хорошо скопировать всю директорию вместе с нашей "аннулирующий ASCII бронёй" (revoke.asc) на какой-нибудь безопасный носитель (например на две дискеты или CD-R, которые вы спрячете в безопасное место).
Data carrier: a data medium that is designed for storage and/or transportation of data. Документ: носитель данных с зарегистрированными на нем данными, который обычно является постоянным и который может считываться человеком или машиной.
These symbols indicate whether processing a medium is part of the respective task, and if the medium needs be completely error free or may already be damaged. Эти обозначения показывают, является ли обработка носителя частью соответствующей задачи, и должен ли носитель быть полностью без ошибок или уже может быть поврежден.
Больше примеров...
Диск (примеров 17)
Need to reload medium to return to proper state. Необходимо перезагрузить диск для возвращения в надлежащее состояние.
The speed at which to burn the medium Скорость, на которой будет записываться диск
Do not & eject medium after write process Не & извлекать диск после завершения записи
Please reload the medium and press'ok ' Перезагрузите диск и нажмите 'ОК'
Unable to eject medium. Не удалось извлечь диск...
Больше примеров...
Среднесрочной (примеров 831)
China is expected to become the biggest importer of maize in the medium term. Ожидается, что в среднесрочной перспективе Китай превратится в крупнейшего импортера кукурузы.
Furthermore, it outlines elements of a work programme on poverty statistics that is proposed for the medium term. Кроме того, в докладе содержится информация об элементах предлагаемой среднесрочной программы работы по статистике нищеты.
Our attention to specific circumstances should not distract us from the need to periodically analyse the situation in general, which would allow us to evaluate our own actions in the medium and the long terms and to take corrective measures when necessary. Наше внимание к конкретным обстоятельствам не должно отвлекать нас от необходимости периодического анализа ситуации в целом, что позволило бы нам оценивать наши собственные действия в среднесрочной и долгосрочной перспективе и принимать меры по исправлению положения, когда это необходимо.
The Committee is finalizing a draft decree concerning the organization and functioning of the military staff of the Armed Forces, as well as a draft timetable according to which key elements in the restructuring process could be accomplished in the short, medium and long terms. Комитет завершает работу над проектом указа, касающегося организации и функционирования военного штаба вооруженных сил, а также проекта графика, в соответствии с которым могли бы осуществляться ключевые элементы процесса реорганизации в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе.
It should also allow for better planning between the emergency phase and the stabilization phase strategies in the medium and long terms and facilitate relay and coordination among all facets of the United Nations system. Это также должно способствовать более эффективному планированию перехода от стратегии этапа оказания чрезвычайной помощи к стратегии этапа стабилизации в среднесрочной и долгосрочной перспективе и содействовать обмену информацией и координации усилий между всеми подразделениями системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Среднесрочном (примеров 367)
CAMBRIDGE - Should advanced countries implement wealth taxes as a means of stabilizing and reducing public debt over the medium term? КЕМБРИДЖ - Стоит ли развитым странам вводить налог на роскошь в качестве средства стабилизации и снижения госдолга в среднесрочном периоде?
Educational reform seeks to develop thought processes, values and attitudes capable of establishing equitable and tolerant relations between peoples and cultures that can, in the medium term, contribute to the consolidation of Guatemalan democracy. Реформа в области образования предусматривает развитие навыков мышления, освоения ценностей и взглядов, которые бы способствовали установлению между людьми и культурами отношений терпимости и равноправия, что в среднесрочном плане может способствовать консолидации гватемальской демократии.
Enhancing productive skills to remove the structural causes of poverty will, in the medium and long terms, help dismantle and overcome obstacles to development that often hinder the integration of poor countries into the global economy. Повышение продуктивности труда в целях искоренения структурных причин нищеты будет содействовать в среднесрочном и долгосрочном плане устранению и преодолению препятствий на пути развития, которые зачастую затрудняют интеграцию бедных стран в мировую экономику.
