Английский - русский
Перевод слова Medium

Перевод medium с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средний (примеров 284)
From the perspectives of both policy and investment, the short and medium term is once again risky. С точки зрения как политики, так и инвестиций, маленький и средний сроки также представляют риск.
During the next financial period, UNMIK will continue to operate with one medium lift and one light utility helicopter for the police reconnaissance operations and VIP flights. В течение следующего финансового периода МООНК будет по-прежнему использовать один средний и один легкий вертолет общего назначения для проведения разведывательных операций полиции и перевозки высокопоставленных лиц.
Analysis conducted by the Unit during the period under review resulted in the assessment that 30 per cent of the partners considered presented a high overall level of risk and 50 per cent presented a medium overall risk to the United Nations. Согласно анализу, проведенному Группой в рассматриваемый период, около 30 процентов партнеров представляют высокий общий уровень риска, а еще 50 процентов представляют средний общий уровень риска для Организации Объединенных Наций.
A medium frame Spectra Physics and a 40 watt laser scope were used along with a custom fiber system for these effects. Для этих эффектов наряду со специальной оптоволоконной системой использовались средний кадр физического спектра и 40-ваттный лазерный прицел.
For 2006-2007 the Renaissance Capital Debt Products team has raised over $1 billion from foreign investors for small to medium size "new economy" Russian companies. В 2006-2007 гг. команда Управления по работе с долговыми обязательствами привлекла свыше 1 миллиарда долларов США иностранных инвестиций в российский малый и средний бизнес «новой экономики».
Больше примеров...
Среда (примеров 92)
And film is this incredible medium that allows us to feel empathy for people that are very different than us and worlds completely foreign from our own. Кино - невероятная среда, позволяющая нам сопереживать людям, сильно отличным от нас, и мирам, совершенно чуждым нашим собственным.
There are many variations on how an ETI signal may be affected by the interstellar medium, and by the relative motion of its origin compared to Earth. Существует много вариантов, как на сигнал внеземного разума может повлиять межзвездная среда, а также движение источника его происхождения по отношению к Земле.
Pastel techniques can be challenging since the medium is mixed and blended directly on the working surface, and unlike paint, colors cannot be tested on a palette before applying to the surface. Пастельные методы могут быть сложными, поскольку среда смешивается и смешивается непосредственно на рабочей поверхности, и, в отличие от краски, цвета не могут быть проверены на палитре перед нанесением на поверхность.
And rough-and-tumble play is a great learning medium for all of us. А жестко-контактные игры - это великолепная среда обучения для всех нас.
TV is a very specific medium, and you're naive if you think that everything is just based on artistic decisions. Телевидение - это очень специфическая среда, и наивно думать, что всё основывается исключительно на творческих решениях.
Больше примеров...
Средство (примеров 130)
Flagship publications are available on the UNICEF web site, but this is a complementary dissemination medium, rather than a substitute for printed copies. Главные издания размещены на страничке ЮНИСЕФ в системе «всемирной паутины», однако это всего лишь дополнительное средство распространения документов, которое не может заменить печатных изданий.
Transport pathways, rate of environmental transport and transport medium Пути переноса, скорость переноса в окружающей среде и средство переноса
The theme of the 2010 commemoration underlines the continuing and central relevance of cultural heritage, passed down from generation to generation as a medium for asserting identity by the millions of descendants of former slaves. Тема памятных мероприятий 2010 года подчеркивает сохраняющуюся актуальную значимость культурного наследия, передаваемого из поколения в поколение как средство утверждения миллионами потомков бывших рабов своей самобытности.
The other is that you have to realize that it is a random access medium, and you can, in fact, branch and expand and elaborate and shrink. Что вы ещё должны уяснить, так это то, что это средство случайного доступа, и вы фактически можете разветвлять и расширять, преобразовывать и сокращать его.
It's a visual medium. Это зрелищное средство рекламы.
Больше примеров...
Средне- (примеров 80)
Educational reform would bear fruit only in the medium and long terms. Реформа системы образования принесет плоды лишь в средне- и долгосрочном плане.
