Английский - русский
Перевод слова Medium

Перевод medium с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средний (примеров 284)
And then you can go medium, light, dark. И теперь можно выбрать средний, легкий, темный.
The medium age for new farmers was 38 years (1998). Средний возраст новых фермеров равен 38 годам (1998 год).
Mi-2 (NATO designation Hoplite) - medium, multi-purpose, with trójłopatowym rotor carrier, a helicopter designed by the Soviet Mil Design Bureau, only mass-produced by WSK PZL. Ми-2 (обозначение НАТО Гоплит) - средний, универсальный, с trójłopatowym ротора перевозчика, вертолет, разработанный советской ОКБ М. Л. Миля, только серийных WSK PZL путем.
81 mortar, medium mortars 81-мм миномет - средний миномет
The Tenth Plan has targeted to provide basic drinking water service to additional 4.591 million people including 3.852 million rural and 0.739 million urban populations, to provide a high level service to 1.334 million people and medium level service to 2.668 million people. В рамках Десятого плана намечено обеспечить питьевой водой еще 4591000 человек, включая 3852000 сельских и 739000 городских жителей, гарантировать высокий уровень и средний уровень обслуживания.
Больше примеров...
Среда (примеров 92)
It's difficult because it's a very experiential medium. Сложно потому, что это очень эмпирическая среда.
Interplanetary medium and space weather Межпланетная среда и космическая погода
Now movies proved to be the ultimate medium formagic. И сегодня кинематограф - главная среда для магии.
At the same time, we are also exploring how this medium could possibly help us in reaching the 18-34 year olds, who have a proportionally higher under-coverage in the census. В то же время мы изучаем, как эта среда могла бы помочь нам охватить группу 1834-летних, которые в непропорциональной степени недопредставлены в переписи.
The compartment containing the heat exchange medium of the vaporizer/pressure regulator shall be leak proof at a pressure of 200 kPa. 6.15.4.2 Камера, в которой находится теплообменная среда испарителя/регулятора давления, должна обеспечивать герметичность при давлении 200 кПа.
Больше примеров...
Средство (примеров 130)
If one were to simply send data out onto the network medium not much would happen. Если бы кто-нибудь хотел просто отправить данные на средство подключения сети, у него не многое бы получилось.
Ceramics allowed for a medium to convey political and religious ideology in the forms of storage vessels, architectural ornaments, cooking vessels, sculptures of the Deity or animals, and other types proliferated during this period. Керамика, как средство выражения политической и религиозной идеологии в виде сосудов для хранения и приготовления пищи, архитектурных орнаментов, скульптур Божества или животных и др., процветала в этот период.
and that is set up as a mass medium. и позиционируется как средство массового информирования.
They'll finally know that the really significant medium is the radio! Они поймут, что радио - наиважнейшее средство информации.
The new medium also permits direct interaction with the users and redissemination of the Department's information, providing further means of ensuring the continued relevance of its outputs. Это новое средство передачи информации обеспечивает также прямой диалог с потребителями и дальнейшее распространение информации Департамента, что является еще одним средством сохранения актуальности его продукции.
Больше примеров...
Средне- (примеров 80)
Increased sustainable medium to long-term measures are needed to reduce vulnerability and resolve the need for humanitarian assistance. Необходимо активизировать продуманные меры как средне-, так и долгосрочного характера, позволяющие снижать уязвимость и снимать необходимость в гуманитарной помощи.
For the medium and the long-term, countries need to take policy measures to reduce shock. В средне- и долгосрочной перспективе странам необходимо принять директивные меры по смягчению шоковых последствий.
In addition, work has also started in preparing a medium to long-term action plan in close collaboration with the regional economic communities and in cooperation with the World Bank and the European Union. Кроме того, начались работы по подготовке средне- и долгосрочного плана действий в сотрудничестве с региональными комитетами экономики, Всемирным Банком и Европейским Союзом.
Forests in a changing environment: low forest cover countries, small island developing States and high and medium forest cover countries Леса в контексте изменений в окружающей среде: слаболесистые страны, малые островные развивающиеся государства, а также средне- и сильнолесистые страны
The ZPU AUTOMEX specializes in the production and services for machine and automotive industry through machining on CNC machines.Since 1983 we are dealing with the mass production of medium and high precission mechanical parts. Компания «ZPU AUTOMEX» специализируется на производстве и предоставлении услуг для машиностроительной и автомобильной промышленности, осуществляя обработку деталей на станках с ЧПУ. Начиная с 1983 года мы занимаемся массовым производством средне- и высокоточных механических деталей.
Больше примеров...
Медиум (примеров 84)
The art show made me realize that I've always been an artist: my medium the human physique. Художественный показ заставил меня понять, что я всегда был художником: мой медиум - человеческое телосложение.
