Английский - русский
Перевод слова Medium

Перевод medium с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средний (примеров 284)
It is also proposed to continue the use on a charter basis of one MONUC IL-76 heavy lift fixed-wing aircraft based in Brindisi and one UNMIBH AN-26 medium lift fixed-wing aircraft based in Zagreb for the delivery of high priority cargo and for the transportation of personnel. Предлагается также продолжать использовать на основе фрахта один тяжелый самолет «Ил76» из МООНДРК, базирующийся в Бриндизи, и один средний самолет «Ан26» из МООНБГ, базирующийся в Загребе, для доставки срочных грузов и перевозки персонала.
On the prioritisation table, PSBs should allocate a level of priority (Higher, Medium or Lower) to each cluster of activities identified on the proforma. В таблице приоритетных направлений деятельности ОВО должны определить уровень приоритетности (высокий, средний или низкий) для каждой группы видов работы, указанных в форме.
The ranking of priorities for 2006-2007 are: (1) Higher: National practices and transnational cooperation in the area of Technical Regulations; and Market Surveillance; (1) Lower: Metrology; and (3) Medium: All other programme elements. Порядок приоритетности на 2006 - 2007 годы: (1) Более высокий уровень: Национальная практика и транснациональное сотрудничество в области технических регламентов; и Надзор за рынком; (2) Более низкий уровень: Метрология; (3) Средний: Все прочие элементы программы.
"Medium" C. "Средний" С.
Medium cargo (0-40 tons) Средний транспортный самолет (0 - 40 тонн)
Больше примеров...
Среда (примеров 92)
I like mine medium, little pink in the middle. Мне нравится моя среда, маленькая розовая середина.
I need a growth medium, and someone polished off the apricot yogurt. Нужна питательная среда, а кто-то съел весь абрикосовый йогурт.
TV is a very specific medium, and you're naive if you think that everything is just based on artistic decisions. Телевидение - это очень специфическая среда, и наивно думать, что всё основывается исключительно на творческих решениях.
A differentiation medium based on the mixture of DMEM/F12 with fetal bovine serum having VEGF, SCF and bFGF growth factors can be also used. Также может быть использована среда для дифференцировки на основе смеси DMEM/FI2 с фетальной бычей сывороткой с факторами роста VEGF, SCF, bFGF.
Working medium: water, gases, petroleum products and other similar fluids, with low corrosion, exclusive hydrogen, mixtures of hydrogen, as well as aggressive mediums with sulphur or sulphuretted hydrogen. Рабочая среда: жидкость с нейтральной или слабо кислой деятельностью (нефть, газ, вода и буровые растворы).
Больше примеров...
Средство (примеров 130)
ICTs also give the poor a medium through which to demand government support and reform. ИКТ обеспечивают также малоимущим средство, с помощью которого они могут требовать государственной поддержки и реформы.
Likewise, it is Ethiopia's fervent hope that our brothers in the Sudan will soon discover the happy medium that brings peace and tranquility. Аналогичным образом Эфиопия горячо надеется на то, что наши братья в Судане найдут в скором времени то удачное средство, которое принесет мир и спокойствие.
The Convention, Iceland's periodic reports and the Committee's concluding observations and recommendations thereon had also been posted on the Internet - a very powerful and extensively used medium in Iceland. Информация о Конвенции, периодических докладах Исландии и заключительных замечаниях и рекомендациях Комитета по этим докладам также обнародуется через Интернет - весьма мощное и широко применяемое в Исландии средство массовой коммуникации.
No other means of communication has proven to be more effective than radio, a quick, relatively inexpensive and well-appreciated medium, especially in developing countries. Ни одно другое средство коммуникации не может сравниться по эффективности с радио - оперативным и относительно недорогостоящим средством, пользующимся широким признанием, особенно в развивающихся странах.
AI stated that the internet was considered a mass medium, and as such was subject to all media-related regulations and restrictions. МА заявила, что Интернет рассматривается как средство массовой информации, и в качестве такового в нем должны соблюдаться все нормативные акты и ограничения, касающиеся средств массовой информации.