It provides a quantitative outlook for energy supply and demand over the medium and longer-term. В ней приводится количественный прогноз поставок энергии и спроса на энергию в средне- и долгосрочной перспективе.
In the medium and long terms, additional financial and human resources will be required by OHCHR in order to undertake the task В средне- и долгосрочной перспективе УВКПЧ потребуются дополнительные финансовые и кадровые ресурсы для выполнения этой функции
Therefore, although they are undoubtedly necessary, controls and corrections for the existing model are insufficient in the medium and long terms. В силу этого методы регулирования существующей модели и внесения в нее коррективов - вне всякого сомнения, необходимые - являются недостаточными в средне- и долгосрочной перспективе.
We are always looking for qualified people to work as consultants on a short, medium or long-term basis. Мы всегда рады принять в свои ряды новых квалифицированных специалистов для работы на кратко-, средне- и долгосрочной основе.
Больше примеров...
Медиум (примеров 84)
Well, my mind is open, but I've yet to encounter a genuine medium. Что ж, я сужу непредвзято, но мне ещё не попадался настоящий медиум.
We know that Lydia is a conduit for Peter's intentions, but we don't know if it's Lydia being the medium herself or if it's Peter imposing the powers through her. Мы знаем, что Лидия - посредник намерений Питера, но мы не знаем, сама Лидия медиум, или это Питер действовал через неё.
In television, he is known for playing Joe DuBois, husband of psychic Allison DuBois, in the long running drama series Medium. Он также известен по роли Джо Дюбоа, мужа медиума Эллисон Дюбоа в драматическом сериале «Медиум».
Mr. Meek is the most remarkable medium. Мистер Мик - уникальный медиум.
No, I'm not a medium. Нет, я не медиум.
Больше примеров...
Носитель (примеров 40)
The movies can be decrypted on the fly directly from the disc, or can be copied to another medium. Фильмы могут быть расшифрованы «на лету» напрямую с диска или могут быть скопированы на другой носитель.
On partitioned devices, such as hard disks, the BPB describes the volume partition, whereas, on unpartitioned devices, such as floppy disks, it describes the entire medium. На устройствах, поддерживающих разделы, таких как жесткие диски, в ВРВ описывается объём раздела, в то время как на неделимых разделами устройствах, таких как дискеты, оно описывает весь носитель.
DIGITAL MULTIMEDIA INFORMATION RECORDING MEDIUM AND A METHOD FOR RECORDING SAID INFORMATION НОСИТЕЛЬ ЗАПИСИ ЦИФРОВОЙ МУЛЬТИМЕДИЙНОЙ ИНФОРМАЦИИ И СПОСОБ ЕЁ ЗАПИСИ
Leather is the perfect medium. Кожа - самый лучший носитель.
In the system, which comprises a processor and a machine-readable medium, all stored information, without exception, is encapsulated in the unified form of an object with a unique identifier (GUID) which is used to implement connections between objects. В системе, включающей в себя процессор и машиночитаемый носитель, вся без исключения хранимая информация инкапсулирована в унифицированную форму объекта, обладающего уникальным идентификатором GUID, который используется для реализации связей между объектами.
Больше примеров...
Диск (примеров 17)
Need to reload medium to return to proper state. Необходимо перезагрузить диск для возвращения в надлежащее состояние.
No usable medium found. Подходящий диск не найден.
The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such it can be burned to a medium directly since it already contains a file system. Are you sure you want to add this file to the project? Файл, добавляемый в проект, сам является образом ISO9660. Его лучше записать на диск напрямую, поскольку он уже содержит внутри файловую систему. Действительно добавить этот файл в проект?
The storage disk or medium is full. Диск или носитель, содержащий хранилище, заполнен.
OPC failed. Probably the writer does not like the medium. Не выполнено ОРС. Возможно, диск не подходит приводу.
Больше примеров...
Среднесрочной (примеров 831)
Work is ongoing on more functional definitions of literacy, and new guidelines and recommendations could be developed in the medium term. В настоящее время разрабатываются более функциональные определения грамотности, а в среднесрочной перспективе, возможно, будут подготовлены новые руководящие принципы и рекомендации.