No. I'm a medium, Teddy. Нет, Тэдди, я медиум.
During the 1990s, the local film industry made two movies based on the murder case, the first of which was Medium Rare. В 1990-х местная киноиндустрия сняла два фильма, основанных на деле об убийствах, первый из которых назывался «Медиум».
Billie is a gifted medium. Билли - одаренный медиум.
For several years, a medium in Block 12, Toa Payoh Lorong 7, had been performing noisy rituals in the middle of the night. В течение нескольких лет в доме Nº 12, Тоа-Пайо Лоронг 7, некий медиум проводил ночные ритуалы.
Больше примеров...
Носитель (примеров 40)
The medium (communications infrastructure); носитель (коммуникационная инфраструктура);
This is an experiment, really, for a client, Quicksilver, where we were taking what was a six-shot sequence and trying to use print as a medium to get people to the Web. Это эксперимент, серьезно, для клиента, «Quicksilver», мы берем то, что было последовательностью из шести кадров, и попытаемся использовать печатный носитель для привлечения людей в интернет.
In each of these cases a new medium allowed content to be experienced by an significantly expanded audience and concurrently changed the nature of what was being presented. В каждом из этих случаев новый носитель информации обеспечил ознакомление с информационным содержанием намного большей аудитории и одновременно изменил природу представляемого содержания.
Data carrier: a data medium that is designed for storage and/or transportation of data. Документ: носитель данных с зарегистрированными на нем данными, который обычно является постоянным и который может считываться человеком или машиной.
However, if the United Nations is to carry out its mandated public information programme, it cannot rely on one medium alone, particularly given the limitations on access to that medium in the developing world. Однако при реализации своей утвержденной программы в области общественной информации Организация Объединенных Наций не может полагаться только на один носитель информации, особенно если учесть ограниченный доступ к нему населения развивающихся стран.
Больше примеров...
Диск (примеров 17)
Use the same device for burning (Or insert another medium) Использовать то же самое устройство для записи(или вставьте другой диск)
Please reload the medium and press'ok ' Перезагрузите диск и нажмите 'ОК'
No source medium found. Исходный диск не найден.
Unable to eject medium. Не удалось извлечь диск...
Disk encryption is a special case of data at rest protection when the storage medium is a sector-addressable device (e.g., a hard disk). Шифрование диска является частным случаем защиты данных в состоянии покоя, когда носитель данных является устройством с секторной адресацией (например, жёсткий диск).
Больше примеров...
Среднесрочной (примеров 831)
The Programme has an initial target of conducting social interventions in 100 vulnerable and volatile communities over the medium term (three -five years). Первоначальная цель этой Программы состоит в осуществлении в среднесрочной перспективе (три-пять лет) социальных мер в 100 уязвимых и непредсказуемых общинах.
The commitment of UNOPS to replenish the operational reserve in the medium term; Ь) приверженность ЮНОПС делу пополнения оперативного резерва на среднесрочной основе;
The depreciation of the dollar will provide a boost to exports and import-substituting activities in the medium term, when the recovery will depend more heavily on an upturn in business spending. Снижение курса доллара окажет в среднесрочной перспективе стимулирующее воздействие на экспорт и импортозамещающие виды деятельности, когда процесс оживления будет в большей степени опираться на рост предпринимательских расходов.
This pact makes employment policy the top priority for the Government and for the two sides of industry, and, in the medium term, aims to halve the number of unemployed. Этим соглашением политика в области занятости определена в качестве самой приоритетной задачи правительства и социальных партнеров, и предусматривается сокращение в среднесрочной перспективе числа безработных вдвое.
However, in the short to medium term, the assistance of the country's international partners will continue to be required to address the remaining key challenges as Sierra Leone transitions from a post-conflict to a development phase. Однако в кратко- и среднесрочной перспективе Сьерра-Леоне будет по-прежнему необходима помощь международных партнеров для решения основных стоящих перед страной задач, связанных с переходом от постконфликтного этапа к этапу развития.
Больше примеров...
Среднесрочном (примеров 367)
Ensuring that these expenditures rise over the medium term while fiscal adjustment also takes place is a significant challenge. Будет достаточно трудно добиваться роста ассигнований на эти цели в среднесрочном плане в момент, когда в налоговую политику вносятся изменения.
That is the source of our current efforts in development cooperation, which we know all too well will bear fruit only in the medium term. Именно из этого мы исходим в наших нынешних усилиях по сотрудничеству в области развития, которые, как все мы отлично знаем, принесут плоды лишь в среднесрочном плане.
In the medium term, MINURCAT will continue its efforts, alongside the Government and other partners, to ensure that DIS receives adequate support and has the means to conduct its operations effectively. В среднесрочном плане МИНУРКАТ будет продолжать прилагать усилия, наряду с правительством и другими партнерами, по обеспечению того, чтобы СОП получал надлежащую поддержку и располагал средствами для эффективного осуществления своей деятельности.