Больше примеров...
Средне- (примеров 80)
With this objective in mind, we are establishing short, medium or long term plans and activities in order to promote international rail traffic. С этой целью мы разрабатываем кратко-, средне- или долгосрочные планы и мероприятия по стимулированию международных железнодорожных перевозок.
All three reviews projected that FDI flows to developing countries are expected to recover from a recent decline and increase over the medium and short term. Согласно прогнозу, данному во всех трех обзорах, потоки ПИИ в развивающиеся страны должны оправиться после недавнего спада и возрасти в средне- и краткосрочной перспективе.
The participants agreed, in particular, on the following measures to be implemented in the short, medium and long terms: Участники пришли к согласию, в частности, относительно осуществления следующих мер в кратко-, средне- и долгосрочной перспективе:
The Strategy, Principles, and Priorities of Government Environmental Policy, adopted in 1993, based on the concept of sustainable development, are expected to guide the formulation of strategic objectives for the long, medium and short term in the various economic sectors. Предполагается, что при определении долго-, средне- и краткосрочных стратегических целей в различных секторах экономики в качестве руководства будет использоваться принятый в 1993 году документ "Стратегия, принципы и приоритеты государственной экологической политики", в основе которого лежит концепция устойчивого развития.
Acknowledges the importance of the human mobility dimension of humanitarian crises, and the need to consistently factor it into the policies and measures aimed at crisis preparedness, response and measures to address the medium to long-term consequences of crises for individuals and States; признает важность измерения человеческой мобильности в гуманитарных кризисах, а также необходимость постоянного учета его в политике и мерах, направленных на обеспечение готовности к кризисам, реагирования на кризисы и принятия мер по устранению средне- и долгосрочных последствий кризисов для отдельных лиц и государств;
Больше примеров...
Медиум (примеров 84)
But she is a trained medium, Mr. Poirot! Но она опытный медиум, мистер Пуаро.
Do you have these in, say, a ten-and-a-half medium? А у вас есть такие, скажем размера 10,5 медиум?
In this case, it isn't the medium that is creating the projections, but the Malus. В нашем случае, проекции создает не медиум, а Малус.
During the 1990s, the local film industry made two movies based on the murder case, the first of which was Medium Rare. В 1990-х местная киноиндустрия сняла два фильма, основанных на деле об убийствах, первый из которых назывался «Медиум».
Or "medium"? Или "медиум"?
Больше примеров...
Носитель (примеров 40)
The best backup medium is an external hard drive. Лучший носитель для резервного копирования - это жесткий диск.
The simplest (but not recommended) way is just to copy the repository folder onto the backup medium. Простейший (но не рекомендуемый) путь - просто скопировать папку хранилища на резервный носитель.
In other words, you are paying for a physical medium used to deliver the software, not for the software itself. Другими словами, вы платите за физический носитель, используемый для распространения программного обеспечения, а не за само ПО.
So if you have a defective medium but never created ecc data for it - sorry, your data is probably lost. Поэтому, если у вас есть поврежденный носитель, но вы для него не создавали ёсс-данных - увы, ваши данные, вероятно, потеряны.
However, if the United Nations is to carry out its mandated public information programme, it cannot rely on one medium alone, particularly given the limitations on access to that medium in the developing world. Однако при реализации своей утвержденной программы в области общественной информации Организация Объединенных Наций не может полагаться только на один носитель информации, особенно если учесть ограниченный доступ к нему населения развивающихся стран.
Больше примеров...
Диск (примеров 17)
Do not & eject medium after write process Не & извлекать диск после завершения записи
Unable to eject medium. Не удалось извлечь диск...
The storage disk or medium is full. Диск или носитель, содержащий хранилище, заполнен.
OPC failed. Probably the writer does not like the medium. Не выполнено ОРС. Возможно, диск не подходит приводу.