The efforts of African countries to raise the level of domestic financial resources and attract investments in sectors of relevance for desertification control must promote activities that are financially profitable in the short or medium term and offer incentives for private sector participation. Усилия африканских стран по повышению уровня внутригосударственных финансовых ресурсов и привлечению инвестиций в сектора, имеющие значения для борьбы с опустыниванием, должны оказать содействие развитию видов деятельности, которые являются выгодными с финансовой точки зрения в кратко- и среднесрочной перспективе и стимулируют участие частного сектора.
Still, there are genuine concerns about the region's socio-economic transformation and sustained development, in the medium term, given the persistence of anachronistic production structures and deep-rooted economic malaise. Несмотря на это, в среднесрочной перспективе подлинную озабоченность вызывают проблемы социально-экономических преобразований и устойчивого развития в регионе с учетом того, что в нем сохраняются ставшие анахронизмом структуры производства и пустившие глубокие корни экономические проблемы.
(a) Changes to the implementation of JI can occur within the current JI guidelines, with a particular focus on building more growth into JI in the near to medium term. а) изменения в осуществлении СО могут происходить в рамках существующих руководящих принципов для СО при уделении особого внимания активизации темпов роста СО в ближней и среднесрочной перспективе.
The Working Group may to consider if, in a short or medium period, a concrete follow-up should be given through recommendations in R.E.. Рабочая группа могла бы рассмотреть вопрос о том, целесообразно ли в кратко- или среднесрочной перспективе предпринять конкретные последующие шаги путем подготовки рекомендаций для включения в СР..
Больше примеров...
Среднесрочном (примеров 367)
In the medium term, inter-State mechanisms should be established to safeguard peace, bolster stability and promote socio-economic development. В среднесрочном - создание межгосударственных механизмов для обеспечения гарантий мира, укрепления стабильности и содействия социально-экономическому развитию.
But in the medium term the idea is to have a physical regional currency. Но в среднесрочном плане идея состоит в том, чтобы создать физическое региональное платежное средство.
The Caribbean Development Bank reports that, in the medium term, economic prospects for the Turks and Caicos will be linked closely to changes in the external environment, particularly economic conditions in the United States of America. По данным Карибского банка развития, в среднесрочном плане экономические перспективы островов Тёркс и Кайкос будут в значительной степени обусловливаться изменениями внешних условий, в особенности экономических условий в Соединенных Штатах Америки.
In the medium term, it was seen as important to establish good coverage of level 1 and 2 EMEP monitoring stations in the EECCA countries and that relevant monitoring was made for ozone, speciated particles, POPs, mercury and greenhouse gases. Было отмечено, что в среднесрочном плане важно обеспечить надлежащее покрытие станциями мониторинга ЕМЕП уровня 1 и 2 территорий стран ВЕКЦА и обеспечить осуществление надлежащего мониторинга азота, соединений частиц, СОЗ, ртути и тепличных газов.
The 2010 federal budget announced a three-point plan for returning to balance over the medium term. В федеральный бюджет 2010 года включен план из трех пунктов, предусматривающий возврат к сбалансированному бюджету в среднесрочном плане.
Больше примеров...
Среднесрочную (примеров 113)
The aim of inflation-targeting is to contain inflationary expectations and enhance accountability regarding monetary policy by setting a numerical target for the inflation rate over the medium term. Задача целевого регулирования инфляции заключается в сдерживании инфляционных ожиданий и усилении подотчетности в отношении денежно-кредитной политики путем установления цифрового показателя для темпов инфляции на среднесрочную перспективу.
Currently, and in the medium term, there is no serious alternative to Kazakh (Ekibastuz) coal except for the Russian electric power market. В настоящее время и на среднесрочную перспективу не просматривается серьезной альтернативы для казахстанского (экибастузского) угля помимо российского электроэнергетического рынка.