Senegal has established a Ministry of Prevention, public hygiene and sanitation, and has made it a Government priority to increase rates of sanitation service coverage over the medium and long terms and in rural as well as urban areas. В Сенегале было создано министерство по вопросам профилактики заболеваний, общественной гигиены и санитарии, и в качестве высокоприоритетной государственной задачи была признана необходимость расширения масштабов санитарного обслуживания в среднесрочном и долгосрочном плане как в сельских, так и в городских районах.
Public spending is also unsupportive, as many Governments are undertaking austerity measures aiming to reduce budget deficits to below 3 per cent of GDP in the medium term and to ensure public debt sustainability. Государственные расходы также не оказывают ощутимого влияния на рост, поскольку многие правительства принимают меры экономии, направленные на сокращение дефицита бюджета до уровня менее З процентов ВВП в среднесрочном плане и на приведение государственного долга к приемлемому уровню.
Больше примеров...
Среднесрочную (примеров 113)
The priority activities selected for the short and medium term are as follows: На кратко- и среднесрочную перспективу в качестве приоритетных отобраны следующие направления деятельности:
The documents present the strengths and weaknesses of WP., the opportunities for and threats faced by WP. in its efforts to contribute to global road safety, as well as an Action Plan containing actions feasible in the short, medium and longterm. В документе представлены сильные и слабые стороны WP., возможности и опасности, с которыми сталкивается WP. в ее усилиях по содействию обеспечению безопасности дорожного движения во всем мире, а также план действий, содержащий возможные действия на краткосрочную, среднесрочную и долгосрочную перспективы.
The Secretary-General of UNCTAD and the Director-General of WTO met with the Executive Director and senior staff of ITC to agree on priorities for the short and medium term. Генеральный секретарь ЮНКТАД и Генеральный директор ВТО встретились с Директором-исполнителем и старшими сотрудниками ЦМТ и согласовали приоритеты на кратко- и среднесрочную перспективу.
They must do so by entering into binding legal commitments, including for the medium term, in the context of an effective and universal international regime to which countries contribute on the basis of their capacity. Сделать это они должны посредством принятия на себя имеющих юридическую силу обязательств, в том числе на среднесрочную перспективу, в контексте эффективного и всеобщего международного режима, участвовать в котором страны будут в соответствии со своими возможностями.
The MDGs have been incorporated into the Government's current Medium Term Development Strategy 2005-2010 which recognize that Protection of the vulnerable and disadvantaged, and the promotion of gender equity, is both a moral and constitutional obligation for government. Цели развития тысячелетия включены в текущую Среднесрочную стратегию в области развития на 2005-2010 годы, в которой признается, что "защита уязвимых и обездоленных, а также поощрение гендерного равенства являются как моральной, так и конституционной обязанностью правительства".
Больше примеров...
Среднесрочные (примеров 74)
(c) To establish priorities for intervention in the short, medium and longer term; с) приоритетные краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные меры;
The Strategy charts the medium term transformations that will make Qatar a prosperous and creative society, one that contributes to and is connected with the world while preserving its unique identity. В Стратегии определяются среднесрочные преобразования, которые позволят превратить Катар в процветающее и креативное общество - общество, которое вносит свой вклад в мировое развитие и при этом сохраняет свой неповторимый облик.
Although the Fund is hopeful for an upswing in resources, allowing for higher and predictable programming levels, and mobilizing new resources is a priority, management has taken steps to ensure that in the medium term expenditure will not exceed income and reserves. Хотя Фонд и надеется на увеличение объема ресурсов, что позволит повысить уровень программирования на более предсказуемой основе, а мобилизация новых ресурсов является одним из приоритетных направлений деятельности, руководство приняло меры, с тем чтобы среднесрочные расходы не превысили объема поступлений и резервов.
Strategic plans on disability are included in our National Medium Term Strategies of the Programme for Accelerated Growth and Employment (PAGE). Стратегические планы по вопросам инвалидности включаются в национальные среднесрочные стратегии в рамках Программы обеспечения ускоренного роста и занятости (ПУРЗ).
Strategic Medium Term Goals Major components include the development of conceptual frameworks, definitions and methodologies for measurement and collection of health statistics in particular health accounts and expenditure data and indicators of population health status and performance of the health care system. Стратегические среднесрочные цели: Основными компонентами являются: разработка концептуальных основ, определений и методов измерения и сбора статистики здравоохранения, в частности счетов здравоохранения и данных о расходах, а также показателей состояния здоровья населения и эффективности систем медицинского обслуживания.
Больше примеров...