Disk encryption is a special case of data at rest protection when the storage medium is a sector-addressable device (e.g., a hard disk). Шифрование диска является частным случаем защиты данных в состоянии покоя, когда носитель данных является устройством с секторной адресацией (например, жёсткий диск).
Больше примеров...
Среднесрочной (примеров 831)
Deploying climate finance through these instruments to leverage capital from institutional investors will be important for mobilizing affordable finance in the immediate and medium term. Мобилизация финансовых средств для борьбы с изменением климата с помощью таких инструментов в целях получения капитала от институциональных инвесторов будет иметь важное значение для мобилизации доступного по стоимости финансирования в ближайшей и среднесрочной перспективе.
But in sustainability terms, this option can only offer an interim and medium term solution. Но с точки зрения устойчивости этот вариант может обеспечить лишь временное решение проблемы в среднесрочной перспективе.
But greater political liberalization is unlikely in the short or medium term. Но большая политическая либерализация маловероятна в краткосрочной или среднесрочной перспективе.
Macroeconomic balances are driven by developments in the resource sector and may worsen for oil-importing African countries if high oil prices persist in the medium term. Основные макроэкономические показатели определяются динамикой в ресурсном секторе, и в африканских странах-импортерах нефти может произойти их ухудшение в случае сохранения высоких цен на нефть в среднесрочной перспективе.
Given that public investment typically represents 3 to 15 per cent of GDP, incorporating disaster risk reduction into public investment planning is a strategic decision which could lead to a significant reduction in risk in the medium term. Учитывая, что государственные инвестиции обычно составляют от З до 15 процентов ВВП, включение мер по уменьшению опасности бедствий в планирование государственных инвестиций является стратегическим решением, которое может привести к значительному уменьшению опасности в среднесрочной перспективе.
Больше примеров...
Среднесрочном (примеров 367)
What was needed was not model provisions for incorporation in bilateral treaties but, in the medium term, the preparation of a convention. Необходима не разработка типовых положений для включения в двусторонние договоры, а - в среднесрочном плане - подготовка соответствующей конвенции.
The regional drought has emerged as the dominating factor affecting the socio-economic situation in the medium term. Определяющее влияние на социально-экономическое положение в Афганистане в среднесрочном плане оказывает засуха в странах региона.
Vocational training was vital not only for the short term, but for also the medium and long terms. Профессионально-техническое обучение имеет жизненно важное значение не только в краткосрочной перспективе, но и в среднесрочном и долгосрочном плане.
Efforts to professionalize the office should include increasing its budgetary resources to enable it to carry out its task and be less dependent on international cooperation, which cannot be counted on to continue through the medium term. В процессе повышения профессионального уровня представителей этой инстанции необходимо выделять больше бюджетных средств для выполнения ее обязанностей, в меньшей степени полагаясь на международную помощь, дальнейшее оказание которой в среднесрочном плане гарантировать невозможно.
Similarly, a draft Kenya Country Programme Framework document, which will form the core of future International Atomic Energy Agency technology transfer activities in the medium term, has been produced and an approval process has been instituted by the Government as a result of the IAEA mission. Кроме того, был разработан проект структуры программы для Кении, который составит основу будущей деятельности Международного агентства по атомной энергии в сфере передачи технологий в среднесрочном плане, и в результате деятельности миссии МАГАТЭ правительство приступило к процессу его утверждения.
Больше примеров...
Среднесрочную (примеров 113)
Currently, FAO is developing a Strategic Framework 2000-2015 to guide the work of the Organization in the medium and longer term. В настоящее время ФАО разрабатывает стратегические рамки на 2000-2015 годы, с тем чтобы определить ориентиры в работе Организации на среднесрочную и долгосрочную перспективу.
Finally, it made recommendations for the expansion and development of the labour market statistics program for the short, medium and long terms. И наконец, он сделал рекомендации относительно расширения и развития программы статистики рынка рабочей силы на краткосрочную, среднесрочную и долгосрочную перспективы.
