Английский - русский
Перевод слова Medium
Вариант перевода Среднесрочной

Примеры в контексте "Medium - Среднесрочной"

Примеры: Medium - Среднесрочной
For the medium term, an agreement to proceed with an initiative to support the economic recovery of Cuba has been signed by the Government. В среднесрочной перспективе правительством было подписано соглашение о разработке инициативы по оказанию поддержки восстановлению экономики Кубы.
These were constraints that could be addressed only in the medium term. Существуют определенные ограничения, которые могут быть устранены лишь в среднесрочной перспективе.
Thus, the labour force in Africa will continue to increase substantially in the medium term. Таким образом, в среднесрочной перспективе контингент самодеятельного населения в Африке будет увеличиваться значительными темпами.
Subsequently, these investments should generally be recovered in the short to medium term because of efficiency gains and increased revenue collection. Впоследствии эти вложения, как правило, окупаются в кратко- или среднесрочной перспективе благодаря повышению эффективности и улучшению собираемости поступлений.
A long-term solution is therefore not sufficient to deal with serious crimes committed by peacekeeping personnel in the short to medium term. Поэтому долгосрочное решение не является достаточным для борьбы с тяжкими преступлениями, совершенными миротворческим персоналом, в краткосрочной или среднесрочной перспективе.
In the medium and long run there would be net benefits from increased regional growth. Как ожидается, ускорение регионального роста должно принести соответствующие позитивные результаты в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
The Programme of Action contains a synopsis of actions and policies that should be implemented over the short, medium and long terms. В Программе действий кратко изложены меры и стратегии, которые должны быть осуществлены в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе.
Fuel shifting may be particularly important in the short to medium term. В краткой и среднесрочной перспективе исключительно важное значение может иметь изменение используемого топлива.
One 20-25 MW power plant is foreseen in the medium term. Предполагается, что в среднесрочной перспективе будет сооружена станция мощностью 20-25 Мвт.
Overcoming the above situation in the medium term depends essentially on the rapid, sustained expansion of exports and on the international competitiveness of production structures. Преодоление описанной выше ситуации в среднесрочной перспективе зависит прежде всего от быстрого и устойчивого расширения экспорта и от международной конкурентоспособности структур производства.
In the medium term, however, as the design of aerospace objects develops, such changes may be considered worth while. Однако в среднесрочной перспективе по мере развития аэрокосмических объектов, такие изменения могут быть признаны целесообразными.
Canada had submitted 26 practical recommendations which could be implemented progressively over the short, medium or long term. Канада сформулировала 26 практических рекомендаций, которые могут постепенно осуществляться на краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной основе.
On the other hand, liberalization has contributed to decreases in inflation rates in other countries over the medium term. Однако в других странах либерализация способствовала снижению темпов инфляции в среднесрочной перспективе.
The recovery, however, is not expected to be sustained over the medium term. Однако не ожидается, что в среднесрочной перспективе рост цен на эти товары будет устойчивым.
In the medium term, emerging technologies - e.g., BIG, STIG, BIG/GTs and GTCC - can open new economic opportunities. В среднесрочной перспективе зарождающиеся технологии, например КГБ, ГТПИ, КГБ/ГТ и ГТПТ, могут открыть новые экономические возможности.
Electronic versions of the Directory should be made available in the medium term. В среднесрочной перспективе должны быть подготовлены электронные версии Справочника.
Furthermore it is expected that some other activities such as leasing enterprises or investment funds will be incorporated into the Structural Business Statistics Regulation in the medium term. Кроме того, ожидается, что некоторые другие виды деятельности (например, лизинговые компании или инвестиционные фонды) могут быть включены в среднесрочной перспективе в охват Инструкции по статистике структуры предприятий.
In the longer term, it was seen as a medium priority that a mechanism be developed for deciding on the need for additional centres. В будущем предполагалось в качестве среднесрочной меры создать механизм для принятия решений о необходимости создания дополнительных центров.
Thus, conventional energy sources will be continue to be used even in the medium and the long term. Так, традиционные энергетические источники будут продолжать использоваться даже в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
These imbalances need to be lowered and, in some countries, reversed in the medium to longer run. В среднесрочной и долгосрочной перспективе эту несбалансированность необходимо будет уменьшить, а в некоторых случаях и полностью ликвидировать.
The fundamental structural changes of recent years seem likely to sustain the new economy in the United States over the medium term. Глубокие структурные изменения, происходящие в последние годы, являются залогом сохранения феномена «новой экономики» в Соединенных Штатах в среднесрочной перспективе.
The SME statistics will be incorporated into the Regulation concerning structural business statistics in the medium term. Статистические данные по МСП будут включены в инструкцию, касающуюся среднесрочной статистики структуры предприятий.
She hoped that with the assistance of fraternal countries, that development objective could be achieved in the medium or long term. Она надеется, что с помощью дружественных стран в среднесрочной или долгосрочной перспективе эта цель развития будет достигнута.
And the global economy seems unlikely to change for the better over the medium term. Также маловероятно и то, что в среднесрочной перспективе произойдет улучшение глобальной экономической ситуации.
The aim in the medium term should be the integrated review of similar items on the agendas of the Second and Third Committees. Среднесрочной задачей должно быть объединенное проведение обзора схожих пунктов в повестках дня Второго и Третьего комитетов.