Английский - русский
Перевод слова Medium

Перевод medium с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средний (примеров 284)
For the second phase of the trials we just had different sizes, small, medium, large and extra-large. На втором этапе испытаний у нас было всего несколько размеров, маленький, средний, большой и очень большой.
The audit of the OFA year-end process completed in 2012 received a 'satisfactory' audit rating and raised six recommendations, two of them rated as high priority and four as medium priority. По итогам ревизионной проверки работы процесса СОФ на конец года, завершенной в 2012 году, была поставлена оценка "удовлетворительно" и были приняты шесть рекомендаций, две из них оцениваются как высокоприоритетные и четыре - как имеющие средний уровень приоритетности.
Medium - CFC-12 has a significant GWP. Средний уровень - ХФУ-12 обладает значительным ПГП.
They are perceived to represent medium-to-high threat for local populations even when found in low or medium quantities. Он воспринимаются как создающие средний - высокий уровень угрозы для местного населения, даже когда они обнаруживаются в низких - средних количествах.
The scenario, which is considered more probable than other technology- or policy-intensive ones, postulates a world population of 10.1 billion, a gross world product of $75 trillion and a medium level of technology dynamics. Этот сценарий, который считается более вероятным, чем другие сценарии, где прогнозируется более активное развитие технологии или принятие мер сверху, ориентируется на 10,1-миллиардное население земного шара, 75-триллионный (в долл. США) валовой мировой продукт и средний уровень развития технологии.
Больше примеров...
Среда (примеров 92)
That's liquid nutrient growth medium for viruses and bacteria. Это жидкая питательная среда для вирусов и бактерий.
All States are increasingly dependent on space, and this medium now takes the form of a sort of critical infrastructure like transport networks, energy supplies and so on. Все государства все больше зависят от космоса, и сейчас эта среда обретает облик своего рода инфраструктуры типа транспортных сетей, энергопоставок и т.д.
And rough-and-tumble play is a great learning medium for all of us. А жестко-контактные игры - это великолепная среда обучения для всех нас.
But the medium is lossy - it's subject to a lot of noise and interference. Радио могло передавать сигналы без помощи проводов, но среда распространения вела к потерям ввиду большого количества шумов и помех.
In the device, a substance which is in a closed volume is alternately in contact with a heat source (medium being cooled) and a thermal receptor (surrounding medium), necessarily undergoing phase transitions (condensation and evaporation, alternately). В устройстве вещество, находясь в замкнутом объеме, попеременно находится в контакте с источником тепла (охлаждаемая среда) и приемником тепла (окружающая среда), вынужденно совершая фазовые переходы (попеременно конденсацию и испарение).
Больше примеров...
Средство (примеров 130)
We use design as a medium to try and explore ideas, find out things, question. Мы используем дизайн как средство, чтобы опробовать и исследовать идеи, узнать о вещах, задать вопросы.
ICTs also give the poor a medium through which to demand government support and reform. ИКТ обеспечивают также малоимущим средство, с помощью которого они могут требовать государственной поддержки и реформы.
In other cases, they may no longer be actually repressed but only tolerated as a private medium of communication and are not accorded any official status. В других случаях в отношении их фактически могут уже не применяться какие-либо репрессивные меры, но они могут допускаться лишь как средство частного общения и не иметь какого-либо официального статуса.
This could prove to be most effective in tackling incitement to racial and religious hatred and the dissemination of hate speech through this medium. Такой подход может оказаться самым эффективным в противодействии подстрекательству к расовой и религиозной ненависти и распространению проникнутых ненавистью заявлений через это средство информации.
Deep chemical peeling consists of the application of an exfoliating agent developed specifically for the face and is intended to eliminate cutaneous damage down to the medium dermis and replace them with radiant, smooth and more youthful skin. На лицо наносят специальное отшелушивающее средство, которое позволяет избавиться от отмерших слоёв кожи, чтобы заменить их яркой, гладкой и помолодевшей кожей.
Больше примеров...
Средне- (примеров 80)
The policy response, however, required preventing these shocks from becoming entrenched in medium to long-term inflation expectations. Ответная политика, однако, требовала предотвращения их негативного влияния на прогнозы уровня инфляции в средне- и долгосрочной перспективе.