For the medium term, the study recommended that at its eight meeting the Conference of the Parties should take steps to request the GEF Council: На среднесрочную перспективу в исследовании рекомендовано, чтобы Конференция Сторон на своем восьмом совещании предприняла шаги с целью просить Совет ФГОС:
We are beginning to plan for the medium to longer term, and in particular, to look at how best to transfer responsibilities to the Iraqis themselves, including in this area. Мы начинаем планировать на среднесрочную и долгосрочную перспективу и, в частности, пытаемся изыскать наилучшие пути передачи полномочий самим иракцам, в том числе и в этой области.
The Department is committed to working with its partner departments and client missions and to engaging in strategic dialogue with Member States to better define and refine future priorities for the medium term. Департамент твердо намерен продолжать работать с департаментами-партнерами и обслуживаемыми миссиями и поддерживать стратегический диалог с государствами-членами, чтобы сформулировать четкие приоритеты на среднесрочную перспективу.
Больше примеров...
Среднесрочные (примеров 74)
SRA published its Strategic Plan in January 2002 outlining priorities for the short and medium terms in the context of its longer-term vision for the railways. В январе 2002 года СУЖД опубликовало свой стратегический план, установив кратко- и среднесрочные приоритеты в контексте долгосрочной концепции развития железных дорог.
As deep as the crisis may be, Haiti needs a policy framework that enables going beyond short-term actions to engage the country on medium and longer-term policy options. Как бы глубок ни был кризис, Гаити нужна политическая стратегия, позволяющая видеть дальше краткосрочных мер, с тем чтобы страна могла выбирать среднесрочные и долгосрочные направления политики.
These reforms will be executed through public spending planning systems such as the Medium Term Expenditure Framework and the Poverty Reduction and Growth Facility. Эти реформы будут проведены с помощью таких систем планирования государственных расходов, как Среднесрочные рамки расходов и Фонд для борьбы с нищетой и обеспечения роста.
Angola commended the Medium Term Strategic Framework 2009 - 2014 as well as several draft bills on prevention of torture, social security, cyber criminality and human trafficking. Ангола высоко оценила Среднесрочные стратегические рамки на 2009-2014 годы, а также ряд законопроектов по предупреждению пыток, социальному обеспечению и борьбе с киберпреступностью и торговлей людьми.
The aftermath of the global economic and financial crisis is likely to affect foreign support to Africa, thus negatively affecting the continent's growth prospects in the medium term. Финансово-экономический кризис, несомненно, отразится на объеме внешней помощи Африке, что окажет негативное воздействие на среднесрочные перспективы роста на континенте.
Больше примеров...
Среднесрочных (примеров 75)
Colombia believes that the implementation of resolution 1325 must be a process guided by goals to be met in the short, medium and long terms. Колумбия считает, что выполнение резолюции 1325 должно быть процессом выполнения краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных целей.
These assessments should be based on medium to long-term forecasts; Такие оценки должны основываться на среднесрочных и долгосрочных прогнозах;
As indicated by the Special Representative of the Secretary-General and by the Chief Minister, UNDP has, at the request of the transitional authority, completed a technical study of human-resource needs in the short term and the medium term. Как отмечали Специальный представитель Генерального секретаря и главный министр, ПРООН по просьбе переходной администрации завершило техническое исследование краткосрочных и среднесрочных потребностей в области людских ресурсов.
However, in addition to documenting most of the national measures and actions taken in the short, medium and long terms to achieve de facto equality, it also documents the increasing awareness that women's equality with men constitutes a fundamental right of women. Вместе с тем, помимо изложения информации о большинстве краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных мер и действий, предпринимаемых на национальном уровне с целью обеспечения фактического равенства, в настоящем документе разъясняется, что равноправие мужчин и женщин является основным правом женщин.
The analysis of the experience of the past 10 years of United Nations peace operations and projections over the medium term demonstrate the need for approximately 2,500 expert and experienced career professionals and technical civilian staff in United Nations peace operations. Анализ накопленного за последние десять лет опыта осуществления операций Организации Объединенных Наций в пользу мира и среднесрочных прогнозов указывает на то, что численность опытных карьерных сотрудников категории специалистов и технических гражданских сотрудников в рамках операций Организации Объединенных Наций в пользу мира должна составлять примерно 2500 человек.