Среднесрочных (примеров 75)
It includes 70 short to medium term actions across Government and criminal justice agencies. Он включает 70 кратко- и среднесрочных мероприятий правительственных органов и учреждений уголовного правосудия.
While peacekeeping operations are aimed at creating an atmosphere of stability in the short term, it is imperative that other measures be instituted to address the post-conflict situation in the medium and longer terms. Поскольку миротворческие операции нацелены на создание атмосферы стабильности в краткосрочном плане, необходимо предпринимать также другие меры в целях нахождения среднесрочных и долгосрочных решений проблем, возникающих в постконфликтный период.
It praised the formulation and implementation of the Medium Term Strategic Framework and noted initiatives in the areas of gender, child protection and disabilities. Она положительно оценила разработку и осуществление Среднесрочных стратегических рамок и отметила инициативы в области гендерной политики, защиты детей и инвалидов.
In such an environment, long run equilibrium rate models are pretty useless as guides to short or even medium term exchange rate developments. При таких обстоятельствах использование моделей долгосрочных равновесных курсов для прогнозирования краткосрочных или даже среднесрочных изменений обменных курсов достаточно бесполезно.
Planning for medium and longer-term needs must also begin now and a smooth and equitable transition from relief to reconstruction and development activities will be essential. Необходимо также безотлагательно приступить к планированию работы по удовлетворению среднесрочных и долгосрочных потребностей; существенно важное значение будет иметь обеспечение плавного и сбалансированного перехода от оказания чрезвычайной помощи к деятельности в целях восстановления и развития.
Больше примеров...
Среднесрочный (примеров 108)
It will be supplemented by a medium term development Plan called the National Growth Strategy (NGS). Перспективу дополняет среднесрочный план развития, именуемых Национальной стратегией роста (НСР).
Despite the achievements of the past three years, attaining Nicaragua's social and macroeconomic objectives for the period 1994-1997 depends on considerable external financing in the medium term. Несмотря на достижения Никарагуа за последние три года, реализация социальных и макроэкономических целей в 1994-1997 годы зависит от значительного объема финансирования извне на среднесрочный период.
The assignment of staff is in accordance with staff rule 103.21, under which the Secretary-General designates special missions: such missions are normally launched in the context of peace-keeping operations, but they may also include other missions of short to medium duration. Назначение сотрудников осуществляется в соответствии с правилом о персонале 103.21, согласно которому Генеральный секретарь учреждает специальные миссии: такие миссии обычно создаются в контексте операций по поддержанию мира, однако могут предусматривать также создание других миссий на краткосрочный и среднесрочный период.
Moreover, a Joint Assessment Mission document issued after the signing of the Comprehensive Peace Agreement provided an overall development framework for the medium term, aimed at lasting peace and development, the elimination of poverty and the reduction of unemployment. Кроме того, целью документа Совместной миссии по оценке, выпущенного после подписания Всеобъемлющего соглашения об установлении мира и обеспечивающего общую основу для развития на среднесрочный период, является прочный мир и устойчивое развитие, ликвидация нищеты и сокращение уровня безработицы.
They are all part of a process that predates resolution 1540 and is due to be completed in the medium term. Все эти меры являются частью процесса, который был начат еще до принятия резолюции 1540 (2004) и который достигнет своей кульминации в среднесрочный период.
Больше примеров...
Среднесрочного (примеров 84)
A prudent external financing strategy and increased highly concessional donor support would then be essential to maintaining debt sustainability over the medium term. Затем необходимо будет выработать разумную стратегию внешнего финансирования и обеспечить увеличение поддержки со стороны доноров на крайне льготных условиях, с тем чтобы поддерживать стабильность долга в течение среднесрочного периода.
Two complementary actions should be carried out immediately, on the understanding that they are to be pursued over the medium term. Две дополнительные меры следует осуществить в незамедлительном порядке при том понимании, что их реализация будет проходить в рамках среднесрочного периода.
The results of the projects could not be determined in such a short time, since cultural patterns could only be changed over the medium and the long term. Результаты этих проектов нельзя определить за столь короткий срок, поскольку традиционные модели поведения могут быть изменены лишь в течение среднесрочного или долгосрочного периода.
The present note gives an account of progress in the transformation, and seeks to outline the priorities for the future, in particular for the medium term, 2002-2005. В настоящей записке сообщается о ходе работы по преобразованию ЮНИДО и делается попытка определить приоритеты на будущее, в частности в отношении среднесрочного периода 2002 - 2005 годов.
Indicators S-1 to S-6, which express variations, might perhaps be produced every three years, using at least three time frames for calculating a variation: short-term, medium term and long term. Показатели С-1 - С-6, отражающие динамику изменений, могли бы, к примеру, подготавливаться раз в два года с учетом как минимум трех возможных периодов для расчета происшедших изменений: краткосрочного, среднесрочного и долгосрочного.
Больше примеров...