Entrepreneurship: skills, tools and systems of the owners/operators of businesses to run their businesses in a rational and planned way achieving a solid balance between short term profit and medium to long term viability; and Предпринимательство: навыки, инструменты и системы владельцев/оператор предприятий для осуществления своего бизнеса на рациональной и хорошо спланированной основе путем достижения прочного баланса между краткосрочной прибылью и средне- и долгосрочной жизнеспособностью; а также
Welcoming the resolutions of the enlarged meeting of the Ministers of the OIC Contact Group which was held in Geneva in July 1996, especially those relating to the establishment of the Revolving Fund to be allocated to medium and small projects in Bosnia; приветствуя резолюции расширенного совещания министров стран - членов Контактной группы ОИК, состоявшегося в июле 1996 года в Женеве, в частности резолюции, которые касаются создания Фонда оборотных средств для осуществления средне- и мелкомасштабных проектов в Боснии,
We are always looking for qualified people to work as consultants on a short, medium or long-term basis. Мы всегда рады принять в свои ряды новых квалифицированных специалистов для работы на кратко-, средне- и долгосрочной основе.
They emphasised the developing national capacities and fostering enabling policy environment drivers, with at least three-quarters of outcomes having medium or higher-level emphasis. Особое внимание уделялось развитию национального потенциала и созданию благоприятных условий в области политики, при этом по меньшей мере в трех четвертых мероприятий эти составляющие были отнесены к категории средне- или высокоприоритетных.
Больше примеров...
Медиум (примеров 84)
Once this trick was exposed, the medium confessed to the entire cruel deception. Когда трюк был разоблачен, медиум раскрыл весь свой жестокий обман.
The art show made me realize that I've always been an artist: my medium the human physique. Художественный показ заставил меня понять, что я всегда был художником: мой медиум - человеческое телосложение.
I will admit, my Uncle Charles once attended a séance where the medium made a lot of amazing things happen, and weeks later, she was unmasked and sent to prison, for defrauding people out of substantial sums of money. Признаюсь, мой дядя Чарльз однажды участвовал в сеансе Где медиум сделал так, что произошло много удивительных вещей, и недели спустя был разоблачён и посажен в тюрьму, за вытягивание обманом у людей значительных сумм денег.
Mr. Medium said to document everything, then, what better way to do this than with a camera? Мистер медиум сказал, чтобы все записывалось, и разве видеокамера не лучший способ сделать это?
According to Hartmann, only a medium, who can write, can "produce automatic writing or perform writing at a distance." По словам Гартмана, только умеющий писать медиум может «производить невольное письмо или вызывать письмо на расстоянии» (без участия руки).
Больше примеров...
Носитель (примеров 40)
The movies can be decrypted on the fly directly from the disc, or can be copied to another medium. Фильмы могут быть расшифрованы «на лету» напрямую с диска или могут быть скопированы на другой носитель.
Artists and consumers both asked for further consultation on the bill, stating that it infringes on the right of private citizens to transfer something they own to another medium, and that the prohibition against circumventing corporate software designed to lock users out would hamper research. Художники попросили провести дополнительные консультации по законопроекту, заявив, что он ущемляет права частных граждан передавать работы на другой носитель и что запрет на обход корпоративного программного обеспечения, предназначенного для блокировки пользователей затрудняет их творчество.
Now it is a good idea to copy all the.gnupg directory and the revocation certificate (in ASCII armor - revoke.asc) to some secure medium (two floppy's or a CD-R you store in safe location). Теперь, было бы очень хорошо скопировать всю директорию вместе с нашей "аннулирующий ASCII бронёй" (revoke.asc) на какой-нибудь безопасный носитель (например на две дискеты или CD-R, которые вы спрячете в безопасное место).
Disk encryption is a special case of data at rest protection when the storage medium is a sector-addressable device (e.g., a hard disk). Шифрование диска является частным случаем защиты данных в состоянии покоя, когда носитель данных является устройством с секторной адресацией (например, жёсткий диск).
Recording on an electronic medium, video or audio cassette or other support which may become available as a result of technical progress. с. записи на электронный носитель, видео- и аудиокассету, другой носитель, появившийся в результате технического прогресса.