Topics could also be prioritized in terms of the need for action in the near term (less than 3 years), medium term (3-5 years) and long term (more than 5 years). Может быть также установлен порядок очередности тем с точки зрения необходимости принятия мер в краткосрочном (менее З лет), среднесрочном (3-5 лет) и долгосрочном (более 5 лет) планах.
The efforts made by the homicide section and the anti-kidnapping squad, for instance, although significant, have not been sufficient to bring about decisive changes in the short or medium term, partly because of those units' lack of infrastructure. Усилия, предпринятые, например, отделом по расследованию убийств и группой по борьбе с похищениями, хотя и были важными, тем не менее не смогли коренным образом изменить ситуацию в краткосрочном и среднесрочном плане, что частично объясняется отсутствием у них достаточной инфраструктуры.
Больше примеров...
Среднесрочную (примеров 113)
The medium to longer term predictability of programme development under the TPNs has yet to be secured. В контексте работы ТПС еще предстоит обеспечить среднесрочную и долгосрочную прогнозируемость разработки различных программ.
In particular, priorities have been identified by Istat for the medium term in the development of the following: В частности, Истат определил на среднесрочную перспективу приоритеты в развитии следующих элементов:
Discuss a possible inter-organizational "master plan" for the medium and longer term to invest intellectual, technical and financial efforts in substantially improving knowledge of NTBs and research on their impact on international trade; обсудить вопрос о возможной разработке межорганизационного "генерального плана" на среднесрочную и долгосрочную перспективу с целью задействовать интеллектуальные, технические и финансовые ресурсы в интересах значительного расширения знаний о НТБ и изучения их воздействия на международную торговлю;
The bridge planning process on a medium term is dealing with the optimization of the traffic flow in such a way that the bridges are opened in time for passing of vessels. Под планированием работы мостов на среднесрочную перспективу понимается такая оптимизация судопотока, чтобы обеспечить разведение мостов к моменту прохождения судов.
They provide, in the short, medium or long term, social and psychological assistance which is appropriate to the consequences of the experience that the victim has undergone, and help them deal with administrative, social and judicial issues. Они предоставляют краткосрочную, среднесрочную и долгосрочную психологическую помощь, адаптированную под последствия пережитого похищения, и оказывают содействие в осуществлении демаршей в административной, социальной и юридической областях.
Больше примеров...
Среднесрочные (примеров 74)
Furthermore, we welcome the willingness expressed by the Rwandese authorities to hold elections in their country in the medium term. Кроме того, мы приветствуем выраженную властями Руанды готовность провести среднесрочные выборы в их стране.
Needs required in the medium term (2005-2007) Важнейшие среднесрочные потребности (2005 - 2007 годы)
There was discussion of the need for early action, which could be linked with objectives covering the medium and longer term. Была обсуждена необходимость скорейшего принятия мер, которые можно было бы увязать с задачами, охватывающими среднесрочные и долгосрочные перспективы.
The aforementioned reports show that it is difficult to predict the exact medium - and long-term consequences of the widespread contamination by hazardous chemicals used in everyday household and food products. Как следует из вышеупомянутых докладов, трудно точно предсказать среднесрочные и долгосрочные последствия широко распространенного загрязнения опасными химическими веществами, используемыми в предметах домашнего обихода и в продуктах питания.
In order to minimize the impact of the introduction of IPSAS on trend analysis, medium and longer-term trends will be used as the basis of the analysis in this section, rather than focusing on changes from 2011 to 2012. Для того чтобы свести к минимуму последствия перехода на МСУГС для анализа тенденций, за основу для анализа, представленного в настоящем разделе, будут взяты среднесрочные и долгосрочные тенденции, а изменениям за период с 2011 по 2012 год не будет уделено особого внимания.
Больше примеров...
Среднесрочных (примеров 75)
Colombia believes that the implementation of resolution 1325 must be a process guided by goals to be met in the short, medium and long terms. Колумбия считает, что выполнение резолюции 1325 должно быть процессом выполнения краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных целей.