At the same time, there is a realization that an appropriate set of initial programmes to help set the foundation for the medium term is important. В то же время осознается, что важное значение имеет надлежащий комплекс первоначальных программ, которые позволят заложить основу на среднесрочную перспективу.
The aims of ensuring universal access to, and the socially acceptable quality of, the major social benefits, including those for children, are set out in the programme of social and economic development of the Russian Federation in the medium term. Цели обеспечения всеобщей доступности и общественно приемлемого качества важнейших социальных благ, в том числе и для детей, предусмотрены программой социально-экономического развития Российской Федерации на среднесрочную перспективу.
UNDOF continued to make adequate preparations for the short and medium terms, consistent with United Nations Headquarters policies pertaining to the safety and security of United Nations personnel and assets. СООННР продолжали осуществлять надлежащие приготовления на ближайшую и среднесрочную перспективу, руководствуясь при этом введенной Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций политикой в отношении защиты и безопасности персонала и имущества Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Среднесрочные (примеров 74)
His delegation supported the Organization's priorities for the medium term, particularly the new service modules for the integrated programmes. Делегация Филиппин поддерживает среднесрочные первоочередные задачи Организации, особенно новые модули услуг для комплексных программ.
The distinction between these four levels (aims, objectives, targets, outputs) corresponds generally to a distinction of the time necessary to reach them, i.e. long-term goals, medium term-plans, short-term budgets. Различия между этими четырьмя уровнями (целями, задачами, целевыми показателями и результатами) в целом соответствуют различию во времени, необходимому для их достижения, т.е. долгосрочные цели, среднесрочные планы и краткосрочные бюджеты.
The prospects for trade growth in the medium term remain bleak in view of the current economic downturn and falling commodity prices, with the volume of world merchandise exports forecast to contract by as much as 9 per cent in 2009, its largest decline in generations. С учетом нынешнего экономического спада и снижения цен на сырьевые товары среднесрочные перспективы роста торговли не обнадеживают, причем прогнозируется, что объем общемирового товарного экспорта в 2009 году снизится почти на 9 процентов, что является самым значительным его сокращением за многие десятилетия.
It was needed in order to provide the transparency, equal treatment and consistency required by the private sector, to enable it to make medium term strategic decisions to invest in Papua New Guinea. Он необходим для того, чтобы обеспечить открытость, равное отношение и последовательность действий, необходимые частному сектору для того, чтобы он мог принимать среднесрочные стратегические решения по инвестированию средств в экономику Папуа-Новой Гвинеи.
Besides to the training given by the MOLHW, there are various short and medium term trainings given by the local governments and ministries. Помимо программ обучения, осуществляемых Министерством труда и социального обеспечения, существуют различные краткосрочные и среднесрочные курсы подготовки, которые проводятся местными органами власти и различными министерствами.
Больше примеров...
Среднесрочных (примеров 75)
Finally the Recommendations of the Advisory Committee are similar to the priorities set out above and are categorised as short term, medium term and long term recommendations. Наконец, рекомендации Консультативного комитета аналогичны указанным выше приоритетам и классифицируются в качестве краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных рекомендаций.
The meeting recommended that a regional task force, including civil society, be established to further develop, coordinate and facilitate the short and medium term action-oriented recommendations arising out of this preparatory meeting. Участники совещания рекомендовали учредить региональную целевую группу с участием представителей гражданского общества в целях дальнейшей разработки, координации и содействия осуществлению краткосрочных и среднесрочных ориентированных на конкретные действия рекомендаций, вытекающих из итогов данного подготовительного совещания.
After the buildings were flooded twice, the United Nations Office at Geneva decided to prepare an overall plan called the "master plan" in 2004 to identify urgent works and those for which plans would be drawn up in the medium term. После повторного затопления зданий Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве в 2004 году приняло решение о подготовке общего плана, именуемого «генеральный план», для определения срочно необходимых работ и составления среднесрочных планов ремонта.