Больше примеров...
Диск (примеров 17)
The medium that will be used for burning Диск, который будет использован для записи
The speed at which to burn the medium Скорость, на которой будет записываться диск
Successfully read source medium. Исходный диск успешно прочитан.
OPC failed. Probably the writer does not like the medium. Не выполнено ОРС. Возможно, диск не подходит приводу.
Disk encryption is a special case of data at rest protection when the storage medium is a sector-addressable device (e.g., a hard disk). Шифрование диска является частным случаем защиты данных в состоянии покоя, когда носитель данных является устройством с секторной адресацией (например, жёсткий диск).
Больше примеров...
Среднесрочной (примеров 831)
In the medium term recovery efforts will focus mainly on rehabilitating feeder roads. В среднесрочной перспективе восстановление будет сосредоточено в первую очередь на восстановлении подъездных дорог.
Overcoming the above situation in the medium term depends essentially on the rapid, sustained expansion of exports and on the international competitiveness of production structures. Преодоление описанной выше ситуации в среднесрочной перспективе зависит прежде всего от быстрого и устойчивого расширения экспорта и от международной конкурентоспособности структур производства.
In addition, most of the work already in progress in the subsidiary bodies conformed well to the proposed programme in the short or medium terms. Кроме того, характер основного объема работы, которая уже осуществляется в рамках вспомогательных органов, вполне соответствует предлагаемой программе в кратко- и среднесрочной перспективе.
In the medium term, the plan is to establish the Ministry of Housing and Human Settlements as a higher-ranking State body to deal with the challenges of building more decent housing for everyone. В среднесрочной перспективе предусматривается учредить министерство жилищного хозяйства и населенных пунктов в качестве высшего государственного органа, который будет призван решать задачи по обеспечению всех граждан адекватным жилищем.
Lower investment would appear to be a harbinger of a reduction in growth potential over the medium term and, in the more critical cases, short-term growth may have to be buttressed by the use of production resources that have been underutilized during the recent spate of recessions. Представляется, что сокращение инвестиций является предвестником уменьшения потенциала роста в среднесрочной перспективе и, в более серьезных случаях, рост в краткосрочной перспективе, возможно, будет необходимо поддерживать за счет задействования производственных ресурсов, которые неполностью использовались в период последней серии экономических спадов.
Больше примеров...
Среднесрочном (примеров 367)
In the medium term, the Mediterranean countries will require a substantial increase in technical and financial assistance from the EU. В среднесрочном плане потребуется значительное увеличение технической и финансовой помощи средиземноморским странам со стороны ЕС.
In the medium term, the focus will shift to rehabilitation, resettlement and reintegration efforts in preparation for longer-term reconstruction and development. В среднесрочном плане главное внимание переместится на реабилитацию, расселение и реинтеграцию в подготовке к более долгосрочным усилиям по реконструкции и развитию.
The presenter observed that countries with significant mining sectors should regularly evaluate their national mineral stocks and that it is most informative to report categories which provide views on resources likely to be available for mining in short, medium and long time scales. Выступавший отметил, что страны с крупным горнодобывающим сектором должны регулярно проводить оценку своих национальных запасов полезных ископаемых и что наиболее информативным является указание тех категорий, которые дают представление о том, какие ресурсы могут оказаться доступными для добычи в краткосрочном, среднесрочном и долгосрочном временных масштабах.
Its fundamental objectives were, in the short term, to solve the country's serious food problem and initiate a process of import substitution and, in the medium term, to start exports of agricultural and manufactured products. В краткосрочном плане ее основные цели заключаются в разрешении серьезной продовольственной проблемы в стране и в переходе к замещению импорта, а в среднесрочном плане - в экспорте сельскохозяйственной и промышленной продукции.
The strategy includes a voluntary indicative scale of contributions and aims at increasing donor contributions to UN-Habitat in the short term as well as broadening the donor base in the medium term. Стратегия включает ориентировочную шкалу добровольных взносов и направлена на расширение донорских взносов в ООН-Хабитат в краткосрочном плане, а также расширение донорской базы в среднесрочном плане.
Больше примеров...