We estimate that $20 to $40 million in various alternative livelihoods, infrastructure and employment generation projects should be available in the near to medium term. По нашим прогнозам для осуществления краткосрочных и среднесрочных проектов по созданию альтернативных возможностей для получения дохода, инфраструктуры и обеспечению занятости потребуется от 20 до 40 млн. долл. США.
As indicated by the Special Representative of the Secretary-General and by the Chief Minister, UNDP has, at the request of the transitional authority, completed a technical study of human-resource needs in the short term and the medium term. Как отмечали Специальный представитель Генерального секретаря и главный министр, ПРООН по просьбе переходной администрации завершило техническое исследование краткосрочных и среднесрочных потребностей в области людских ресурсов.
The Government would continue to pursue its key priorities as set out in the Medium Term Strategic Framework (2009 - 2014). Государство продолжит выполнять свои приоритетные задачи, поставленные в Среднесрочных стратегических рамках на период 2009-2014 годов.
A new set of population estimates and projections over the medium term (1950 to 2050) is expected to be completed by the end of 2000. Ожидается, что к концу 2000 года будет подготовлена новая серия оценок и среднесрочных прогнозов (1950-2050 годы).
Больше примеров...
Среднесрочный (примеров 108)
New Zealand did not record complaints, prosecutions or sentences related to purely racially motivated crime and was not in a position to do so in the medium term. Новая Зеландия не ведет учет случаев подачи жалоб, судебных преследований и судебных решений по делам о преступлениях, совершенных по мотивам расовой ненависти и не считает возможным перейти к этой практике в среднесрочный период.
Situational scenarios of the economy development were simulated based on the economical policy of the Republic of Kazakhstan for medium term period, which envisages the decision of tasks on achieving a sustainable development of the country. Ситуационные сценарии экономического развития были смоделированы на основе экономической политики Республики Казахстан на среднесрочный период, в которой предусмотрено решение задач по достижению устойчивого развития страны.
Most suggest that the proposal does not respond to the challenges to the system and raises legal and political problems that cannot be solved in the short or medium term. Многие отмечают, что это предложение не отвечает потребностям системы и порождает правовые и политические проблемы, которые не могут быть разрешены в кратко- или среднесрочный период времени.
The Commission was looking in particular at the short to medium term and was seeking a comparative advantage in that respect as well as complementarity. В частности, Комиссия рассчитывает свою работу на кратко- или среднесрочный период и стремится обеспечить в этом отношении сравнительные преимущества и дополнительные действия.
Measures for the medium term 1997-2002 Меры на среднесрочный период 1997-2002 годов
Больше примеров...
Среднесрочного (примеров 84)
The complete reconstruction of these schools in the medium term will cost $11.4 million. Для полного их восстановления в течение среднесрочного периода потребуется 11,4 млн. долл. США.
There is an urgent requirement to address this dearth of available expertise, for short, medium and longer term development. Проблему нехватки квалифицированных специалистов, необходимых для обеспечения краткосрочного, среднесрочного и более долгосрочного развития, необходимо срочно решить.
Preparation for integration is based on the national strategy for the economic development of Romania in the medium term and the plan of action for the implementation of that strategy. Подготовка к интеграции основывается на национальной стратегии среднесрочного экономического развития Румынии и плане действий по ее реализации.
Recommend that national finance and planning institutions and relevant agencies play a central role in strategic, whole of country approaches for climate and disaster resilient development and medium to longer term recovery from disasters. рекомендуем национальным финансовым и плановым органам, а также соответствующим ведомствам играть центральную роль в стратегических общенациональных подходах к обеспечению устойчивого к изменению климата и бедствиям развитию, а также среднесрочного и долгосрочного восстановления после бедствий;
The areas of emphasis in the medium term 2004-2007 in the Organization's technical assistance and global forum activities that emerge from this approach are outlined below. Ниже излагаются определяемые таким подходом наиболее важные области среднесрочного плана на 2004 - 2007 годы, касающиеся мероприятий Организации по линии технического содействия и в рамках глобального форума.
Больше примеров...