Больше примеров...
Среднесрочный (примеров 108)
C. Areas of emphasis for the medium term, 2004-2007 С. Приоритетные направления деятельности на среднесрочный период 2004-2007 годов
For example, in respect of eradication of poverty or promotion of human rights the objectives are indicated only for the long term, and they are not accompanied by precise plans of action for the medium term. Например, применительно к искоренению нищеты или поощрению прав человека задачи указаны лишь в долгосрочном плане, и они не сопровождаются четкими планами действий на среднесрочный период.
IOMC Organizations would in the medium term stand ready to adapt their capacity building activities in order to ensure they correspond with key outcomes of SAICM, subject to the governing body of each Organization giving clear advice on these matters. В перспективе, на среднесрочный период, организации-участницы МПРРХВ будут готовы адаптировать свою деятельность по наращиванию потенциала в соответствии с основными достижениями СПМРХВ, при четких советах со стороны руководящих органов каждой организации.
In consultation with the Government and donors, the United Nations Mine Action Centre for Afghanistan (MACA) has drawn up a plan for making Afghanistan mine-safe in the medium term. В консультации с правительством и донорами Центр по деятельности, связанной с разминированием, для Афганистана разработал среднесрочный план разминирования Афганистана.
They are all part of a process that predates resolution 1540 and is due to be completed in the medium term. Chile will provide you with an account of its progress with these measures in the periodic reports required under the resolution. Все эти меры являются частью процесса, который был начат еще до принятия резолюции 1540 и который достигнет своей кульминации в среднесрочный период. Чили будет информировать Вас о ходе этого процесса путем представления периодических докладов, предусмотренных резолюцией.
Больше примеров...
Среднесрочного (примеров 84)
The present note gives an account of progress in the transformation, and seeks to outline the priorities for the future, in particular for the medium term, 2002-2005. В настоящей записке сообщается о ходе работы по преобразованию ЮНИДО и делается попытка определить приоритеты на будущее, в частности в отношении среднесрочного периода 2002 - 2005 годов.
It is essential that we adopt and maintain a response mechanism that would protect the provision of basic social services, and at the same time continue the implementation of reform measures to generate growth in the medium and long terms. Принципиально важно создать и сохранить механизм реагирования, который обеспечит непрерывное оказание основных социальных услуг, и одновременно продолжить принятие мер в рамках реформ, чтобы добиться среднесрочного и долгосрочного роста.
Mindful of the need to use resources wisely, it urged the Commission to plan its future work carefully, to consider medium to longer-term planning and to select projects in areas where there was a demonstrated need for harmonization. Учитывая необходимость рационального использования ресурсов, она настоятельно призывает Комиссию тщательно планировать предстоящую работу, рассмотреть возможность среднесрочного и долгосрочного планирования и отбирать для работы проекты только в тех областях, где назрела необходимость в согласовании норм.
Assign designated Secretariat focal points based on the Focus Areas (FAs) of Medium Term Strategic and Institutional Plan (MTSIP) who could be contacted directly by the CPR for all matters relevant to their particular focus area. Назначение целевых координаторов секретариата по основным областям (ОО) среднесрочного стратегического и организационного плана (ССОП), с которыми КПП может устанавливать прямые контакты по всем вопросам, касающимся их конкретной основной области.
The launch of Vision's, First Medium Term Plan (MTP) marked a critical milestone for Kenya as it is now the primary document which outlines the consensus on policies, reform measures, projects and programmes that the Coalition Government has committed to implementing during 2008-2012. Начало осуществления первого среднесрочного плана Стратегии явилось жизненно важным событием для Кении, поскольку в настоящее время это главный документ, в котором сформулирован консенсус по вопросам политики, реформаторских мер, проектов и программ, которые коалиционное правительство обязалось осуществлять в период 2008-2012 годов.
Больше примеров...