Среднесрочную (примеров 113)
An outline of projected activities over the medium and longer-term also is included; Здесь также кратко изложены прогнозируемые мероприятия на среднесрочную и более длительную перспективы;
Develop a strategy for registration of land parcels and flats in urban areas in the medium term; е) разработать среднесрочную стратегию регистрации земельных участков и квартир в городских районах;
The Committee commends the State party's adoption of its long-term strategy for persons with disabilities (2012-2020), which includes objectives for the short and medium term. Комитет высоко оценивает принятие государством-участником его долгосрочной стратегии в интересах инвалидов (2012 - 2020 годы), который включает в себя задачи на краткосрочную и среднесрочную перспективу.
For the medium term, the study recommended that at its eight meeting the Conference of the Parties should take steps to request the GEF Council: На среднесрочную перспективу в исследовании рекомендовано, чтобы Конференция Сторон на своем восьмом совещании предприняла шаги с целью просить Совет ФГОС:
At a meeting held on 17 December 2002, Member States endorsed the new operational priorities for the Office contained in the document entitled "Operational priorities: guidelines for the medium term" of 20 January 2003. На совещании, которое состоялось 17 декабря 2002 года, государства-члены одобрили новые оперативные приоритеты Управления, изложенные в документе, озаглавленном "Оперативные приоритеты: руководящие положения на среднесрочную перспективу", от 20 января 2003 года.
Больше примеров...
Среднесрочные (примеров 74)
The Strategy charts the medium term transformations that will make Qatar a prosperous and creative society, one that contributes to and is connected with the world while preserving its unique identity. В Стратегии определяются среднесрочные преобразования, которые позволят превратить Катар в процветающее и креативное общество - общество, которое вносит свой вклад в мировое развитие и при этом сохраняет свой неповторимый облик.
Strategic Medium Term Goals: The organization of a programme of exchange of documentation on the experiences of member countries in the field of exploiting registers and administrative sources. Стратегические среднесрочные цели: Организация программы обмена документацией об опыте стран-членов в области использования регистров и административных источников.
These reforms will be executed through public spending planning systems such as the Medium Term Expenditure Framework and the Poverty Reduction and Growth Facility. Эти реформы будут проведены с помощью таких систем планирования государственных расходов, как Среднесрочные рамки расходов и Фонд для борьбы с нищетой и обеспечения роста.
As a provider of essential debt management functions at the primary level of public debt management, UNCTAD has already engaged positively with these new initiatives, including the Debt Management Performance Assessment and Medium Term Debt Strategies. В качестве носителя важных функций по управлению долгом на первичном уровне управления государственным долгом ЮНКТАД уже конструктивно подключилась к этим новым инициативам, включая инициативу по оценке результативности управления долгом и среднесрочные долговые стратегии.
While a rigorous analysis of these effects is beyond the scope of this paper, we will look at some of the probable short and medium term impacts. Хотя статья не ставит перед собой цель сделать тщательные анализы этих факторов, мы обратим внимание на некоторые возможные краткосрочные и среднесрочные последствия.
Больше примеров...
Среднесрочных (примеров 75)
Their report made recommendations for immediate, medium term, and long term action. В представленном ею докладе содержались рекомендации в отношении ближайших, среднесрочных и долгосрочных мер.
It is essentially a forum for policy debate, sharing experiences, discussing problems, designing appropriate solutions and appraising outcomes for the short and medium term. Это - прежде всего форум для политических дискуссий, обмена опытом, обсуждения проблем, разработки соответствующих решений и оценки краткосрочных и среднесрочных итогов.
The detailed impact of actions under each of the plans and programmes of the different bodies and entities will be apparent in the medium term through measurements showing whether there has been any change in indicators of violence. Подробную информацию о воздействии мероприятий, предусмотренных в каждом плане и программе различных учреждений и организаций, можно будет через определенное время получить на основе проведения среднесрочных анализов, позволяющих определить изменение показателей, связанных с насилием.
The meeting recommended that a regional task force, including civil society, be established to further develop, coordinate and facilitate the short and medium term action-oriented recommendations arising out of this preparatory meeting. Участники совещания рекомендовали учредить региональную целевую группу с участием представителей гражданского общества в целях дальнейшей разработки, координации и содействия осуществлению краткосрочных и среднесрочных ориентированных на конкретные действия рекомендаций, вытекающих из итогов данного подготовительного совещания.