The Secretariat has considered the available sources of cash flow in the short to medium term and concluded that the best option available to the Organization is the use of the Working Capital Fund as a bridging mechanism. Секретариат рассмотрел имеющиеся источники денежных средств для финансирования краткосрочных и среднесрочных обязательств и пришел к выводу о том, что наилучшим вариантом для Организации является использование в качестве механизма промежуточного финансирования Фонда оборотных средств.
Planning for medium and longer-term needs must also begin now and a smooth and equitable transition from relief to reconstruction and development activities will be essential. Необходимо также безотлагательно приступить к планированию работы по удовлетворению среднесрочных и долгосрочных потребностей; существенно важное значение будет иметь обеспечение плавного и сбалансированного перехода от оказания чрезвычайной помощи к деятельности в целях восстановления и развития.
Больше примеров...
Среднесрочный (примеров 108)
According to the national energy strategy plan, nuclear energy will remain a substantive source of our energy production in the medium term. Согласно национальному стратегическому плану развития энергетики атомная энергетика по-прежнему будет оставаться одним из основных источников энергии в среднесрочный период.
In addition given the medium to long-term nature of UNCTAD's interventions in the region, it is challenging to assess the impact of such interventions through annual reports. Кроме того, работа ЮНКТАД в регионе носит среднесрочный и долгосрочный характер, и поэтому сложно оценить результаты этой работы в формате ежегодных докладов.
The Department has also prepared a report on the subject, with recommendations and a work plan for the immediate medium and longer term, to be published in conjunction with the special session. Департамент подготовил также доклад по этому вопросу с рекомендациями и планом работы на среднесрочный и долгосрочный периоды, который будет опубликован в связи с проведением специальной сессии.
New Zealand did not record complaints, prosecutions or sentences related to purely racially motivated crime and was not in a position to do so in the medium term. Новая Зеландия не ведет учет случаев подачи жалоб, судебных преследований и судебных решений по делам о преступлениях, совершенных по мотивам расовой ненависти и не считает возможным перейти к этой практике в среднесрочный период.
The letter of intent on agricultural development policy prepared by the Ministry of Agriculture and Animal Husbandry together with the national workshop on the agricultural development strategy for 2010, define the guidelines for agricultural development policy in the medium term. В программе ППСР, подготовленной министерством сельского хозяйства и животноводства и дополненной национальной рабочей группой по стратегии сельскохозяйственного развития - Горизонт 2010, определены основные направления политики сельскохозяйственного развития на среднесрочный период.
Больше примеров...
Среднесрочного (примеров 84)
There is an urgent requirement to address this dearth of available expertise, for short, medium and longer term development. Проблему нехватки квалифицированных специалистов, необходимых для обеспечения краткосрочного, среднесрочного и более долгосрочного развития, необходимо срочно решить.
Associated target: The Unit undergoes at least one peer review in the medium term Соответствующая цель: в течение среднесрочного периода Группа становится объектом как минимум одного коллегиального обзора
UNICEF had also embarked on two interrelated exercises, "UNICEF 3.0" and "UNICEF 4.0", to evaluate trends and projections for the future in the medium and long terms, and assess their implications for children. ЮНИСЕФ также запустил два взаимосвязанных проекта, ЮНИСЕФ 3.0 и ЮНИСЕФ 4.0, по определению тенденций и ожиданий для среднесрочного и долгосрочного периодов, а также оценке их воздействия на детей.
The budget was prepared to be consistent with and to incorporate the goals of the Medium Term Plan. Бюджет был составлен в соответствии с целями Среднесрочного плана и включает их.
The Ministry of Finance with the support of the Gender Responsive Budgeting Initiative (GRBI) project, has incorporated gender-sensitive amendments in the government's Medium Term Budgetary Framework (MTBF) Budget Call Circular (2007-08). Министерство финансов при поддержке проекта инициативы по бюджетному планированию с учетом гендерных факторов (ИБПГФ) внесло учитывающие гендерные соображения поправки в циркуляр, посвященный вопросам составления среднесрочного рамочного бюджета правительства (СРБП) на 2007-2008 годы.
Больше примеров...