A number of short and medium term tests prove high acute toxicity, i.e. weight loss, liver damage and delayed deaths at relatively low concentrations (>3mg/kg), but considerably higher than TCDD (approximately three orders of magnitude) have been reported. Ряд краткосрочных и среднесрочных исследований подтверждает высокую токсичность, т. е. потерю веса, повреждения печени и гибель через некоторое время при относительно низких концентрациях (> З мг/кг), однако значительно превышающих показатели ТХДД (примерно на три порядка).
Больше примеров...
Среднесрочный (примеров 108)
This multiyear commitment will provide East Timor with increased certainty in budgetary planning over the medium term. Такое многолетнее обязательство позволит Восточному Тимору с большей уверенностью составлять свой среднесрочный бюджет.
The working group recommended that the Fund, as previously requested, provide the Board with a document on its human resources plan over the medium term, taking into account the recommendations of the whole office review. Рабочая группа рекомендовала, чтобы Фонд, как об этом просили ранее, представил Правлению документ, содержащий план развития людских ресурсов на среднесрочный период с учетом рекомендаций, сделанных в сплошном обзоре штатного расписания.
The medium term Sustainable Economic Empowerment Development Strategies (SEEDS) Plan 2008-2010, addresses issues pertaining to the advancement of women which will benefit them as well. Среднесрочный План реализации Стратегии устойчивого развития экономики (СУРЭ) на 2008 - 2010 годы направлен на решение проблем, касающихся улучшения положения женщин, которые также должны извлечь выгоду от его реализации.
The letter of intent on agricultural development policy prepared by the Ministry of Agriculture and Animal Husbandry together with the national workshop on the agricultural development strategy for 2010, define the guidelines for agricultural development policy in the medium term. В программе ППСР, подготовленной министерством сельского хозяйства и животноводства и дополненной национальной рабочей группой по стратегии сельскохозяйственного развития - Горизонт 2010, определены основные направления политики сельскохозяйственного развития на среднесрочный период.
With the current funding level, it seems unlikely that the required additional 11 demining brigades will be trained within the short to medium term. С учетом нынешнего объема финансирования представляется маловероятным, что за краткосрочный или среднесрочный период будут подготовлены специалисты для формирования дополнительных 11 бригад по разминированию.
Больше примеров...
Среднесрочного (примеров 84)
The countries concerned had become increasingly involved in intra- and extraregional migratory exchanges, most of them of short or medium term. ЗЗ. Эти страны стали все шире участвовать во внутрирегиональных и внерегиональных миграционных обменах, главным образом краткосрочного или среднесрочного характера.
Funding was provided to the Agency by a group of donors on the understanding that management reforms instituted would be sustainable over the medium term. Агентство получает финансовые средства от группы доноров при том понимании, что реформы системы управления будут последовательно вводиться на протяжении всего среднесрочного периода.
Overall, the cost of providing all persons more than 65 years of age with a universal pension that is equivalent to the national poverty line would range between 1 and 4 per cent of GDP over the medium term (by 2030). В целом, цена предоставления всем лицам старше 65 лет универсальной пенсии, эквивалентной уровню, составляющему национальную черту бедности, будет, очевидно, варьироваться между одним и четырьмя процентами ВВП в течение среднесрочного периода (до 2030 года).
The constraints posed by the unpredictability of funding over the medium term are lessened to a certain extent by the readiness of some of the Agency's major donors to provide unearmarked funds to the UNRWA regular budget. Проблемы, возникающие в результате непредсказуемости финансирования в течение среднесрочного периода, частично устраняются благодаря готовности некоторых основных доноров Агентства вносить в регулярный бюджет БАПОР нецелевые взносы.
Under important Government policies, such as the Medium Term Development Strategy (MTDS), National Strategic Plan, Medium Term Development Plan, the Government recognizes the importance of achieving gender equality and empowerment of women. В своих важнейших стратегиях, таких как Среднесрочная стратегия развития (ССР), Национальный стратегический план и План среднесрочного развития, правительство признает важность достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
Больше примеров...